Changeset 1195 for developer-libs/gtk+-properties.trunk.bg.po
- Timestamp:
- Aug 29, 2007, 8:52:49 AM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
developer-libs/gtk+-properties.trunk.bg.po
r1193 r1195 11 11 "Project-Id-Version: gtk+-properties trunk\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2007-08-29 0 5:33+0300\n"14 "PO-Revision-Date: 2007-08-29 0 6:16+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2007-08-29 08:50+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2007-08-29 08:30+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 639 639 #: ../gtk/gtkassistant.c:322 640 640 msgid "Header image for the assistant page" 641 msgstr "Заглавно изображе ие на страницата на помощника"641 msgstr "Заглавно изображение на страницата на помощника" 642 642 643 643 #: ../gtk/gtkassistant.c:338 … … 2098 2098 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " 2099 2099 "mode)" 2100 msgstr "ЛЪЖА показва „заместващите знаци“ вместо истинския текст (режим на парола)" 2100 msgstr "" 2101 "ЛЪЖА показва „заместващите знаци“ вместо истинския текст (режим на парола)" 2101 2102 2102 2103 #: ../gtk/gtkentry.c:523 … … 2270 2271 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " 2271 2272 "trap events." 2272 msgstr "Дали кутията за събития да е видима, или не. Когато е невидима, се използва само, за да улавя събития." 2273 msgstr "" 2274 "Дали кутията за събития да е видима, или не. Когато е невидима, се използва " 2275 "само, за да улавя събития." 2273 2276 2274 2277 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98 … … 2550 2553 #: ../gtk/gtkfontsel.c:194 2551 2554 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" 2552 msgstr "Текстът за показване в мострат ена шрифта"2555 msgstr "Текстът за показване в мострата на шрифта" 2553 2556 2554 2557 #: ../gtk/gtkframe.c:106 … … 2725 2728 #: ../gtk/gtkiconview.c:756 2726 2729 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" 2727 msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за елемен ите"2730 msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат подсказките за елементите" 2728 2731 2729 2732 #: ../gtk/gtkiconview.c:767 … … 2872 2875 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " 2873 2876 "to underline" 2874 msgstr "Низ със знаци за подчертаване „_“, отговарящи на знаците от текста, които да се подчертаят" 2877 msgstr "" 2878 "Низ със знаци за подчертаване „_“, отговарящи на знаците от текста, които да " 2879 "се подчертаят" 2875 2880 2876 2881 #: ../gtk/gtklabel.c:343 … … 2980 2985 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" 2981 2986 "off" 2982 msgstr "Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато това меню е откъснато" 2987 msgstr "" 2988 "Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато това меню " 2989 "е откъснато" 2983 2990 2984 2991 #: ../gtk/gtkmenu.c:499 … … 3554 3561 msgid "" 3555 3562 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" 3556 msgstr "Дали графичният обект за преглед заема цялото разпределено пространство" 3563 msgstr "" 3564 "Дали графичният обект за преглед заема цялото разпределено пространство" 3557 3565 3558 3566 #: ../gtk/gtkprinter.c:120 … … 3680 3688 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:897 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:248 3681 3689 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" 3682 msgstr "GtkPrintSettings, който се ползва за иници лизирането на диалога"3690 msgstr "GtkPrintSettings, който се ползва за инициализирането на диалога" 3683 3691 3684 3692 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:915 … … 3714 3722 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " 3715 3723 "not the corner of the imageable area" 3716 msgstr "ИСТИНА, ако началото на контекста трябва да е ъгълът на страницата, а не ъгълът на зоната за изобразяване" 3724 msgstr "" 3725 "ИСТИНА, ако началото на контекста трябва да е ъгълът на страницата, а не " 3726 "ъгълът на зоната за изобразяване" 3717 3727 3718 3728 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1006 … … 3720 3730 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " 3721 3731 "after the print data has been sent to the printer or print server." 3722 msgstr "ИСТИНА, ако операцията за печат продължава да докладва са състоянието си, след като данните за печат са били пратени на принтера или сървъра за печат." 3732 msgstr "" 3733 "ИСТИНА, ако операцията за печат продължава да докладва са състоянието си, " 3734 "след като данните за печат са били пратени на принтера или сървъра за печат." 3723 3735 3724 3736 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1023 … … 3811 3823 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:123 3812 3824 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" 3813 msgstr "GtkAdjustment, който е свързан с индикатора за прогрес (да не се ползва)" 3825 msgstr "" 3826 "GtkAdjustment, който е свързан с индикатора за прогрес (да не се ползва)" 3814 3827 3815 3828 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:139 … … 3819 3832 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:140 3820 3833 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" 3821 msgstr "Стилът на визуализация на лентата в режим на проценти (да не се ползва)" 3834 msgstr "" 3835 "Стилът на визуализация на лентата в режим на проценти (да не се ползва)" 3822 3836 3823 3837 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:148 … … 3827 3841 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:149 3828 3842 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" 3829 msgstr "Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим (да не се ползва)" 3843 msgstr "" 3844 "Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим (да не се ползва)" 3830 3845 3831 3846 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:156 … … 3837 3852 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " 3838 3853 "(Deprecated)" 3839 msgstr "Броят блокове, които могат да се наместят в пространството на лентата за прогрес в активен режим (да не се ползва)" 3854 msgstr "" 3855 "Броят блокове, които могат да се наместят в пространството на лентата за " 3856 "прогрес в активен режим (да не се ползва)" 3840 3857 3841 3858 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:164 … … 3847 3864 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " 3848 3865 "style)" 3849 msgstr "Броят отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показва дискретизирана)" 3866 msgstr "" 3867 "Броят отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показва дискретизирана)" 3850 3868 3851 3869 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172 … … 3910 3928 "The value property of the currently active member of the group to which this " 3911 3929 "action belongs." 3912 msgstr "Стойността на текущо активният член на групата, към която принадлежи това действие." 3930 msgstr "" 3931 "Стойността на текущо активният член на групата, към която принадлежи това " 3932 "действие." 3913 3933 3914 3934 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83 … … 3972 3992 #: ../gtk/gtkrange.c:389 3973 3993 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." 3974 msgstr "Дали да се показва индикатор за запълването върху скалата."3994 msgstr "Дали да се показва индикатор за запълването върху жлеба на скалата." 3975 3995 3976 3996 #: ../gtk/gtkrange.c:405 … … 4000 4020 #: ../gtk/gtkrange.c:438 4001 4021 msgid "Trough Border" 4002 msgstr "Граница на скалата"4022 msgstr "Граница на жлеба на скалата" 4003 4023 4004 4024 #: ../gtk/gtkrange.c:439 4005 4025 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" 4006 msgstr "Разстояние между плъзгача/позициите и външното вдаване на скалата" 4026 msgstr "" 4027 "Разстояние между плъзгача/позициите и външното вдаване на жлеба на скалата" 4007 4028 4008 4029 #: ../gtk/gtkrange.c:446 … … 4012 4033 #: ../gtk/gtkrange.c:447 4013 4034 msgid "Length of step buttons at ends" 4014 msgstr "Дължина на бутоните на поз оциите по краищата"4035 msgstr "Дължина на бутоните на позициите по краищата" 4015 4036 4016 4037 #: ../gtk/gtkrange.c:462 … … 4051 4072 "IN while they are dragged" 4052 4073 msgstr "" 4053 "Когато е ИСТИНА, плъзгачите ще бъдат изчерт вани АКТИВНИ и с ВЪТРЕШНА сянка "4074 "Когато е ИСТИНА, плъзгачите ще бъдат изчертавани АКТИВНИ и с ВЪТРЕШНА сянка " 4054 4075 "при влачене" 4055 4076 4056 4077 #: ../gtk/gtkrange.c:502 4057 #, fuzzy4058 4078 msgid "Trough Side Details" 4059 msgstr "Странични детайли на дупките"4079 msgstr "Странични детайли на жлеба" 4060 4080 4061 4081 #: ../gtk/gtkrange.c:503 … … 4064 4084 "with different details" 4065 4085 msgstr "" 4066 "Ако е ИСТИНА, частите на дупкитеот двете страни на плъзгача се изчертават с "4086 "Ако е ИСТИНА, частите на жлеба от двете страни на плъзгача се изчертават с " 4067 4087 "различни детайли" 4068 4088 4069 4089 #: ../gtk/gtkrange.c:519 4070 4090 msgid "Trough Under Steppers" 4071 msgstr " Скалапод стрелките"4091 msgstr "Жлеб под стрелките" 4072 4092 4073 4093 #: ../gtk/gtkrange.c:520 … … 4076 4096 "spacing" 4077 4097 msgstr "" 4078 "Дали скалата да се изчертава през целия интервал или да се пропускат"4079 "п озициите и отстоянията"4098 "Дали жлебът на скалата да се изчертава през целия интервал или да се " 4099 "пропускат позициите и отстоянията" 4080 4100 4081 4101 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:654 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209 … … 4097 4117 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:135 4098 4118 msgid "Show Private" 4099 msgstr "Показване на скритите"4119 msgstr "Показване на частните" 4100 4120 4101 4121 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136 4102 4122 msgid "Whether the private items should be displayed" 4103 msgstr "Дали скритите елементи да бъдат показани"4123 msgstr "Дали частите елементи да бъдат показани" 4104 4124 4105 4125 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149 … … 4179 4199 #: ../gtk/gtkruler.c:90 4180 4200 msgid "Lower" 4181 msgstr "Начална ст -ст"4201 msgstr "Начална стойност" 4182 4202 4183 4203 #: ../gtk/gtkruler.c:91 … … 4187 4207 #: ../gtk/gtkruler.c:100 4188 4208 msgid "Upper" 4189 msgstr "Крайна ст -ст"4209 msgstr "Крайна стойност" 4190 4210 4191 4211 #: ../gtk/gtkruler.c:101 … … 4199 4219 #: ../gtk/gtkruler.c:120 4200 4220 msgid "Max Size" 4201 msgstr "Макс .размер"4221 msgstr "Максимален размер" 4202 4222 4203 4223 #: ../gtk/gtkruler.c:121 … … 4211 4231 #: ../gtk/gtkruler.c:137 4212 4232 msgid "The metric used for the ruler" 4213 msgstr " Широчината, на всеки елемент в измерващите единици"4233 msgstr "Измерваща единица за скалата" 4214 4234 4215 4235 #: ../gtk/gtkscale.c:143 … … 4247 4267 #: ../gtk/gtkscale.c:178 4248 4268 msgid "Space between value text and the slider/trough area" 4249 msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача "4269 msgstr "Разстоянието между текста и плъзгача/жлеба" 4250 4270 4251 4271 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:182 … … 4262 4282 msgstr "" 4263 4283 "GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за бутон за " 4264 "ма абиране"4284 "мащабиране" 4265 4285 4266 4286 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229 … … 4292 4312 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" 4293 4313 msgstr "" 4294 "Втори бутон със стрелка „назад“от другата страна на лентата за придвижване"4314 "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата за придвижване" 4295 4315 4296 4316 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92 … … 4298 4318 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" 4299 4319 msgstr "" 4300 "Показван на втори бутон със стрелка „напред“от другата страна на лентата за "4320 "Показван на втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за " 4301 4321 "придвижване" 4302 4322 … … 4317 4337 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236 4318 4338 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" 4319 msgstr "Кога тосе показва хоризонтална лента за придвижване"4339 msgstr "Кога се показва хоризонтална лента за придвижване" 4320 4340 4321 4341 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243 … … 4325 4345 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244 4326 4346 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" 4327 msgstr "Кога тосе показва вертикалната лента за придвижване"4347 msgstr "Кога се показва вертикалната лента за придвижване" 4328 4348 4329 4349 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252 … … 4369 4389 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:299 4370 4390 msgid "Scrollbar spacing" 4371 msgstr " Разстояние за лента за придвижване"4391 msgstr "Отстояние на лентата за придвижване" 4372 4392 4373 4393 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:300 … … 4502 4522 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" 4503 4523 msgstr "" 4504 "Брой пиксели, на които показалеца да се премести преди започване на изтегляне" 4524 "Брой пиксели, на които показалеца да се премести, преди започване на " 4525 "изтегляне" 4505 4526 4506 4527 #: ../gtk/gtksettings.c:327 … … 4556 4577 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" 4557 4578 msgstr "" 4558 "Колко силно да се използват подсказките: никак (hintnone), леко"4559 " (hintslight), средно (hintmedium) или изцяло (hintfull)"4579 "Колко силно да се използват подсказките: „hintnone“ (никак), " 4580 "„hintslight“ (леко), „hintmedium“ (средно) или „hintfull“ (изцяло)" 4560 4581 4561 4582 #: ../gtk/gtksettings.c:385 … … 4566 4587 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" 4567 4588 msgstr "" 4568 "Видът на подпикселното заглаждане: никакво (none), чзс (rgb), сзч (bgr), "4569 " Вчзс (vrgb), Всзч (vbgr)"4589 "Видът на подпикселното заглаждане: „none“ (никакво), „rgb“ (чзс), " 4590 "„bgr“ (сзч), „vrgb“ (Вчзс), „vbgr“ (Всзч)" 4570 4591 4571 4592 #: ../gtk/gtksettings.c:395 … … 4846 4867 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " 4847 4868 "nearest step increment" 4848 msgstr "Дали невалидните стойности в броя ще се закръглятнай-близката стъпка"4869 msgstr "Дали невалидните стойности ще се закръглят към най-близката стъпка" 4849 4870 4850 4871 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:243 … … 5027 5048 #: ../gtk/gtktext.c:542 5028 5049 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" 5029 msgstr "Хоризонтално подравняване за текстовия графичен обект"5050 msgstr "Хоризонтално подравняване за графичния обект за текст" 5030 5051 5031 5052 #: ../gtk/gtktext.c:550 5032 5053 msgid "Vertical adjustment for the text widget" 5033 msgstr "Вертикално подравняване за текстовия графичен обект"5054 msgstr "Вертикално подравняване за графичния обект за текст" 5034 5055 5035 5056 #: ../gtk/gtktext.c:557 … … 5039 5060 #: ../gtk/gtktext.c:558 5040 5061 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" 5041 msgstr "Дали линиите ще се прехвърля в края на графичния обект"5062 msgstr "Дали линиите ще се прехвърлят в края на графичния обект" 5042 5063 5043 5064 #: ../gtk/gtktext.c:565 … … 5134 5155 "Whether the background color fills the entire line height or only the height " 5135 5156 "of the tagged characters" 5136 msgstr "Дали цветът на фона ще изпълни цялата височина или само част от нея" 5157 msgstr "" 5158 "Дали цветът на фона ще изпълни цялата височина на реда или само височината " 5159 "на знаците с етикет" 5137 5160 5138 5161 #: ../gtk/gtktexttag.c:208 … … 5208 5231 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." 5209 5232 msgstr "" 5210 "Езикът, на който е този текст, като ISO код. Pango може да използва това "5233 "Езикът, на който е този текст, като код на ISO. Pango може да използва това " 5211 5234 "като подсказка, когато изобразява текста. Ако не е зададен, ще се използва " 5212 5235 "подходяща стойност по подразбиране." … … 5246 5269 #: ../gtk/gtktexttag.c:428 5247 5270 msgid "Pixels above lines" 5248 msgstr "Пиксели над ред а"5271 msgstr "Пиксели над редовете" 5249 5272 5250 5273 #: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:541 … … 5254 5277 #: ../gtk/gtktexttag.c:438 5255 5278 msgid "Pixels below lines" 5256 msgstr "Пиксели под ред а"5279 msgstr "Пиксели под редовете" 5257 5280 5258 5281 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:551 … … 5307 5330 #: ../gtk/gtktexttag.c:554 5308 5331 msgid "Margin Accumulates" 5309 msgstr "Натрупван eна полетата"5332 msgstr "Натрупване на полетата" 5310 5333 5311 5334 #: ../gtk/gtktexttag.c:555 … … 5399 5422 #: ../gtk/gtktexttag.c:664 5400 5423 msgid "Tabs set" 5401 msgstr "Задаван ана табулатори"5424 msgstr "Задаване на табулатори" 5402 5425 5403 5426 #: ../gtk/gtktexttag.c:665 … … 5553 5576 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 5554 5577 msgid "Whether the icon-size property has been set" 5555 msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона ."5578 msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона" 5556 5579 5557 5580 #: ../gtk/gtktoolbar.c:556 … … 5663 5686 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 5664 5687 msgid "Icon spacing" 5665 msgstr " Интервалът между икони"5688 msgstr "Разредка на икона" 5666 5689 5667 5690 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240 … … 5820 5843 #: ../gtk/gtktreeview.c:756 5821 5844 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" 5822 msgstr "Дали линиите на дървото да се показва в дървовидния изглед"5845 msgstr "Дали линиите на дървото да се показват в дървовидния изглед" 5823 5846 5824 5847 #: ../gtk/gtktreeview.c:764 … … 6026 6049 #: ../gtk/gtkuimanager.c:228 6027 6050 msgid "Merged UI definition" 6028 msgstr "Включени дефиниции "6051 msgstr "Включени дефиниции на ГПИ" 6029 6052 6030 6053 #: ../gtk/gtkuimanager.c:229 6031 6054 msgid "An XML string describing the merged UI" 6032 msgstr "Низ на XML, описващ включения потребителски интерфейс"6055 msgstr "Низ на XML, описващ включения ГПИ" 6033 6056 6034 6057 #: ../gtk/gtkviewport.c:107 … … 6106 6129 #: ../gtk/gtkwidget.c:524 6107 6130 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" 6108 msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичния тобект"6131 msgstr "Дали програмата ще чертае директно в графичния обект" 6109 6132 6110 6133 #: ../gtk/gtkwidget.c:530 … … 6198 6221 #: ../gtk/gtkwidget.c:602 6199 6222 msgid "No show all" 6200 msgstr "Да не се показва свсички"6223 msgstr "Да не се показват всички" 6201 6224 6202 6225 #: ../gtk/gtkwidget.c:603 … … 6214 6237 #: ../gtk/gtkwidget.c:646 6215 6238 msgid "Tooltip Text" 6216 msgstr "Текст ана подсказка"6239 msgstr "Текстът на подсказка" 6217 6240 6218 6241 #: ../gtk/gtkwidget.c:647 ../gtk/gtkwidget.c:668 … … 6234 6257 #: ../gtk/gtkwidget.c:2167 6235 6258 msgid "Focus linewidth" 6236 msgstr "Широчина на линия за фокус"6259 msgstr "Широчина на линията за фокус" 6237 6260 6238 6261 #: ../gtk/gtkwidget.c:2168 … … 6274 6297 "right-to-left and left-to-right text" 6275 6298 msgstr "" 6276 "Цвят, с който ще се изчертава втория показалец за вмъкване при редактиране "6299 "Цвят, с който ще се изчертава вторият показалец за вмъкване при редактиране " 6277 6300 "на текст с различни посоки на писане" 6278 6301 … … 6327 6350 #: ../gtk/gtkwidget.c:2272 6328 6351 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" 6329 msgstr "Широчина на разделител , ако е зададено да е широк"6352 msgstr "Широчина на разделители, ако е зададено да са широки" 6330 6353 6331 6354 #: ../gtk/gtkwidget.c:2286 … … 6335 6358 #: ../gtk/gtkwidget.c:2287 6336 6359 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" 6337 msgstr "Височина на разделител , ако е зададено да е широк"6360 msgstr "Височина на разделители, ако е зададено да са широки" 6338 6361 6339 6362 #: ../gtk/gtkwidget.c:2301 … … 6573 6596 #: ../gtk/gtkwindow.c:745 6574 6597 msgid "The transient parent of the dialog" 6575 msgstr "Временния родител на диалога"6598 msgstr "Временният родител на диалога" 6576 6599 6577 6600 #: ../gtk/gtkwindow.c:759
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.