Changeset 1166


Ignore:
Timestamp:
Jul 7, 2007, 7:44:37 PM (14 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

r1342@kochinka: ash | 2007-07-07 19:35:35 +0300
Gnome-games: обновено, но не съм го подал към Gnome все още. Ще му тегля една проверка на правописа.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/gnome-games.trunk.bg.po

    r1165 r1166  
    99"Project-Id-Version: gnome-games trunk\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2007-07-05 09:19+0300\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2007-07-06 12:04+0300\n"
     11"POT-Creation-Date: 2007-07-07 19:34+0300\n"
     12"PO-Revision-Date: 2007-07-07 19:33+0300\n"
    1313"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    100100
    101101#: ../aisleriot/game.c:1056
    102 #, fuzzy, c-format
     102#, c-format
    103103msgid ""
    104104"Aisleriot cannot load the file \"%s\". Please check your Aisleriot "
    105105"installation."
    106106msgstr ""
    107 "Пасиансите не могат да заредят файла: \n"
    108 "%s\n"
    109 "\n"
    110 "Проверете инсталацията на програмата"
     107"Пасиансите не могат да заредят файла „%s“. Проверете инсталацията на "
     108"програмата."
    111109
    112110#: ../aisleriot/game.c:1460
     
    152150
    153151#: ../aisleriot/sol.c:383
    154 #, fuzzy
    155152msgid "Could not show Aisleriot help"
    156 msgstr "Не може да се зареди набор с плочки"
     153msgstr "Помощта на пасиансите не може да бъде показана"
    157154
    158155#: ../aisleriot/sol.c:490
    159 #, fuzzy
    160156msgid "Select the game type to play"
    161 msgstr "Изберете игра"
     157msgstr "Изберете вида игра"
    162158
    163159#: ../aisleriot/sol.c:490 ../gnobots2/gnobots.c:76 ../gnobots2/gnobots.c:78
     
    167163
    168164#: ../aisleriot/sol.c:492
    169 #, fuzzy
    170165msgid "Select the game number"
    171 msgstr "Изберете игра"
     166msgstr "Изберете номера на игра"
    172167
    173168#: ../aisleriot/sol.c:492 ../gnomine/gnomine.c:975 ../gtali/gyahtzee.c:109
     
    502497
    503498#: ../aisleriot/stats-dialog.c:140
    504 #, fuzzy
    505499msgid "Wins"
    506 msgstr "Победи:"
     500msgstr "Победи"
    507501
    508502#: ../aisleriot/stats-dialog.c:146
     
    895889
    896890#: ../aisleriot/window.c:405
    897 #, fuzzy
    898891msgid "Congratulations, you have won!"
    899 msgstr "Поздравления!"
     892msgstr "Поздравления, спечелихте!"
    900893
    901894#: ../aisleriot/window.c:409
    902 #, fuzzy
    903895msgid "There are no more moves"
    904 msgstr "Няма повече ходове."
     896msgstr "Няма повече ходове"
    905897
    906898#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
     
    919911
    920912#: ../aisleriot/window.c:570
    921 #, fuzzy
    922913msgid "Card themes:"
    923 msgstr "Игри с карти:"
     914msgstr "Теми на картите:"
    924915
    925916#: ../aisleriot/window.c:598
    926 #, fuzzy
    927917msgid "About FreeCell Solitaire"
    928 msgstr "Пасианс „Свободна клетка“"
     918msgstr "Относно пасианса „Свободна клетка“"
    929919
    930920#: ../aisleriot/window.c:599
    931 #, fuzzy
    932921msgid "About AisleRiot"
    933 msgstr "Пасианси"
     922msgstr "Относно пасиансите"
    934923
    935924#: ../aisleriot/window.c:605
    936 #, fuzzy
    937925msgid ""
    938926"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
    939927"different games to be played."
    940928msgstr ""
    941 "Играта „Пасианси“ предоставят ядро за пасианси,\n"
    942 "което позволява множество игри с карти"
     929"Играта „Пасианси“ предоставя ядро за пасианси, което позволява множество "
     930"игри с карти."
    943931
    944932#: ../aisleriot/window.c:615 ../blackjack/src/menu.cpp:162
     
    961949#: ../aisleriot/window.c:619 ../glines/glines.c:1220
    962950msgid "GNOME Games web site"
    963 msgstr ""
     951msgstr "Уеб сайт на игрите на GNOME"
    964952
    965953#: ../aisleriot/window.c:962
     
    986974
    987975#: ../aisleriot/window.c:1390
    988 #, fuzzy, c-format
     976#, c-format
    989977msgid "Play \"%s\""
    990 msgstr "Играна %s"
     978msgstr "Започване на „%s“"
    991979
    992980#: ../aisleriot/window.c:1494
    993981#, c-format
    994982msgid "Display cards with \"%s\" card theme"
    995 msgstr ""
     983msgstr "Показване на картите с тема „%s“"
    996984
    997985#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
     
    1000988#.
    1001989#: ../aisleriot/window.c:1570
    1002 #, fuzzy, c-format
     990#, c-format
    1003991msgid "score|%6d"
    1004 msgstr "Резултат: %d"
     992msgstr "%6d"
    1005993
    1006994#: ../aisleriot/window.c:1808
    1007995msgid "A scheme exception occurred"
    1008 msgstr ""
     996msgstr "Възникна изключение в схемата"
    1009997
    1010998#: ../aisleriot/window.c:1811
    1011999msgid "Please report this bug to the developers."
    1012 msgstr ""
     1000msgstr "Моля, докладвайте тази грешка на разработчиците."
    10131001
    10141002#: ../aisleriot/window.c:1823
    10151003msgid "_Don't report"
    1016 msgstr ""
     1004msgstr "_Без докладване"
    10171005
    10181006#: ../aisleriot/window.c:1824
    1019 #, fuzzy
    10201007msgid "_Report"
    1021 msgstr "_Телепортиране"
     1008msgstr "_Докладване"
    10221009
    10231010#. Menu actions
     
    10631050
    10641051#: ../aisleriot/window.c:1927
    1065 #, fuzzy
    10661052msgid "_Recently Played"
    1067 msgstr "С_коро играна..."
     1053msgstr "С_коро играна"
    10681054
    10691055#: ../aisleriot/window.c:1928
     
    10841070
    10851071#: ../aisleriot/window.c:1953
    1086 #, fuzzy
    10871072msgid "_Card Style"
    1088 msgstr "Стил на картите"
     1073msgstr "_Стил на картите"
    10891074
    10901075#: ../aisleriot/window.c:1984 ../blackjack/src/blackjack.cpp:356
     
    11051090#: ../aisleriot/window.c:1990
    11061091msgid "Pick up and drop cards by clicking"
    1107 msgstr ""
     1092msgstr "Захващане и пускане на карта само с еднократно натискане"
    11081093
    11091094#. not active by default
     
    11261111
    11271112#: ../aisleriot/window.c:2495
    1128 #, fuzzy, c-format
     1113#, c-format
    11291114msgid "Cannot start the game \"%s\""
    1130 msgstr "Започване на тази игра отначало"
     1115msgstr "Не може да се започне игра „%s“"
    11311116
    11321117#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2
     
    12711256
    12721257#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5
    1273 #, fuzzy
    12741258msgid "an empty slot on the foundation"
    12751259msgstr "празно място в основата"
    12761260
    12771261#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6
    1278 #, fuzzy
    12791262msgid "an empty slot on the tableau"
    12801263msgstr "празно място на таблото"
     
    17351718#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:2
    17361719msgid "Multiplier Scoring"
    1737 msgstr ""
     1720msgstr "Оценяне на точки с умножение"
    17381721
    17391722#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:3
    17401723msgid "Progressive Rounds"
    1741 msgstr ""
     1724msgstr "Последователни пъти"
    17421725
    17431726#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:4
     
    23862369
    23872370#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:553
    2388 #, fuzzy
    23892371msgid "Network Game"
    2390 msgstr "Игра в _мрежа"
     2372msgstr "Игра в мрежа"
    23912373
    23922374#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:570
     
    23992381
    24002382#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:600
    2401 #, fuzzy
    24022383msgid "Edit Profiles"
    2403 msgstr "Редактиране на профили..."
     2384msgstr "Редактиране на профили"
    24042385
    24052386#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:608 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:930
     
    24282409
    24292410#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:702
    2430 #, fuzzy
    24312411msgid "Authentication type"
    2432 msgstr "празен куп"
     2412msgstr "Вид на идентификацията"
    24332413
    24342414#: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:711 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1041
     
    32233203
    32243204#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1039
    3225 #, fuzzy
    32263205msgid "Contents"
    3227 msgstr "_Съдържание"
     3206msgstr "Съдържание"
    32283207
    32293208#: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1220
     
    33723351
    33733352#: ../dependencies/ggzcore/server.c:894
    3374 #, fuzzy
    33753353msgid "Unknown negotiation"
    3376 msgstr "Непознат преговор за връзка"
     3354msgstr "Непознат преговор"
    33773355
    33783356#: ../dependencies/ggzcore/server.c:921
     
    35293507
    35303508#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:3
    3531 #, fuzzy
    35323509msgid "A flag to enable board numbering"
    3533 msgstr "Флаг за включване на тримерния режим"
     3510msgstr "Флаг за включване на номерирането на дъските"
    35343511
    35353512#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:4
     
    35383515
    35393516#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:5
    3540 #, fuzzy
    35413517msgid "A flag to enable maximised mode"
    3542 msgstr "Флаг за включване на тримерния режим"
     3518msgstr "Флаг за включване на максимизирания режим"
    35433519
    35443520#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:6
    3545 #, fuzzy
    35463521msgid "A flag to enable move hints"
    3547 msgstr "Флаг за включване на тримерния режим"
     3522msgstr "Флаг за включване на подсказките за ходовете"
    35483523
    35493524#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:7
     
    35573532#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:9
    35583533msgid "A flag to show move comments"
    3559 msgstr ""
     3534msgstr "Флаг за показване на коментарите към ходовете"
    35603535
    35613536#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:10
     
    35643539
    35653540#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:11
    3566 #, fuzzy
    35673541msgid "The board side to display"
    3568 msgstr "Размер на дъската"
     3542msgstr "Страната на дъската, която да се показва"
    35693543
    35703544#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12
     
    36143588#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:22
    36153589msgid "The piece to promote pawns to"
    3616 msgstr ""
     3590msgstr "Фигурата, с която да се заменят пешките"
    36173591
    36183592#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:23
     
    36213595"Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
    36223596msgstr ""
     3597"Фигурата, с която да се замени пешка на играч-човек, когато достигне "
     3598"противоположния край на дъскатa. Може да е „queen“ (царица), „knight“ (кон), "
     3599"„rook“ (офицер), „bishop“ (офицер)."
    36233600
    36243601#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24
     
    36283605"player)"
    36293606msgstr ""
     3607"Коя страна на дъската е на преден план. Може да е „white“ (на белите), "
     3608"„black“ на черните, „current“ (на текущия играч) или „human“ (на текущия "
     3609"изграч-човек)."
    36303610
    36313611#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
     
    36513631#: ../glchess/glade/save_game.glade.h:1
    36523632msgid "<big><b>Error Title</b></big>"
    3653 msgstr ""
     3633msgstr "<big><b>Заглавие на грешката</b></big>"
    36543634
    36553635#: ../glchess/glade/save_game.glade.h:2
    36563636msgid "<i>Error description</i>"
    3657 msgstr ""
     3637msgstr "<i>Описание на грешката</i>"
    36583638
    36593639#: ../glchess/glade/save_game.glade.h:3
     
    36623642
    36633643#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:1
    3664 #, fuzzy
    36653644msgid "<b>Games</b>"
    3666 msgstr "<b>Време</b>"
     3645msgstr "<b>Игри</b>"
    36673646
    36683647#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:2
    36693648msgid "<b>Status/Chat</b>"
    3670 msgstr ""
     3649msgstr "<b>Състояние/Разговор</b>"
    36713650
    36723651#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:4
     
    36753654
    36763655#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:5
    3677 #, fuzzy
    36783656msgid "New"
    3679 msgstr "_Нова игра"
     3657msgstr "Нова игра"
    36803658
    36813659#: ../glchess/glade/network_game.glade.h:6
    3682 #, fuzzy
    36833660msgid "_Profile:"
    3684 msgstr "Профил:"
     3661msgstr "_Профил:"
    36853662
    36863663#: ../glchess/glade/load_game.glade.h:1
     
    37043681#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:4
    37053682msgid "Board _Numbering"
    3706 msgstr ""
     3683msgstr "_Номерация на дъските"
    37073684
    37083685#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:5
    3709 #, fuzzy
    37103686msgid "Chess _Board"
    3711 msgstr "Шахматна дъска"
     3687msgstr "_Шахматна дъска"
    37123688
    37133689#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:6
     
    37323708
    37333709#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:12
    3734 #, fuzzy
    37353710msgid "Move _Comments"
    3736 msgstr "_Оставащо време:"
     3711msgstr "_Коментари за ходовете"
    37373712
    37383713#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:13
    3739 #, fuzzy
    37403714msgid "Move _Hints"
    3741 msgstr "Движение надясно"
     3715msgstr "_Подксазки за ходовете"
    37423716
    37433717#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:14 ../glchess/glade/new_game.glade.h:9
     
    37483722
    37493723#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:15
    3750 #, fuzzy
    37513724msgid "Play On_line"
    3752 msgstr "На линия"
     3725msgstr "Игра в _мрежа"
    37533726
    37543727#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:16
    3755 #, fuzzy
    37563728msgid "Play Online"
    3757 msgstr "На линия"
     3729msgstr "Игра в мрежа"
    37583730
    37593731#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:17
    37603732msgid "Promotion Type"
    3761 msgstr ""
     3733msgstr "Замяна на пешка с:"
    37623734
    37633735#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:18
     
    38213793#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:34
    38223794msgid "_Bishop"
    3823 msgstr ""
     3795msgstr "_Офицер"
    38243796
    38253797#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:35
    3826 #, fuzzy
    38273798msgid "_Black Side"
    3828 msgstr "_Черни:"
     3799msgstr "Страната на _черните"
    38293800
    38303801#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:36
    3831 #, fuzzy
    38323802msgid "_Chess"
    3833 msgstr "Шах"
     3803msgstr "_Шах"
    38343804
    38353805#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:37
     
    38403810
    38413811#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:38
    3842 #, fuzzy
    38433812msgid "_Current Player"
    3844 msgstr "Човешки играчи"
     3813msgstr "_Текущ играч"
    38453814
    38463815#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:39 ../libgames-support/games-stock.c:313
     
    38573826
    38583827#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:44
    3859 #, fuzzy
    38603828msgid "_Human"
    3861 msgstr "Човек"
     3829msgstr "_Човек"
    38623830
    38633831#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:45
    3864 #, fuzzy
    38653832msgid "_Human Side"
    3866 msgstr "Човек"
     3833msgstr "Страната на _човека"
    38673834
    38683835#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:46
    3869 #, fuzzy
    38703836msgid "_Knight"
    3871 msgstr "Рицар"
     3837msgstr "_Кон"
    38723838
    38733839#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:47
    38743840msgid "_Long Algebraic"
    3875 msgstr ""
     3841msgstr "_Дълъг алгебричен"
    38763842
    38773843#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:48
    3878 #, fuzzy
    38793844msgid "_Move Format"
    3880 msgstr "Движение надясно"
     3845msgstr "_Форматиране на ходовете"
    38813846
    38823847#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:49
    3883 #, fuzzy
    38843848msgid "_Queen"
    3885 msgstr "дама"
     3849msgstr "Ц_арица"
    38863850
    38873851#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:50
    3888 #, fuzzy
    38893852msgid "_Rook"
    3890 msgstr "Стая"
     3853msgstr "_Топ"
    38913854
    38923855#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:51
    38933856msgid "_Standard Algebraic"
    3894 msgstr ""
     3857msgstr "_Стандартен алгебричен"
    38953858
    38963859#: ../glchess/glade/glchess.glade.h:54
    3897 #, fuzzy
    38983860msgid "_White Side"
    3899 msgstr "_Бели"
     3861msgstr "Страната на _белите"
    39003862
    39013863#: ../glchess/glade/new_game.glade.h:1
     
    39643926
    39653927#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2
    3966 #, fuzzy
    39673928msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
    3968 msgstr "Класическата игра на шах"
     3929msgstr "Класическата игра на шах за двама"
    39693930
    39703931#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:29
     
    39773938
    39783939#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:33
    3979 #, fuzzy
    39803940msgid "The 2D/3D chess game for GNOME"
    3981 msgstr "Дву- и тримерен интерфейс за шах на GNOME"
     3941msgstr "Дву- и тримерна игра на шах на GNOME"
    39823942
    39833943#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:35
     
    40343994#, python-format
    40353995msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
    4036 msgstr ""
     3996msgstr "Папката за дании „%(dir)s“ не може да бъде създадена: %(error)s"
    40373997
    40383998#: ../glchess/src/lib/main.py:639
    40393999#, python-format
    40404000msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
    4041 msgstr ""
     4001msgstr "„%(name)s“ в „%(game)s“"
    40424002
    40434003#: ../glchess/src/lib/main.py:825
    4044 #, fuzzy
    40454004msgid "No description"
    4046 msgstr "Описание"
     4005msgstr "Без описание"
    40474006
    40484007#: ../glchess/src/lib/main.py:1296
     
    40504009"glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org"
    40514010msgstr ""
     4011"glChess заби. Моля, докладвайте тази грешка на http://bugzilla.gnome.org"
    40524012
    40534013#: ../glchess/src/lib/main.py:1297
    40544014msgid "Debug output:"
    4055 msgstr ""
     4015msgstr "Изход за изчистване на грешки:"
    40564016
    40574017#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:23
    4058 #, fuzzy
    40594018msgid "pawn"
    4060 msgstr "Изтеглени:"
     4019msgstr "пешка"
    40614020
    40624021#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:24
    4063 #, fuzzy
    40644022msgid "rook"
    4065 msgstr "роботи"
     4023msgstr "топ"
    40664024
    40674025#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:25
    4068 #, fuzzy
    40694026msgid "knight"
    4070 msgstr "Рицар"
     4027msgstr "кон"
    40714028
    40724029#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:26
    40734030msgid "bishop"
    4074 msgstr ""
     4031msgstr "офицер"
    40754032
    40764033#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:258
     
    40794036
    40804037#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:331
    4081 #, fuzzy
    40824038msgid "Game start"
    40834039msgstr "Начало на играта"
    40844040
    40854041#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:335
    4086 #, fuzzy
    40874042msgid "No comment"
    4088 msgstr "Не е реализирано"
     4043msgstr "Без коментар"
    40894044
    40904045#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:411
     
    41054060
    41064061#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
    4107 #, fuzzy
    41084062msgid "Checkmate"
    4109 msgstr "Шах"
     4063msgstr "Шах мат"
    41104064
    41114065#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
    4112 #, fuzzy
    41134066msgid "Stalemate"
    4114 msgstr "Щат:"
     4067msgstr "Пат"
    41154068
    41164069#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:443
    41174070#, python-format
    41184071msgid " - %(check_status)s"
    4119 msgstr ""
     4072msgstr " - %(check_status)s"
    41204073
    41214074#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
    41224075#, python-format
    41234076msgid "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles long%(suffix)s"
    4124 msgstr ""
     4077msgstr "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s голяма рокада %(suffix)s"
    41254078
    41264079#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
    41274080#, python-format
    41284081msgid "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles short%(suffix)s"
    4129 msgstr ""
     4082msgstr "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s малка рокада %(suffix)s"
    41304083
    41314084#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
     
    41354088"(victim_colour)s %(victim_piece)s at %(end)s%(suffix)s"
    41364089msgstr ""
     4090"%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s на %(start)s взима %"
     4091"(victim_colour)s %(victim_piece)s на %(end)s%(suffix)s"
    41374092
    41384093#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
     
    41424097"(end)s%(suffix)s"
    41434098msgstr ""
     4099"%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s се мести от %(start)s на %"
     4100"(end)s%(suffix)s"
    41444101
    41454102#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
     
    42424199#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:240
    42434200#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:243
    4244 #, fuzzy, python-format
     4201#, python-format
    42454202msgid "Unable to find %s engine\n"
    4246 msgstr "Неуспех при свързването"
     4203msgstr "Неуспех при откриването на ядрото %s\n"
    42474204
    42484205#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:249
    4249 #, fuzzy, python-format
     4206#, python-format
    42504207msgid "Configure loaded game (%i moves)"
    4251 msgstr "Настройване на играта"
     4208msgstr "Настройване на заредена игра (%i хода)"
    42524209
    42534210#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:253
     
    42564213
    42574214#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:313
    4258 #, fuzzy, python-format
     4215#, python-format
    42594216msgid "%(white)s versus %(black)s"
    4260 msgstr "%s срещу %s"
     4217msgstr "%(white)s срещу %(black)s"
    42614218
    42624219#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:476
    4263 #, fuzzy
    42644220msgid "Unabled to load game"
    4265 msgstr ""
    4266 "Не може да се зареди изображение:\n"
    4267 "%s"
     4221msgstr "Играта не може да се зареди"
    42684222
    42694223#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:623
    4270 #, fuzzy
    42714224msgid "Please enter a file name"
    4272 msgstr "Име на файла с темата"
     4225msgstr "Въведете име на файла"
    42734226
    42744227#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:633
    4275 #, fuzzy
    42764228msgid "Unabled to save game"
    4277 msgstr "Зареждане на запазена игра"
     4229msgstr "Играта не може да бъде запазена"
    42784230
    42794231#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:428 ../gnect/src/prefs.c:246
     
    42874239#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:1054
    42884240#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:810
    4289 #, fuzzy, python-format
     4241#, python-format
    42904242msgid "Unable to display help: %s"
    4291 msgstr ""
    4292 "Не може да се зареди изображение:\n"
    4293 "%s"
     4243msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s"
    42944244
    42954245#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:44
     
    43684318
    43694319#: ../glines/glines.c:486
    4370 #, fuzzy
    43714320msgid "_Board size:"
    4372 msgstr "Размер на дъската"
     4321msgstr "_Размер на дъската:"
    43734322
    43744323#: ../glines/glines.c:513
     
    50795028
    50805029#: ../gnobots2/game.c:166
    5081 #, fuzzy
    50825030msgid "Robots Scores"
    5083 msgstr "Резултати"
     5031msgstr "Резултати от Роботите"
    50845032
    50855033#: ../gnobots2/game.c:169 ../mahjongg/mahjongg.c:673
     
    51345082
    51355083#: ../gnobots2/gnobots.c:87
    5136 #, fuzzy
    51375084msgid "Classic robots"
    5138 msgstr "класически роботи"
     5085msgstr "Класически роботи"
    51395086
    51405087#: ../gnobots2/gnobots.c:88
    5141 #, fuzzy
    51425088msgid "Classic robots with safe moves"
    5143 msgstr "„%s“ със сигурни ходове"
     5089msgstr "Класически роботи със сигурни ходове"
    51445090
    51455091#: ../gnobots2/gnobots.c:89
    5146 #, fuzzy
    51475092msgid "Classic robots with super-safe moves"
    5148 msgstr "„%s“ с изключително сигурни ходове"
     5093msgstr "Класически роботи с изключително сигурни ходове"
    51495094
    51505095#: ../gnobots2/gnobots.c:90
    5151 #, fuzzy
    51525096msgid "Nightmare"
    5153 msgstr "кошмар"
     5097msgstr "Кошмарно трудни роботи"
    51545098
    51555099#: ../gnobots2/gnobots.c:91
    5156 #, fuzzy
    51575100msgid "Nightmare with safe moves"
    5158 msgstr "„%s“ със сигурни ходове"
     5101msgstr "Кошмарно трудни роботи със сигурни ходове"
    51595102
    51605103#: ../gnobots2/gnobots.c:92
    5161 #, fuzzy
    51625104msgid "Nightmare with super-safe moves"
    5163 msgstr "„%s“ с изключително сигурни ходове"
     5105msgstr "Кошмарно трудни роботи с изключително сигурни ходове"
    51645106
    51655107#: ../gnobots2/gnobots.c:93
    5166 #, fuzzy
    51675108msgid "Robots2"
    5168 msgstr "Роботи"
     5109msgstr "Роботи-2"
    51695110
    51705111#: ../gnobots2/gnobots.c:94
    5171 #, fuzzy
    51725112msgid "Robots2 with safe moves"
    5173 msgstr "„%s“ със сигурни ходове"
     5113msgstr "Роботи-2 със сигурни ходове"
    51745114
    51755115#: ../gnobots2/gnobots.c:95
    5176 #, fuzzy
    51775116msgid "Robots2 with super-safe moves"
    5178 msgstr "„%s“ с изключително сигурни ходове"
     5117msgstr "Роботи-2 с изключително сигурни ходове"
    51795118
    51805119#: ../gnobots2/gnobots.c:96
    5181 #, fuzzy
    51825120msgid "Robots2 easy"
    5183 msgstr "лесни роботи2"
     5121msgstr "Лесни Роботи-2"
    51845122
    51855123#: ../gnobots2/gnobots.c:97
    5186 #, fuzzy
    51875124msgid "Robots2 easy with safe moves"
    5188 msgstr "„%s“ със сигурни ходове"
     5125msgstr "Лесни Роботи-2 със сигурни ходове"
    51895126
    51905127#: ../gnobots2/gnobots.c:98
    5191 #, fuzzy
    51925128msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
    5193 msgstr "„%s“ с изключително сигурни ходове"
     5129msgstr "Лесни Роботи-2 с изключително сигурни ходове"
    51945130
    51955131#: ../gnobots2/gnobots.c:99
    5196 #, fuzzy
    51975132msgid "Robots with safe teleport"
    5198 msgstr "роботи със сигурен телепорт"
     5133msgstr "Роботи със сигурен телепорт"
    51995134
    52005135#: ../gnobots2/gnobots.c:100
    5201 #, fuzzy
    52025136msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
    5203 msgstr "роботи със сигурен телепорт"
     5137msgstr "Роботи със сигурен телепорт и сигурни ходове"
    52045138
    52055139#: ../gnobots2/gnobots.c:101
    5206 #, fuzzy
    52075140msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
    5208 msgstr "роботи със сигурен телепорт"
     5141msgstr "Роботи със сигурен телепорт и изключително сигурни ходове"
    52095142
    52105143#: ../gnobots2/gnobots.c:233 ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2
     
    61086041
    61096042#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:327
    6110 #, fuzzy
    61116043msgid "Not in database"
    6112 msgstr "Няма съвет"
     6044msgstr "Липсва в базата от данни"
    61136045
    61146046#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:331
    6115 #, fuzzy
    61166047msgid "Unknown difficulty"
    6117 msgstr "Непозната боя"
     6048msgstr "Непозната трудност"
    61186049
    61196050#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:352
     
    62936224
    62946225#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:204
    6295 #, fuzzy
    62966226msgid "Close Sudoku"
    6297 msgstr "Судоку"
     6227msgstr "Спиране на Судоку"
    62986228
    62996229#. ('Save',gtk.STOCK_SAVE,_('_Save'),
     
    63076237#. self.open_game),
    63086238#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:214
    6309 #, fuzzy
    63106239msgid "_Tools"
    6311 msgstr "Лента с инс_трументи"
     6240msgstr "И_нструменти"
    63126241
    63136242#: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:216
     
    69426871
    69436872#: ../gnotski/gnotski.c:92
    6944 #, fuzzy
    69456873msgid "Only 18 steps"
    69466874msgstr "Само 18 стъпки"
     
    71687096
    71697097#: ../gnotski/gnotski.c:857
    7170 #, fuzzy
    71717098msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
    71727099msgstr "Наредихте главоблъсканицата!"
    71737100
    71747101#: ../gnotski/gnotski.c:874
    7175 #, fuzzy
    71767102msgid "Klotski Scores"
    7177 msgstr "Резултати"
     7103msgstr "Резултати от Klotski"
    71787104
    71797105#: ../gnotski/gnotski.c:877
    7180 #, fuzzy
    71817106msgid "Puzzle:"
    7182 msgstr "Главоблъсканица"
     7107msgstr "Главоблъсканица:"
    71837108
    71847109#: ../gnotski/gnotski.c:973
     
    73977322
    73987323#: ../gtali/setup.c:344
    7399 #, fuzzy
    74007324msgid "_Difficulty:"
    7401 msgstr "Трудност"
     7325msgstr "_Трудност:"
    74027326
    74037327#: ../gtali/setup.c:365 ../mahjongg/mahjongg.c:775
     
    77917715
    77927716#: ../libgames-support/games-sound.c:72
    7793 #, fuzzy, c-format
     7717#, c-format
    77947718msgid "Error playing sound: %s\n"
    7795 msgstr "Грешка при напускането на стая: %s"
     7719msgstr "Грешка при изпълнението на звука: %s\n"
    77967720
    77977721#: ../libgames-support/games-stock.c:48
    7798 #, fuzzy
    77997722msgid "Toggle fullscreen mode"
    7800 msgstr "Заемане на цял екран"
     7723msgstr "Режим на цял екран"
    78017724
    78027725#: ../libgames-support/games-stock.c:49
     
    82418164"installed correctly and try again."
    82428165msgstr ""
    8243 "Не е възможно да се играе тази игра. Проверете дали е инсталирана правилно и "
     8166"Тази игра е невъзможно да се играе. Проверете дали е инсталирана правилно и "
    82448167"опитайте отново."
    8245 
    8246 #~ msgid "The height of the main window."
    8247 #~ msgstr "Височината на главния прозорец."
    8248 
    8249 #~ msgid "The width of the main window."
    8250 #~ msgstr "Широчината на главния прозорец."
    8251 
    8252 #, fuzzy
    8253 #~ msgid "Window fullscreened"
    8254 #~ msgstr "Заемане на цял екран"
    8255 
    8256 #~ msgid "Window height"
    8257 #~ msgstr "Височина на прозореца"
    8258 
    8259 #, fuzzy
    8260 #~ msgid "Window maximized"
    8261 #~ msgstr "Широчина на прозореца"
    8262 
    8263 #~ msgid "Window width"
    8264 #~ msgstr "Широчина на прозореца"
    8265 
    8266 #~ msgid "Height of the main window"
    8267 #~ msgstr "Височината на главния прозорец"
    8268 
    8269 #~ msgid "The height of the main window, in pixels, at start-up."
    8270 #~ msgstr "Височината на главния прозорец, в пиксели, при стартиране."
    8271 
    8272 #~ msgid "The width of the main window, in pixels, at start-up."
    8273 #~ msgstr "Широчината на главния прозорец, в пиксели, при стартирането."
    8274 
    8275 #~ msgid "Width of the main window"
    8276 #~ msgstr "Широчината на главния прозорец"
    8277 
    8278 #~ msgid "Height of the GNibbles window"
    8279 #~ msgstr "Височината на прозореца на GNibbles"
    8280 
    8281 #~ msgid ""
    8282 #~ "Height of the GNibbles window, used to restore the window size between "
    8283 #~ "sessions."
    8284 #~ msgstr ""
    8285 #~ "Височина на прозореца на GNibbles, която се използва за възвръщане на "
    8286 #~ "размера на прозореца между сесиите."
    8287 
    8288 #~ msgid "Width of the GNibbles window"
    8289 #~ msgstr "Широчината на прозореца на GNibbles"
    8290 
    8291 #~ msgid ""
    8292 #~ "Width of the GNibbles window, used to restore the window size between "
    8293 #~ "sessions."
    8294 #~ msgstr "Широчина на прозореца на GNibbles между сесиите."
    8295 
    8296 #~ msgid ""
    8297 #~ "The height of the playing window in pixels. At minimum it should be 240."
    8298 #~ msgstr "Височина на прозореца за игра в пиксели. Минимум - 240."
    8299 
    8300 #~ msgid ""
    8301 #~ "The width of the playing window in pixels. At minimum it should be 320."
    8302 #~ msgstr "Широчина на прозореца за игра в пиксели. Минимум - 320."
    8303 
    8304 #~ msgid ""
    8305 #~ "The requested height of the main window in pixels. If this isn't big "
    8306 #~ "enough it will be ignored."
    8307 #~ msgstr ""
    8308 #~ "Исканата височина на главния прозорец в пиксели. Ако не е достатъчно "
    8309 #~ "голяма, ще бъде игнорирана."
    8310 
    8311 #~ msgid ""
    8312 #~ "The requested width of the main window in pixels. If this isn't big "
    8313 #~ "enough it will be ignored."
    8314 #~ msgstr ""
    8315 #~ "Исканата широчина на главния прозорец в пиксели. Ако не е достатъчно "
    8316 #~ "голяма, ще бъде игнорирана."
    8317 
    8318 #~ msgid "There was an error accessing GConf: %s"
    8319 #~ msgstr "Грешка при достъп до GConf: %s"
    8320 
    8321 #~ msgid "The default configuration values could not be retrieved correctly."
    8322 #~ msgstr "Настройките по подразбиране не могат да бъдат прочетени вярно."
    8323 
    8324 #~ msgid ""
    8325 #~ "Please check your GConf configuration, specifically that the schemas have "
    8326 #~ "been installed correctly."
    8327 #~ msgstr ""
    8328 #~ "Проверете настройките в GConf, и по-специално правилната инсталация на "
    8329 #~ "темите."
    8330 
    8331 #~ msgid ""
    8332 #~ "The requested height of the main window in pixels. Note that the widgets "
    8333 #~ "the window contains are at least 200 pixels high."
    8334 #~ msgstr ""
    8335 #~ "Исканата височина на главния прозорец в пиксели. Графичните обекти в "
    8336 #~ "прозореца са високи поне 200 пиксела."
    8337 
    8338 #~ msgid ""
    8339 #~ "The requested width of the main window in pixels. Note that the widgets "
    8340 #~ "the window contains are at least 320 pixels wide."
    8341 #~ msgstr ""
    8342 #~ "Исканата широчина на главния прозорец в пиксели. Графичните обекти в "
    8343 #~ "прозореца са високи поне 320 пиксела."
    8344 
    8345 #~ msgid "The window height"
    8346 #~ msgstr "Височината на прозореца"
    8347 
    8348 #~ msgid "The window width"
    8349 #~ msgstr "Широчината на прозореца"
    8350 
    8351 #~ msgid ""
    8352 #~ "A comma seperated list of recently played games. The filenames are stored "
    8353 #~ "here, not the actual game name."
    8354 #~ msgstr ""
    8355 #~ "Списък от скоро играните игри, разделени със запетаи. В него се използват "
    8356 #~ "имената на файловете, а не игрите."
    8357 
    8358 #~ msgid ""
    8359 #~ "A scheme exception occurred and we were unable to create a temporary file "
    8360 #~ "to report it:\n"
    8361 #~ "\n"
    8362 #~ "%s"
    8363 #~ msgstr ""
    8364 #~ "Възникна изключение за схемата. Невъзможно е да се създаде временен файл, "
    8365 #~ "за да бъде докладвано за това:\n"
    8366 #~ "\n"
    8367 #~ "%s"
    8368 
    8369 #~ msgid "Congratulations!!!"
    8370 #~ msgstr "Поздравления!"
    8371 
    8372 #~ msgid "You have won."
    8373 #~ msgstr "Спечелихте!"
    8374 
    8375 #~ msgid ""
    8376 #~ "The game is over.\n"
    8377 #~ "No hints are available"
    8378 #~ msgstr ""
    8379 #~ "Играта приключи.\n"
    8380 #~ "Съвети няма"
    8381 
    8382 #~ msgid "Move %s %s."
    8383 #~ msgstr "Преместване на %s %s."
    8384 
    8385 #~ msgid ""
    8386 #~ "This game uses a deprecated hint method (case 3).\n"
    8387 #~ "Please file a bug at http://bugzilla.gnome.org including this message "
    8388 #~ "and\n"
    8389 #~ "the name of the game you where playing (look in the title bar if you \n"
    8390 #~ "aren't sure)."
    8391 #~ msgstr ""
    8392 #~ "Играта използва остарял метод за съвети (случай 3).\n"
    8393 #~ "Моля, съобщете за грешка на http://bugzilla.gnome.org заедно с това\n"
    8394 #~ "съобщение и името на играта която играехте (погледнете в\n"
    8395 #~ "заглавната лента ако не сте сигурни)."
    8396 
    8397 #~ msgid "AisleRiot Cards"
    8398 #~ msgstr "Пасианси"
    8399 
    8400 #~ msgid "_Cards..."
    8401 #~ msgstr "_Карти..."
    8402 
    8403 #~ msgid "Aisleriot"
    8404 #~ msgstr "Пасианси"
    8405 
    8406 #~ msgid "<b>Wins</b>"
    8407 #~ msgstr "<b>Победи</b>"
    8408 
    8409 #~ msgid "Sorry!"
    8410 #~ msgstr "За съжаление:"
    8411 
    8412 #~ msgid "Galeon - New"
    8413 #~ msgstr "Galeon - нов"
    8414 
    8415 #~ msgid "Galeon - Existing"
    8416 #~ msgstr "Galeon - съществуващ"
    8417 
    8418 #~ msgid "Gnome URL Handler"
    8419 #~ msgstr "Според настройките на Gnome"
    8420 
    8421 #~ msgid "Konqueror - New"
    8422 #~ msgstr "Konqueror - нов"
    8423 
    8424 #~ msgid "Konqueror - Existing"
    8425 #~ msgstr "Konqueror - съществуващ"
    8426 
    8427 #~ msgid "Lynx"
    8428 #~ msgstr "Lynx"
    8429 
    8430 #~ msgid "Mozilla - New"
    8431 #~ msgstr "Mozilla - нов"
    8432 
    8433 #~ msgid "Mozilla - Existing"
    8434 #~ msgstr "Mozilla - съществуващ"
    8435 
    8436 #~ msgid "Netscape - New"
    8437 #~ msgstr "Netscape - нов"
    8438 
    8439 #~ msgid "Netscape - Existing"
    8440 #~ msgstr "Netscape - съществуващ"
    8441 
    8442 #~ msgid "Opera - New"
    8443 #~ msgstr "Opera - нов"
    8444 
    8445 #~ msgid "Opera - Existing"
    8446 #~ msgstr "Opera - съществуващ"
    8447 
    8448 #~ msgid "Firefox - New"
    8449 #~ msgstr "Firefox - нов"
    8450 
    8451 #~ msgid "Firefox - Existing"
    8452 #~ msgstr "Firefox - съществуващ"
    8453 
    8454 #~ msgid ""
    8455 #~ "GGZ Gaming Zone help needs a browser to be configured.\n"
    8456 #~ "The configuration dialog will be invoked now."
    8457 #~ msgstr ""
    8458 #~ "Трябва да настроите браузър за зоната за игри на GGZ.\n"
    8459 #~ "Ще се отвори прозорецът за настройки."
    8460 
    8461 #~ msgid ""
    8462 #~ "Inline game help is not implemented yet. Help\n"
    8463 #~ "is on our website. If\n"
    8464 #~ "you would like to help head over to\n"
    8465 #~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
    8466 #~ msgstr ""
    8467 #~ "Вградената помощ все още не е реализирана.\n"
    8468 #~ "За да получите помощ, посетете:\n"
    8469 #~ "http://www.ggzgamingzone.org/"
    8470 
    8471 #~ msgid "Client Version:14 %s"
    8472 #~ msgstr "Версия на клиента:14 %s"
    8473 
    8474 #~ msgid "GTK+ Version:14 %d.%d.%d\n"
    8475 #~ msgstr "Версия на клиента ползващ GTK+:14 %d.%d.%d\n"
    8476 
    8477 #~ msgid "Copyright"
    8478 #~ msgstr "Авторско право"
    8479 
    8480 #~ msgid "GGZ Help"
    8481 #~ msgstr "Помощ на GGZ"
    8482 
    8483 #~ msgid "Game Help"
    8484 #~ msgstr "Помощ за играта"
    8485 
    8486 #~ msgid "Goto Web"
    8487 #~ msgstr "Отиване на адрес"
    8488 
    8489 #~ msgid "Browser to launch URLs with:"
    8490 #~ msgstr "Браузър, с който да се показват страници:"
    8491 
    8492 #~ msgid "_Join Game"
    8493 #~ msgstr "_Присъединяване към играта"
    8494 
    8495 #~ msgid "Checkmate, %s wins."
    8496 #~ msgstr "Шах и мат! Печели %s."
    8497 
    8498 #~ msgid "Board Size:"
    8499 #~ msgstr "Размер на дъската:"
    8500 
    8501 #~ msgid "Bonus"
    8502 #~ msgstr "Бонус"
    8503 
    8504 #~ msgid "Bonus Appears"
    8505 #~ msgstr "Поява на бонус"
    8506 
    8507 #~ msgid "Eat Bonus"
    8508 #~ msgstr "Изяждане на бонуса"
    8509 
    8510 #~ msgid "Extra Life"
    8511 #~ msgstr "Допълнителен живот"
    8512 
    8513 #~ msgid "Worm Death"
    8514 #~ msgstr "Мъртъв червей"
    8515 
    8516 #~ msgid "Worm Reverse"
    8517 #~ msgstr "Обръщане на червей"
    8518 
    8519 #~ msgid "Worm Teleport"
    8520 #~ msgstr "Телепортиране на червей"
    8521 
    8522 #~ msgid "Bad Move"
    8523 #~ msgstr "Непозволен ход"
    8524 
    8525 #~ msgid "Level Complete"
    8526 #~ msgstr "Край на нивото"
    8527 
    8528 #~ msgid "Player Dead"
    8529 #~ msgstr "Играчът е мъртъв"
    8530 
    8531 #~ msgid "Player Teleport"
    8532 #~ msgstr "Телепортиране на играч"
    8533 
    8534 #~ msgid "Robot has been Splatted!"
    8535 #~ msgstr "Размазан е робот!"
    8536 
    8537 #~ msgid "Victory!!"
    8538 #~ msgstr "Победа!"
    8539 
    8540 #~ msgid "GNOME Sudoku; a logic puzzle"
    8541 #~ msgstr "Судоку - главоблъсканица"
    8542 
    8543 #~ msgid "_File"
    8544 #~ msgstr "_Файл"
    8545 
    8546 #~ msgid "Close Sudoku (save game for later)"
    8547 #~ msgstr "Спиране на Судоку (и запазване на играта)"
    8548 
    8549 #~ msgid "_Enter custom game"
    8550 #~ msgstr "_Въвеждане на произволна игра"
    8551 
    8552 #~ msgid ""
    8553 #~ "Enter new puzzle by hand (use this to copy a puzzle from another source)."
    8554 #~ msgstr "Въвеждане на нова главоблъсканица на ръка (от друг източник)."
    8555 
    8556 #~ msgid "_Resume old game"
    8557 #~ msgstr "_Продължаване на стара игра"
    8558 
    8559 #~ msgid "Resume a previous saved game."
    8560 #~ msgstr "Продължаване на запазена отпреди игра."
    8561 
    8562 #~ msgid "_Black background"
    8563 #~ msgstr "_Черен фон"
    8564 
    8565 #~ msgid ""
    8566 #~ "Background of game is black; otherwise, the background will follow your "
    8567 #~ "theme colors."
    8568 #~ msgstr ""
    8569 #~ "Играта да е на черен фон. В противен случай фонът ще следва темата на "
    8570 #~ "средата."
    8571 
    8572 #~ msgid "Game over"
    8573 #~ msgstr "Край на играта"
    8574 
    8575 #~ msgid "Piece flipping"
    8576 #~ msgstr "Обръщане на пуловете"
    8577 
    8578 #~ msgid "Image rendering failed."
    8579 #~ msgstr "Показването на изображението е неуспешно."
    8580 
    8581 #~ msgid "Network game mode"
    8582 #~ msgstr "Режим на игра в мрежа"
    8583 
    8584 #~ msgid "The game server"
    8585 #~ msgstr "Игровият сървър"
    8586 
    8587 #~ msgid "The identifier for the game"
    8588 #~ msgstr "Специфично име за играта"
    8589 
    8590 #~ msgid ""
    8591 #~ "The mode of network game to use. 1 = Server, 2 = LAN Host, 3 = LAN Client."
    8592 #~ msgstr ""
    8593 #~ "Режим на мрежовата игра, който да се използва. 1 = сървър, 2 = сървър в "
    8594 #~ "LAN, 3 = клиент в LAN."
    8595 
    8596 #~ msgid "The player's nickname"
    8597 #~ msgstr "Прякорът на играча"
    8598 
    8599 #~ msgid "The player's nickname."
    8600 #~ msgstr "Прякорът на играча"
    8601 
    8602 #~ msgid ""
    8603 #~ "This string identifies the default game to connect to or create "
    8604 #~ "(depending on mode)."
    8605 #~ msgstr ""
    8606 #~ "Този низ определя стандартната игра, към която да се свързвате или да "
    8607 #~ "създавате (в зависимост от режима)"
    8608 
    8609 #~ msgid ""
    8610 #~ "When using server mode, which game server to contact. This accepts the "
    8611 #~ "usual hostname or dotted quad notation."
    8612 #~ msgstr ""
    8613 #~ "Когато сте в режим на сървър, кой игрови сървър да се потърси. Приема се "
    8614 #~ "име на хост или IP адрес."
    8615 
    8616 #~ msgid "Spider One Suit"
    8617 #~ msgstr "Паяк 1"
    8618 
    8619 #~ msgid "Spider Two Suit"
    8620 #~ msgstr "Паяк 2"
    8621 
    8622 #~ msgid "glines|Small"
    8623 #~ msgstr "Малка"
    8624 
    8625 #~ msgid "glines|Large"
    8626 #~ msgstr "Голяма"
    8627 
    8628 #~ msgid "glines|_Medium"
    8629 #~ msgstr "_Средна"
    8630 
    8631 #~ msgid "gnome-sudoku|_Medium"
    8632 #~ msgstr "_Средни"
    8633 
    8634 #~ msgid "gnomine|Small"
    8635 #~ msgstr "Средно"
    8636 
    8637 #~ msgid "gnomine|Large"
    8638 #~ msgstr "Средно"
    8639 
    8640 #~ msgid "gnomine|Custom"
    8641 #~ msgstr "Средно"
    8642 
    8643 #~ msgid "mahjongg|_Tile set:"
    8644 #~ msgstr "_Вид плочки:"
    8645 
    8646 #~ msgid "same-gnome|Small"
    8647 #~ msgstr "Малък"
    8648 
    8649 #~ msgid "same-gnome|Large"
    8650 #~ msgstr "Голям"
    8651 
    8652 #~ msgid "same-gnome|_Small"
    8653 #~ msgstr "_Малък"
    8654 
    8655 #~ msgid "same-gnome|_Medium"
    8656 #~ msgstr "_Среден"
    8657 
    8658 #~ msgid "same-gnome|_Large"
    8659 #~ msgstr "_Голям"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.