Changeset 1166
- Timestamp:
- Jul 7, 2007, 7:44:37 PM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/gnome-games.trunk.bg.po
r1165 r1166 9 9 "Project-Id-Version: gnome-games trunk\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2007-07-0 5 09:19+0300\n"12 "PO-Revision-Date: 2007-07-0 6 12:04+0300\n"11 "POT-Creation-Date: 2007-07-07 19:34+0300\n" 12 "PO-Revision-Date: 2007-07-07 19:33+0300\n" 13 13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 100 100 101 101 #: ../aisleriot/game.c:1056 102 #, fuzzy,c-format102 #, c-format 103 103 msgid "" 104 104 "Aisleriot cannot load the file \"%s\". Please check your Aisleriot " 105 105 "installation." 106 106 msgstr "" 107 "Пасиансите не могат да заредят файла: \n" 108 "%s\n" 109 "\n" 110 "Проверете инсталацията на програмата" 107 "Пасиансите не могат да заредят файла „%s“. Проверете инсталацията на " 108 "програмата." 111 109 112 110 #: ../aisleriot/game.c:1460 … … 152 150 153 151 #: ../aisleriot/sol.c:383 154 #, fuzzy155 152 msgid "Could not show Aisleriot help" 156 msgstr " Не може да се зареди набор с плочки"153 msgstr "Помощта на пасиансите не може да бъде показана" 157 154 158 155 #: ../aisleriot/sol.c:490 159 #, fuzzy160 156 msgid "Select the game type to play" 161 msgstr "Изберете игра"157 msgstr "Изберете вида игра" 162 158 163 159 #: ../aisleriot/sol.c:490 ../gnobots2/gnobots.c:76 ../gnobots2/gnobots.c:78 … … 167 163 168 164 #: ../aisleriot/sol.c:492 169 #, fuzzy170 165 msgid "Select the game number" 171 msgstr "Изберете игра"166 msgstr "Изберете номера на игра" 172 167 173 168 #: ../aisleriot/sol.c:492 ../gnomine/gnomine.c:975 ../gtali/gyahtzee.c:109 … … 502 497 503 498 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:140 504 #, fuzzy505 499 msgid "Wins" 506 msgstr "Победи :"500 msgstr "Победи" 507 501 508 502 #: ../aisleriot/stats-dialog.c:146 … … 895 889 896 890 #: ../aisleriot/window.c:405 897 #, fuzzy898 891 msgid "Congratulations, you have won!" 899 msgstr "Поздравления !"892 msgstr "Поздравления, спечелихте!" 900 893 901 894 #: ../aisleriot/window.c:409 902 #, fuzzy903 895 msgid "There are no more moves" 904 msgstr "Няма повече ходове ."896 msgstr "Няма повече ходове" 905 897 906 898 #. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo … … 919 911 920 912 #: ../aisleriot/window.c:570 921 #, fuzzy922 913 msgid "Card themes:" 923 msgstr " Игри с карти:"914 msgstr "Теми на картите:" 924 915 925 916 #: ../aisleriot/window.c:598 926 #, fuzzy927 917 msgid "About FreeCell Solitaire" 928 msgstr " Пасианс„Свободна клетка“"918 msgstr "Относно пасианса „Свободна клетка“" 929 919 930 920 #: ../aisleriot/window.c:599 931 #, fuzzy932 921 msgid "About AisleRiot" 933 msgstr " Пасианси"922 msgstr "Относно пасиансите" 934 923 935 924 #: ../aisleriot/window.c:605 936 #, fuzzy937 925 msgid "" 938 926 "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many " 939 927 "different games to be played." 940 928 msgstr "" 941 "Играта „Пасианси“ предоставя т ядро за пасианси,\n"942 " което позволява множество игри с карти"929 "Играта „Пасианси“ предоставя ядро за пасианси, което позволява множество " 930 "игри с карти." 943 931 944 932 #: ../aisleriot/window.c:615 ../blackjack/src/menu.cpp:162 … … 961 949 #: ../aisleriot/window.c:619 ../glines/glines.c:1220 962 950 msgid "GNOME Games web site" 963 msgstr " "951 msgstr "Уеб сайт на игрите на GNOME" 964 952 965 953 #: ../aisleriot/window.c:962 … … 986 974 987 975 #: ../aisleriot/window.c:1390 988 #, fuzzy,c-format976 #, c-format 989 977 msgid "Play \"%s\"" 990 msgstr " Играна %s"978 msgstr "Започване на „%s“" 991 979 992 980 #: ../aisleriot/window.c:1494 993 981 #, c-format 994 982 msgid "Display cards with \"%s\" card theme" 995 msgstr " "983 msgstr "Показване на картите с тема „%s“" 996 984 997 985 #. Translators: if you want to use localised digits for the game score, … … 1000 988 #. 1001 989 #: ../aisleriot/window.c:1570 1002 #, fuzzy,c-format990 #, c-format 1003 991 msgid "score|%6d" 1004 msgstr " Резултат: %d"992 msgstr "%6d" 1005 993 1006 994 #: ../aisleriot/window.c:1808 1007 995 msgid "A scheme exception occurred" 1008 msgstr " "996 msgstr "Възникна изключение в схемата" 1009 997 1010 998 #: ../aisleriot/window.c:1811 1011 999 msgid "Please report this bug to the developers." 1012 msgstr " "1000 msgstr "Моля, докладвайте тази грешка на разработчиците." 1013 1001 1014 1002 #: ../aisleriot/window.c:1823 1015 1003 msgid "_Don't report" 1016 msgstr " "1004 msgstr "_Без докладване" 1017 1005 1018 1006 #: ../aisleriot/window.c:1824 1019 #, fuzzy1020 1007 msgid "_Report" 1021 msgstr "_ Телепортиране"1008 msgstr "_Докладване" 1022 1009 1023 1010 #. Menu actions … … 1063 1050 1064 1051 #: ../aisleriot/window.c:1927 1065 #, fuzzy1066 1052 msgid "_Recently Played" 1067 msgstr "С_коро играна ..."1053 msgstr "С_коро играна" 1068 1054 1069 1055 #: ../aisleriot/window.c:1928 … … 1084 1070 1085 1071 #: ../aisleriot/window.c:1953 1086 #, fuzzy1087 1072 msgid "_Card Style" 1088 msgstr " Стил на картите"1073 msgstr "_Стил на картите" 1089 1074 1090 1075 #: ../aisleriot/window.c:1984 ../blackjack/src/blackjack.cpp:356 … … 1105 1090 #: ../aisleriot/window.c:1990 1106 1091 msgid "Pick up and drop cards by clicking" 1107 msgstr " "1092 msgstr "Захващане и пускане на карта само с еднократно натискане" 1108 1093 1109 1094 #. not active by default … … 1126 1111 1127 1112 #: ../aisleriot/window.c:2495 1128 #, fuzzy,c-format1113 #, c-format 1129 1114 msgid "Cannot start the game \"%s\"" 1130 msgstr " Започване на тази игра отначало"1115 msgstr "Не може да се започне игра „%s“" 1131 1116 1132 1117 #: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2 … … 1271 1256 1272 1257 #: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5 1273 #, fuzzy1274 1258 msgid "an empty slot on the foundation" 1275 1259 msgstr "празно място в основата" 1276 1260 1277 1261 #: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6 1278 #, fuzzy1279 1262 msgid "an empty slot on the tableau" 1280 1263 msgstr "празно място на таблото" … … 1735 1718 #: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:2 1736 1719 msgid "Multiplier Scoring" 1737 msgstr " "1720 msgstr "Оценяне на точки с умножение" 1738 1721 1739 1722 #: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:3 1740 1723 msgid "Progressive Rounds" 1741 msgstr " "1724 msgstr "Последователни пъти" 1742 1725 1743 1726 #: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:4 … … 2386 2369 2387 2370 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:553 2388 #, fuzzy2389 2371 msgid "Network Game" 2390 msgstr "Игра в _мрежа"2372 msgstr "Игра в мрежа" 2391 2373 2392 2374 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:570 … … 2399 2381 2400 2382 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:600 2401 #, fuzzy2402 2383 msgid "Edit Profiles" 2403 msgstr "Редактиране на профили ..."2384 msgstr "Редактиране на профили" 2404 2385 2405 2386 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:608 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:930 … … 2428 2409 2429 2410 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:702 2430 #, fuzzy2431 2411 msgid "Authentication type" 2432 msgstr " празен куп"2412 msgstr "Вид на идентификацията" 2433 2413 2434 2414 #: ../dependencies/ggz-gtk/login.c:711 ../dependencies/ggz-gtk/props.c:1041 … … 3223 3203 3224 3204 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1039 3225 #, fuzzy3226 3205 msgid "Contents" 3227 msgstr " _Съдържание"3206 msgstr "Съдържание" 3228 3207 3229 3208 #: ../dependencies/ggz-gtk/client.c:1220 … … 3372 3351 3373 3352 #: ../dependencies/ggzcore/server.c:894 3374 #, fuzzy3375 3353 msgid "Unknown negotiation" 3376 msgstr "Непознат преговор за връзка"3354 msgstr "Непознат преговор" 3377 3355 3378 3356 #: ../dependencies/ggzcore/server.c:921 … … 3529 3507 3530 3508 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:3 3531 #, fuzzy3532 3509 msgid "A flag to enable board numbering" 3533 msgstr "Флаг за включване на тримерния режим"3510 msgstr "Флаг за включване на номерирането на дъските" 3534 3511 3535 3512 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:4 … … 3538 3515 3539 3516 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:5 3540 #, fuzzy3541 3517 msgid "A flag to enable maximised mode" 3542 msgstr "Флаг за включване на тримерния режим"3518 msgstr "Флаг за включване на максимизирания режим" 3543 3519 3544 3520 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:6 3545 #, fuzzy3546 3521 msgid "A flag to enable move hints" 3547 msgstr "Флаг за включване на тримерния режим"3522 msgstr "Флаг за включване на подсказките за ходовете" 3548 3523 3549 3524 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:7 … … 3557 3532 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:9 3558 3533 msgid "A flag to show move comments" 3559 msgstr " "3534 msgstr "Флаг за показване на коментарите към ходовете" 3560 3535 3561 3536 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:10 … … 3564 3539 3565 3540 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:11 3566 #, fuzzy3567 3541 msgid "The board side to display" 3568 msgstr " Размер на дъската"3542 msgstr "Страната на дъската, която да се показва" 3569 3543 3570 3544 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:12 … … 3614 3588 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:22 3615 3589 msgid "The piece to promote pawns to" 3616 msgstr " "3590 msgstr "Фигурата, с която да се заменят пешките" 3617 3591 3618 3592 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:23 … … 3621 3595 "Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'." 3622 3596 msgstr "" 3597 "Фигурата, с която да се замени пешка на играч-човек, когато достигне " 3598 "противоположния край на дъскатa. Може да е „queen“ (царица), „knight“ (кон), " 3599 "„rook“ (офицер), „bishop“ (офицер)." 3623 3600 3624 3601 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24 … … 3628 3605 "player)" 3629 3606 msgstr "" 3607 "Коя страна на дъската е на преден план. Може да е „white“ (на белите), " 3608 "„black“ на черните, „current“ (на текущия играч) или „human“ (на текущия " 3609 "изграч-човек)." 3630 3610 3631 3611 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25 … … 3651 3631 #: ../glchess/glade/save_game.glade.h:1 3652 3632 msgid "<big><b>Error Title</b></big>" 3653 msgstr " "3633 msgstr "<big><b>Заглавие на грешката</b></big>" 3654 3634 3655 3635 #: ../glchess/glade/save_game.glade.h:2 3656 3636 msgid "<i>Error description</i>" 3657 msgstr " "3637 msgstr "<i>Описание на грешката</i>" 3658 3638 3659 3639 #: ../glchess/glade/save_game.glade.h:3 … … 3662 3642 3663 3643 #: ../glchess/glade/network_game.glade.h:1 3664 #, fuzzy3665 3644 msgid "<b>Games</b>" 3666 msgstr "<b> Време</b>"3645 msgstr "<b>Игри</b>" 3667 3646 3668 3647 #: ../glchess/glade/network_game.glade.h:2 3669 3648 msgid "<b>Status/Chat</b>" 3670 msgstr " "3649 msgstr "<b>Състояние/Разговор</b>" 3671 3650 3672 3651 #: ../glchess/glade/network_game.glade.h:4 … … 3675 3654 3676 3655 #: ../glchess/glade/network_game.glade.h:5 3677 #, fuzzy3678 3656 msgid "New" 3679 msgstr " _Нова игра"3657 msgstr "Нова игра" 3680 3658 3681 3659 #: ../glchess/glade/network_game.glade.h:6 3682 #, fuzzy3683 3660 msgid "_Profile:" 3684 msgstr " Профил:"3661 msgstr "_Профил:" 3685 3662 3686 3663 #: ../glchess/glade/load_game.glade.h:1 … … 3704 3681 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:4 3705 3682 msgid "Board _Numbering" 3706 msgstr " "3683 msgstr "_Номерация на дъските" 3707 3684 3708 3685 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:5 3709 #, fuzzy3710 3686 msgid "Chess _Board" 3711 msgstr " Шахматна дъска"3687 msgstr "_Шахматна дъска" 3712 3688 3713 3689 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:6 … … 3732 3708 3733 3709 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:12 3734 #, fuzzy3735 3710 msgid "Move _Comments" 3736 msgstr "_ Оставащо време:"3711 msgstr "_Коментари за ходовете" 3737 3712 3738 3713 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:13 3739 #, fuzzy3740 3714 msgid "Move _Hints" 3741 msgstr " Движение надясно"3715 msgstr "_Подксазки за ходовете" 3742 3716 3743 3717 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:14 ../glchess/glade/new_game.glade.h:9 … … 3748 3722 3749 3723 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:15 3750 #, fuzzy3751 3724 msgid "Play On_line" 3752 msgstr " На линия"3725 msgstr "Игра в _мрежа" 3753 3726 3754 3727 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:16 3755 #, fuzzy3756 3728 msgid "Play Online" 3757 msgstr " На линия"3729 msgstr "Игра в мрежа" 3758 3730 3759 3731 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:17 3760 3732 msgid "Promotion Type" 3761 msgstr " "3733 msgstr "Замяна на пешка с:" 3762 3734 3763 3735 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:18 … … 3821 3793 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:34 3822 3794 msgid "_Bishop" 3823 msgstr " "3795 msgstr "_Офицер" 3824 3796 3825 3797 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:35 3826 #, fuzzy3827 3798 msgid "_Black Side" 3828 msgstr " _Черни:"3799 msgstr "Страната на _черните" 3829 3800 3830 3801 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:36 3831 #, fuzzy3832 3802 msgid "_Chess" 3833 msgstr " Шах"3803 msgstr "_Шах" 3834 3804 3835 3805 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:37 … … 3840 3810 3841 3811 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:38 3842 #, fuzzy3843 3812 msgid "_Current Player" 3844 msgstr " Човешки играчи"3813 msgstr "_Текущ играч" 3845 3814 3846 3815 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:39 ../libgames-support/games-stock.c:313 … … 3857 3826 3858 3827 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:44 3859 #, fuzzy3860 3828 msgid "_Human" 3861 msgstr " Човек"3829 msgstr "_Човек" 3862 3830 3863 3831 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:45 3864 #, fuzzy3865 3832 msgid "_Human Side" 3866 msgstr " Човек"3833 msgstr "Страната на _човека" 3867 3834 3868 3835 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:46 3869 #, fuzzy3870 3836 msgid "_Knight" 3871 msgstr " Рицар"3837 msgstr "_Кон" 3872 3838 3873 3839 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:47 3874 3840 msgid "_Long Algebraic" 3875 msgstr " "3841 msgstr "_Дълъг алгебричен" 3876 3842 3877 3843 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:48 3878 #, fuzzy3879 3844 msgid "_Move Format" 3880 msgstr " Движение надясно"3845 msgstr "_Форматиране на ходовете" 3881 3846 3882 3847 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:49 3883 #, fuzzy3884 3848 msgid "_Queen" 3885 msgstr " дама"3849 msgstr "Ц_арица" 3886 3850 3887 3851 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:50 3888 #, fuzzy3889 3852 msgid "_Rook" 3890 msgstr " Стая"3853 msgstr "_Топ" 3891 3854 3892 3855 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:51 3893 3856 msgid "_Standard Algebraic" 3894 msgstr " "3857 msgstr "_Стандартен алгебричен" 3895 3858 3896 3859 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:54 3897 #, fuzzy3898 3860 msgid "_White Side" 3899 msgstr " _Бели"3861 msgstr "Страната на _белите" 3900 3862 3901 3863 #: ../glchess/glade/new_game.glade.h:1 … … 3964 3926 3965 3927 #: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:2 3966 #, fuzzy3967 3928 msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" 3968 msgstr "Класическата игра на шах "3929 msgstr "Класическата игра на шах за двама" 3969 3930 3970 3931 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:29 … … 3977 3938 3978 3939 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:33 3979 #, fuzzy3980 3940 msgid "The 2D/3D chess game for GNOME" 3981 msgstr "Дву- и тример ен интерфейс за шах на GNOME"3941 msgstr "Дву- и тримерна игра на шах на GNOME" 3982 3942 3983 3943 #: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:35 … … 4034 3994 #, python-format 4035 3995 msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s" 4036 msgstr " "3996 msgstr "Папката за дании „%(dir)s“ не може да бъде създадена: %(error)s" 4037 3997 4038 3998 #: ../glchess/src/lib/main.py:639 4039 3999 #, python-format 4040 4000 msgid "'%(name)s' in '%(game)s'" 4041 msgstr " "4001 msgstr "„%(name)s“ в „%(game)s“" 4042 4002 4043 4003 #: ../glchess/src/lib/main.py:825 4044 #, fuzzy4045 4004 msgid "No description" 4046 msgstr " Описание"4005 msgstr "Без описание" 4047 4006 4048 4007 #: ../glchess/src/lib/main.py:1296 … … 4050 4009 "glChess has crashed. Please report this bug to http://bugzilla.gnome.org" 4051 4010 msgstr "" 4011 "glChess заби. Моля, докладвайте тази грешка на http://bugzilla.gnome.org" 4052 4012 4053 4013 #: ../glchess/src/lib/main.py:1297 4054 4014 msgid "Debug output:" 4055 msgstr " "4015 msgstr "Изход за изчистване на грешки:" 4056 4016 4057 4017 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:23 4058 #, fuzzy4059 4018 msgid "pawn" 4060 msgstr " Изтеглени:"4019 msgstr "пешка" 4061 4020 4062 4021 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:24 4063 #, fuzzy4064 4022 msgid "rook" 4065 msgstr " роботи"4023 msgstr "топ" 4066 4024 4067 4025 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:25 4068 #, fuzzy4069 4026 msgid "knight" 4070 msgstr " Рицар"4027 msgstr "кон" 4071 4028 4072 4029 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:26 4073 4030 msgid "bishop" 4074 msgstr " "4031 msgstr "офицер" 4075 4032 4076 4033 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:258 … … 4079 4036 4080 4037 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:331 4081 #, fuzzy4082 4038 msgid "Game start" 4083 4039 msgstr "Начало на играта" 4084 4040 4085 4041 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:335 4086 #, fuzzy4087 4042 msgid "No comment" 4088 msgstr " Не е реализирано"4043 msgstr "Без коментар" 4089 4044 4090 4045 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:411 … … 4105 4060 4106 4061 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439 4107 #, fuzzy4108 4062 msgid "Checkmate" 4109 msgstr "Шах "4063 msgstr "Шах мат" 4110 4064 4111 4065 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441 4112 #, fuzzy4113 4066 msgid "Stalemate" 4114 msgstr " Щат:"4067 msgstr "Пат" 4115 4068 4116 4069 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:443 4117 4070 #, python-format 4118 4071 msgid " - %(check_status)s" 4119 msgstr " "4072 msgstr " - %(check_status)s" 4120 4073 4121 4074 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448 4122 4075 #, python-format 4123 4076 msgid "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles long%(suffix)s" 4124 msgstr " "4077 msgstr "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s голяма рокада %(suffix)s" 4125 4078 4126 4079 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450 4127 4080 #, python-format 4128 4081 msgid "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s castles short%(suffix)s" 4129 msgstr " "4082 msgstr "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s малка рокада %(suffix)s" 4130 4083 4131 4084 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452 … … 4135 4088 "(victim_colour)s %(victim_piece)s at %(end)s%(suffix)s" 4136 4089 msgstr "" 4090 "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s на %(start)s взима %" 4091 "(victim_colour)s %(victim_piece)s на %(end)s%(suffix)s" 4137 4092 4138 4093 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454 … … 4142 4097 "(end)s%(suffix)s" 4143 4098 msgstr "" 4099 "%(movenum)2i%(short_colour)s. %(colour)s %(piece)s се мести от %(start)s на %" 4100 "(end)s%(suffix)s" 4144 4101 4145 4102 #: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479 … … 4242 4199 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:240 4243 4200 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:243 4244 #, fuzzy,python-format4201 #, python-format 4245 4202 msgid "Unable to find %s engine\n" 4246 msgstr "Неуспех при свързването"4203 msgstr "Неуспех при откриването на ядрото %s\n" 4247 4204 4248 4205 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:249 4249 #, fuzzy,python-format4206 #, python-format 4250 4207 msgid "Configure loaded game (%i moves)" 4251 msgstr "Настройване на играта"4208 msgstr "Настройване на заредена игра (%i хода)" 4252 4209 4253 4210 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:253 … … 4256 4213 4257 4214 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:313 4258 #, fuzzy,python-format4215 #, python-format 4259 4216 msgid "%(white)s versus %(black)s" 4260 msgstr "% s срещу %s"4217 msgstr "%(white)s срещу %(black)s" 4261 4218 4262 4219 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:476 4263 #, fuzzy4264 4220 msgid "Unabled to load game" 4265 msgstr "" 4266 "Не може да се зареди изображение:\n" 4267 "%s" 4221 msgstr "Играта не може да се зареди" 4268 4222 4269 4223 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:623 4270 #, fuzzy4271 4224 msgid "Please enter a file name" 4272 msgstr " Име на файла с темата"4225 msgstr "Въведете име на файла" 4273 4226 4274 4227 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:633 4275 #, fuzzy4276 4228 msgid "Unabled to save game" 4277 msgstr " Зареждане на запазена игра"4229 msgstr "Играта не може да бъде запазена" 4278 4230 4279 4231 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:428 ../gnect/src/prefs.c:246 … … 4287 4239 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:1054 4288 4240 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:810 4289 #, fuzzy,python-format4241 #, python-format 4290 4242 msgid "Unable to display help: %s" 4291 msgstr "" 4292 "Не може да се зареди изображение:\n" 4293 "%s" 4243 msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s" 4294 4244 4295 4245 #: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:44 … … 4368 4318 4369 4319 #: ../glines/glines.c:486 4370 #, fuzzy4371 4320 msgid "_Board size:" 4372 msgstr " Размер на дъската"4321 msgstr "_Размер на дъската:" 4373 4322 4374 4323 #: ../glines/glines.c:513 … … 5079 5028 5080 5029 #: ../gnobots2/game.c:166 5081 #, fuzzy5082 5030 msgid "Robots Scores" 5083 msgstr "Резултати "5031 msgstr "Резултати от Роботите" 5084 5032 5085 5033 #: ../gnobots2/game.c:169 ../mahjongg/mahjongg.c:673 … … 5134 5082 5135 5083 #: ../gnobots2/gnobots.c:87 5136 #, fuzzy5137 5084 msgid "Classic robots" 5138 msgstr " класически роботи"5085 msgstr "Класически роботи" 5139 5086 5140 5087 #: ../gnobots2/gnobots.c:88 5141 #, fuzzy5142 5088 msgid "Classic robots with safe moves" 5143 msgstr " „%s“със сигурни ходове"5089 msgstr "Класически роботи със сигурни ходове" 5144 5090 5145 5091 #: ../gnobots2/gnobots.c:89 5146 #, fuzzy5147 5092 msgid "Classic robots with super-safe moves" 5148 msgstr " „%s“с изключително сигурни ходове"5093 msgstr "Класически роботи с изключително сигурни ходове" 5149 5094 5150 5095 #: ../gnobots2/gnobots.c:90 5151 #, fuzzy5152 5096 msgid "Nightmare" 5153 msgstr " кошмар"5097 msgstr "Кошмарно трудни роботи" 5154 5098 5155 5099 #: ../gnobots2/gnobots.c:91 5156 #, fuzzy5157 5100 msgid "Nightmare with safe moves" 5158 msgstr " „%s“със сигурни ходове"5101 msgstr "Кошмарно трудни роботи със сигурни ходове" 5159 5102 5160 5103 #: ../gnobots2/gnobots.c:92 5161 #, fuzzy5162 5104 msgid "Nightmare with super-safe moves" 5163 msgstr " „%s“с изключително сигурни ходове"5105 msgstr "Кошмарно трудни роботи с изключително сигурни ходове" 5164 5106 5165 5107 #: ../gnobots2/gnobots.c:93 5166 #, fuzzy5167 5108 msgid "Robots2" 5168 msgstr "Роботи "5109 msgstr "Роботи-2" 5169 5110 5170 5111 #: ../gnobots2/gnobots.c:94 5171 #, fuzzy5172 5112 msgid "Robots2 with safe moves" 5173 msgstr " „%s“със сигурни ходове"5113 msgstr "Роботи-2 със сигурни ходове" 5174 5114 5175 5115 #: ../gnobots2/gnobots.c:95 5176 #, fuzzy5177 5116 msgid "Robots2 with super-safe moves" 5178 msgstr " „%s“с изключително сигурни ходове"5117 msgstr "Роботи-2 с изключително сигурни ходове" 5179 5118 5180 5119 #: ../gnobots2/gnobots.c:96 5181 #, fuzzy5182 5120 msgid "Robots2 easy" 5183 msgstr " лесни роботи2"5121 msgstr "Лесни Роботи-2" 5184 5122 5185 5123 #: ../gnobots2/gnobots.c:97 5186 #, fuzzy5187 5124 msgid "Robots2 easy with safe moves" 5188 msgstr " „%s“със сигурни ходове"5125 msgstr "Лесни Роботи-2 със сигурни ходове" 5189 5126 5190 5127 #: ../gnobots2/gnobots.c:98 5191 #, fuzzy5192 5128 msgid "Robots2 easy with super-safe moves" 5193 msgstr " „%s“с изключително сигурни ходове"5129 msgstr "Лесни Роботи-2 с изключително сигурни ходове" 5194 5130 5195 5131 #: ../gnobots2/gnobots.c:99 5196 #, fuzzy5197 5132 msgid "Robots with safe teleport" 5198 msgstr " роботи със сигурен телепорт"5133 msgstr "Роботи със сигурен телепорт" 5199 5134 5200 5135 #: ../gnobots2/gnobots.c:100 5201 #, fuzzy5202 5136 msgid "Robots with safe teleport with safe moves" 5203 msgstr " роботи със сигурен телепорт"5137 msgstr "Роботи със сигурен телепорт и сигурни ходове" 5204 5138 5205 5139 #: ../gnobots2/gnobots.c:101 5206 #, fuzzy5207 5140 msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves" 5208 msgstr " роботи със сигурен телепорт"5141 msgstr "Роботи със сигурен телепорт и изключително сигурни ходове" 5209 5142 5210 5143 #: ../gnobots2/gnobots.c:233 ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2 … … 6108 6041 6109 6042 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:327 6110 #, fuzzy6111 6043 msgid "Not in database" 6112 msgstr " Няма съвет"6044 msgstr "Липсва в базата от данни" 6113 6045 6114 6046 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:331 6115 #, fuzzy6116 6047 msgid "Unknown difficulty" 6117 msgstr "Непозната боя"6048 msgstr "Непозната трудност" 6118 6049 6119 6050 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:352 … … 6293 6224 6294 6225 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:204 6295 #, fuzzy6296 6226 msgid "Close Sudoku" 6297 msgstr "С удоку"6227 msgstr "Спиране на Судоку" 6298 6228 6299 6229 #. ('Save',gtk.STOCK_SAVE,_('_Save'), … … 6307 6237 #. self.open_game), 6308 6238 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:214 6309 #, fuzzy6310 6239 msgid "_Tools" 6311 msgstr " Лента с инс_трументи"6240 msgstr "И_нструменти" 6312 6241 6313 6242 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:216 … … 6942 6871 6943 6872 #: ../gnotski/gnotski.c:92 6944 #, fuzzy6945 6873 msgid "Only 18 steps" 6946 6874 msgstr "Само 18 стъпки" … … 7168 7096 7169 7097 #: ../gnotski/gnotski.c:857 7170 #, fuzzy7171 7098 msgid "The Puzzle Has Been Solved!" 7172 7099 msgstr "Наредихте главоблъсканицата!" 7173 7100 7174 7101 #: ../gnotski/gnotski.c:874 7175 #, fuzzy7176 7102 msgid "Klotski Scores" 7177 msgstr "Резултати "7103 msgstr "Резултати от Klotski" 7178 7104 7179 7105 #: ../gnotski/gnotski.c:877 7180 #, fuzzy7181 7106 msgid "Puzzle:" 7182 msgstr "Главоблъсканица "7107 msgstr "Главоблъсканица:" 7183 7108 7184 7109 #: ../gnotski/gnotski.c:973 … … 7397 7322 7398 7323 #: ../gtali/setup.c:344 7399 #, fuzzy7400 7324 msgid "_Difficulty:" 7401 msgstr " Трудност"7325 msgstr "_Трудност:" 7402 7326 7403 7327 #: ../gtali/setup.c:365 ../mahjongg/mahjongg.c:775 … … 7791 7715 7792 7716 #: ../libgames-support/games-sound.c:72 7793 #, fuzzy,c-format7717 #, c-format 7794 7718 msgid "Error playing sound: %s\n" 7795 msgstr "Грешка при напускането на стая: %s"7719 msgstr "Грешка при изпълнението на звука: %s\n" 7796 7720 7797 7721 #: ../libgames-support/games-stock.c:48 7798 #, fuzzy7799 7722 msgid "Toggle fullscreen mode" 7800 msgstr " Заеманена цял екран"7723 msgstr "Режим на цял екран" 7801 7724 7802 7725 #: ../libgames-support/games-stock.c:49 … … 8241 8164 "installed correctly and try again." 8242 8165 msgstr "" 8243 " Не е възможно да се играе тази игра. Проверете дали е инсталирана правилно и "8166 "Тази игра е невъзможно да се играе. Проверете дали е инсталирана правилно и " 8244 8167 "опитайте отново." 8245 8246 #~ msgid "The height of the main window."8247 #~ msgstr "Височината на главния прозорец."8248 8249 #~ msgid "The width of the main window."8250 #~ msgstr "Широчината на главния прозорец."8251 8252 #, fuzzy8253 #~ msgid "Window fullscreened"8254 #~ msgstr "Заемане на цял екран"8255 8256 #~ msgid "Window height"8257 #~ msgstr "Височина на прозореца"8258 8259 #, fuzzy8260 #~ msgid "Window maximized"8261 #~ msgstr "Широчина на прозореца"8262 8263 #~ msgid "Window width"8264 #~ msgstr "Широчина на прозореца"8265 8266 #~ msgid "Height of the main window"8267 #~ msgstr "Височината на главния прозорец"8268 8269 #~ msgid "The height of the main window, in pixels, at start-up."8270 #~ msgstr "Височината на главния прозорец, в пиксели, при стартиране."8271 8272 #~ msgid "The width of the main window, in pixels, at start-up."8273 #~ msgstr "Широчината на главния прозорец, в пиксели, при стартирането."8274 8275 #~ msgid "Width of the main window"8276 #~ msgstr "Широчината на главния прозорец"8277 8278 #~ msgid "Height of the GNibbles window"8279 #~ msgstr "Височината на прозореца на GNibbles"8280 8281 #~ msgid ""8282 #~ "Height of the GNibbles window, used to restore the window size between "8283 #~ "sessions."8284 #~ msgstr ""8285 #~ "Височина на прозореца на GNibbles, която се използва за възвръщане на "8286 #~ "размера на прозореца между сесиите."8287 8288 #~ msgid "Width of the GNibbles window"8289 #~ msgstr "Широчината на прозореца на GNibbles"8290 8291 #~ msgid ""8292 #~ "Width of the GNibbles window, used to restore the window size between "8293 #~ "sessions."8294 #~ msgstr "Широчина на прозореца на GNibbles между сесиите."8295 8296 #~ msgid ""8297 #~ "The height of the playing window in pixels. At minimum it should be 240."8298 #~ msgstr "Височина на прозореца за игра в пиксели. Минимум - 240."8299 8300 #~ msgid ""8301 #~ "The width of the playing window in pixels. At minimum it should be 320."8302 #~ msgstr "Широчина на прозореца за игра в пиксели. Минимум - 320."8303 8304 #~ msgid ""8305 #~ "The requested height of the main window in pixels. If this isn't big "8306 #~ "enough it will be ignored."8307 #~ msgstr ""8308 #~ "Исканата височина на главния прозорец в пиксели. Ако не е достатъчно "8309 #~ "голяма, ще бъде игнорирана."8310 8311 #~ msgid ""8312 #~ "The requested width of the main window in pixels. If this isn't big "8313 #~ "enough it will be ignored."8314 #~ msgstr ""8315 #~ "Исканата широчина на главния прозорец в пиксели. Ако не е достатъчно "8316 #~ "голяма, ще бъде игнорирана."8317 8318 #~ msgid "There was an error accessing GConf: %s"8319 #~ msgstr "Грешка при достъп до GConf: %s"8320 8321 #~ msgid "The default configuration values could not be retrieved correctly."8322 #~ msgstr "Настройките по подразбиране не могат да бъдат прочетени вярно."8323 8324 #~ msgid ""8325 #~ "Please check your GConf configuration, specifically that the schemas have "8326 #~ "been installed correctly."8327 #~ msgstr ""8328 #~ "Проверете настройките в GConf, и по-специално правилната инсталация на "8329 #~ "темите."8330 8331 #~ msgid ""8332 #~ "The requested height of the main window in pixels. Note that the widgets "8333 #~ "the window contains are at least 200 pixels high."8334 #~ msgstr ""8335 #~ "Исканата височина на главния прозорец в пиксели. Графичните обекти в "8336 #~ "прозореца са високи поне 200 пиксела."8337 8338 #~ msgid ""8339 #~ "The requested width of the main window in pixels. Note that the widgets "8340 #~ "the window contains are at least 320 pixels wide."8341 #~ msgstr ""8342 #~ "Исканата широчина на главния прозорец в пиксели. Графичните обекти в "8343 #~ "прозореца са високи поне 320 пиксела."8344 8345 #~ msgid "The window height"8346 #~ msgstr "Височината на прозореца"8347 8348 #~ msgid "The window width"8349 #~ msgstr "Широчината на прозореца"8350 8351 #~ msgid ""8352 #~ "A comma seperated list of recently played games. The filenames are stored "8353 #~ "here, not the actual game name."8354 #~ msgstr ""8355 #~ "Списък от скоро играните игри, разделени със запетаи. В него се използват "8356 #~ "имената на файловете, а не игрите."8357 8358 #~ msgid ""8359 #~ "A scheme exception occurred and we were unable to create a temporary file "8360 #~ "to report it:\n"8361 #~ "\n"8362 #~ "%s"8363 #~ msgstr ""8364 #~ "Възникна изключение за схемата. Невъзможно е да се създаде временен файл, "8365 #~ "за да бъде докладвано за това:\n"8366 #~ "\n"8367 #~ "%s"8368 8369 #~ msgid "Congratulations!!!"8370 #~ msgstr "Поздравления!"8371 8372 #~ msgid "You have won."8373 #~ msgstr "Спечелихте!"8374 8375 #~ msgid ""8376 #~ "The game is over.\n"8377 #~ "No hints are available"8378 #~ msgstr ""8379 #~ "Играта приключи.\n"8380 #~ "Съвети няма"8381 8382 #~ msgid "Move %s %s."8383 #~ msgstr "Преместване на %s %s."8384 8385 #~ msgid ""8386 #~ "This game uses a deprecated hint method (case 3).\n"8387 #~ "Please file a bug at http://bugzilla.gnome.org including this message "8388 #~ "and\n"8389 #~ "the name of the game you where playing (look in the title bar if you \n"8390 #~ "aren't sure)."8391 #~ msgstr ""8392 #~ "Играта използва остарял метод за съвети (случай 3).\n"8393 #~ "Моля, съобщете за грешка на http://bugzilla.gnome.org заедно с това\n"8394 #~ "съобщение и името на играта която играехте (погледнете в\n"8395 #~ "заглавната лента ако не сте сигурни)."8396 8397 #~ msgid "AisleRiot Cards"8398 #~ msgstr "Пасианси"8399 8400 #~ msgid "_Cards..."8401 #~ msgstr "_Карти..."8402 8403 #~ msgid "Aisleriot"8404 #~ msgstr "Пасианси"8405 8406 #~ msgid "<b>Wins</b>"8407 #~ msgstr "<b>Победи</b>"8408 8409 #~ msgid "Sorry!"8410 #~ msgstr "За съжаление:"8411 8412 #~ msgid "Galeon - New"8413 #~ msgstr "Galeon - нов"8414 8415 #~ msgid "Galeon - Existing"8416 #~ msgstr "Galeon - съществуващ"8417 8418 #~ msgid "Gnome URL Handler"8419 #~ msgstr "Според настройките на Gnome"8420 8421 #~ msgid "Konqueror - New"8422 #~ msgstr "Konqueror - нов"8423 8424 #~ msgid "Konqueror - Existing"8425 #~ msgstr "Konqueror - съществуващ"8426 8427 #~ msgid "Lynx"8428 #~ msgstr "Lynx"8429 8430 #~ msgid "Mozilla - New"8431 #~ msgstr "Mozilla - нов"8432 8433 #~ msgid "Mozilla - Existing"8434 #~ msgstr "Mozilla - съществуващ"8435 8436 #~ msgid "Netscape - New"8437 #~ msgstr "Netscape - нов"8438 8439 #~ msgid "Netscape - Existing"8440 #~ msgstr "Netscape - съществуващ"8441 8442 #~ msgid "Opera - New"8443 #~ msgstr "Opera - нов"8444 8445 #~ msgid "Opera - Existing"8446 #~ msgstr "Opera - съществуващ"8447 8448 #~ msgid "Firefox - New"8449 #~ msgstr "Firefox - нов"8450 8451 #~ msgid "Firefox - Existing"8452 #~ msgstr "Firefox - съществуващ"8453 8454 #~ msgid ""8455 #~ "GGZ Gaming Zone help needs a browser to be configured.\n"8456 #~ "The configuration dialog will be invoked now."8457 #~ msgstr ""8458 #~ "Трябва да настроите браузър за зоната за игри на GGZ.\n"8459 #~ "Ще се отвори прозорецът за настройки."8460 8461 #~ msgid ""8462 #~ "Inline game help is not implemented yet. Help\n"8463 #~ "is on our website. If\n"8464 #~ "you would like to help head over to\n"8465 #~ "http://www.ggzgamingzone.org/"8466 #~ msgstr ""8467 #~ "Вградената помощ все още не е реализирана.\n"8468 #~ "За да получите помощ, посетете:\n"8469 #~ "http://www.ggzgamingzone.org/"8470 8471 #~ msgid "Client Version:14 %s"8472 #~ msgstr "Версия на клиента:14 %s"8473 8474 #~ msgid "GTK+ Version:14 %d.%d.%d\n"8475 #~ msgstr "Версия на клиента ползващ GTK+:14 %d.%d.%d\n"8476 8477 #~ msgid "Copyright"8478 #~ msgstr "Авторско право"8479 8480 #~ msgid "GGZ Help"8481 #~ msgstr "Помощ на GGZ"8482 8483 #~ msgid "Game Help"8484 #~ msgstr "Помощ за играта"8485 8486 #~ msgid "Goto Web"8487 #~ msgstr "Отиване на адрес"8488 8489 #~ msgid "Browser to launch URLs with:"8490 #~ msgstr "Браузър, с който да се показват страници:"8491 8492 #~ msgid "_Join Game"8493 #~ msgstr "_Присъединяване към играта"8494 8495 #~ msgid "Checkmate, %s wins."8496 #~ msgstr "Шах и мат! Печели %s."8497 8498 #~ msgid "Board Size:"8499 #~ msgstr "Размер на дъската:"8500 8501 #~ msgid "Bonus"8502 #~ msgstr "Бонус"8503 8504 #~ msgid "Bonus Appears"8505 #~ msgstr "Поява на бонус"8506 8507 #~ msgid "Eat Bonus"8508 #~ msgstr "Изяждане на бонуса"8509 8510 #~ msgid "Extra Life"8511 #~ msgstr "Допълнителен живот"8512 8513 #~ msgid "Worm Death"8514 #~ msgstr "Мъртъв червей"8515 8516 #~ msgid "Worm Reverse"8517 #~ msgstr "Обръщане на червей"8518 8519 #~ msgid "Worm Teleport"8520 #~ msgstr "Телепортиране на червей"8521 8522 #~ msgid "Bad Move"8523 #~ msgstr "Непозволен ход"8524 8525 #~ msgid "Level Complete"8526 #~ msgstr "Край на нивото"8527 8528 #~ msgid "Player Dead"8529 #~ msgstr "Играчът е мъртъв"8530 8531 #~ msgid "Player Teleport"8532 #~ msgstr "Телепортиране на играч"8533 8534 #~ msgid "Robot has been Splatted!"8535 #~ msgstr "Размазан е робот!"8536 8537 #~ msgid "Victory!!"8538 #~ msgstr "Победа!"8539 8540 #~ msgid "GNOME Sudoku; a logic puzzle"8541 #~ msgstr "Судоку - главоблъсканица"8542 8543 #~ msgid "_File"8544 #~ msgstr "_Файл"8545 8546 #~ msgid "Close Sudoku (save game for later)"8547 #~ msgstr "Спиране на Судоку (и запазване на играта)"8548 8549 #~ msgid "_Enter custom game"8550 #~ msgstr "_Въвеждане на произволна игра"8551 8552 #~ msgid ""8553 #~ "Enter new puzzle by hand (use this to copy a puzzle from another source)."8554 #~ msgstr "Въвеждане на нова главоблъсканица на ръка (от друг източник)."8555 8556 #~ msgid "_Resume old game"8557 #~ msgstr "_Продължаване на стара игра"8558 8559 #~ msgid "Resume a previous saved game."8560 #~ msgstr "Продължаване на запазена отпреди игра."8561 8562 #~ msgid "_Black background"8563 #~ msgstr "_Черен фон"8564 8565 #~ msgid ""8566 #~ "Background of game is black; otherwise, the background will follow your "8567 #~ "theme colors."8568 #~ msgstr ""8569 #~ "Играта да е на черен фон. В противен случай фонът ще следва темата на "8570 #~ "средата."8571 8572 #~ msgid "Game over"8573 #~ msgstr "Край на играта"8574 8575 #~ msgid "Piece flipping"8576 #~ msgstr "Обръщане на пуловете"8577 8578 #~ msgid "Image rendering failed."8579 #~ msgstr "Показването на изображението е неуспешно."8580 8581 #~ msgid "Network game mode"8582 #~ msgstr "Режим на игра в мрежа"8583 8584 #~ msgid "The game server"8585 #~ msgstr "Игровият сървър"8586 8587 #~ msgid "The identifier for the game"8588 #~ msgstr "Специфично име за играта"8589 8590 #~ msgid ""8591 #~ "The mode of network game to use. 1 = Server, 2 = LAN Host, 3 = LAN Client."8592 #~ msgstr ""8593 #~ "Режим на мрежовата игра, който да се използва. 1 = сървър, 2 = сървър в "8594 #~ "LAN, 3 = клиент в LAN."8595 8596 #~ msgid "The player's nickname"8597 #~ msgstr "Прякорът на играча"8598 8599 #~ msgid "The player's nickname."8600 #~ msgstr "Прякорът на играча"8601 8602 #~ msgid ""8603 #~ "This string identifies the default game to connect to or create "8604 #~ "(depending on mode)."8605 #~ msgstr ""8606 #~ "Този низ определя стандартната игра, към която да се свързвате или да "8607 #~ "създавате (в зависимост от режима)"8608 8609 #~ msgid ""8610 #~ "When using server mode, which game server to contact. This accepts the "8611 #~ "usual hostname or dotted quad notation."8612 #~ msgstr ""8613 #~ "Когато сте в режим на сървър, кой игрови сървър да се потърси. Приема се "8614 #~ "име на хост или IP адрес."8615 8616 #~ msgid "Spider One Suit"8617 #~ msgstr "Паяк 1"8618 8619 #~ msgid "Spider Two Suit"8620 #~ msgstr "Паяк 2"8621 8622 #~ msgid "glines|Small"8623 #~ msgstr "Малка"8624 8625 #~ msgid "glines|Large"8626 #~ msgstr "Голяма"8627 8628 #~ msgid "glines|_Medium"8629 #~ msgstr "_Средна"8630 8631 #~ msgid "gnome-sudoku|_Medium"8632 #~ msgstr "_Средни"8633 8634 #~ msgid "gnomine|Small"8635 #~ msgstr "Средно"8636 8637 #~ msgid "gnomine|Large"8638 #~ msgstr "Средно"8639 8640 #~ msgid "gnomine|Custom"8641 #~ msgstr "Средно"8642 8643 #~ msgid "mahjongg|_Tile set:"8644 #~ msgstr "_Вид плочки:"8645 8646 #~ msgid "same-gnome|Small"8647 #~ msgstr "Малък"8648 8649 #~ msgid "same-gnome|Large"8650 #~ msgstr "Голям"8651 8652 #~ msgid "same-gnome|_Small"8653 #~ msgstr "_Малък"8654 8655 #~ msgid "same-gnome|_Medium"8656 #~ msgstr "_Среден"8657 8658 #~ msgid "same-gnome|_Large"8659 #~ msgstr "_Голям"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.