Changeset 1163
- Timestamp:
- Jul 4, 2007, 7:18:38 PM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/gnome-control-center.trunk.bg.po
r1162 r1163 13 13 "Project-Id-Version: gnome-control-center trunk\n" 14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "POT-Creation-Date: 2007-0 6-21 01:10+0300\n"16 "PO-Revision-Date: 2007-0 6-21 01:09+0300\n"15 "POT-Creation-Date: 2007-07-04 19:15+0300\n" 16 "PO-Revision-Date: 2007-07-04 19:15+0300\n" 17 17 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 18 18 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 462 462 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5 463 463 msgid "" 464 "Changes to enable assistive technologies will not take effect ntil your next"465 " log in."466 msgstr "" 467 "Промените за включването на помощните технологии настройка ще се усетят чак"468 " приследващото влизане."464 "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " 465 "next log in." 466 msgstr "" 467 "Промените за включването на помощните технологии ще се усетят чак при " 468 "следващото влизане." 469 469 470 470 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6 … … 861 861 862 862 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:39 863 msgid "Save Theme As..." 864 msgstr "Запазване на темата като..." 865 866 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:40 867 msgid "Save _Background Image" 868 msgstr "Запазване на _фоновото изображение" 869 870 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:41 863 871 msgid "Show _icons in menus" 864 872 msgstr "Показване на _икони в менютата" 865 873 866 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:4 0874 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:42 867 875 msgid "" 868 876 "Solid color\n" … … 874 882 "вертикална преливка" 875 883 876 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:4 3884 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:45 877 885 msgid "Sub_pixel (LCDs)" 878 886 msgstr "_Подпикселно (за LCD)" 879 887 880 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:4 4888 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:46 881 889 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" 882 890 msgstr "Подпикселно за_глаждане (за LCD)" 883 891 884 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:4 5892 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:47 885 893 msgid "Text" 886 894 msgstr "Тест" 887 895 888 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:4 6896 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:48 889 897 msgid "" 890 898 "Text below items\n" … … 898 906 "само текст" 899 907 900 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:5 0908 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:52 901 909 msgid "The current controls theme does not support color schemes." 902 910 msgstr "Текущата тема за графични обекти не поддържа цветови схеми." 903 911 904 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:5 1912 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:53 905 913 #: ../vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 906 914 msgid "Theme" 907 915 msgstr "Тема" 908 916 909 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:5 2917 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:54 910 918 msgid "Theme Details" 911 919 msgstr "Елементи на темата" 912 920 913 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:5 3921 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:55 914 922 msgid "Toolbar _button labels:" 915 923 msgstr "Етикети на _бутоните в лентата с инструментите:" 916 924 917 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:5 4925 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:56 918 926 msgid "VB_GR" 919 927 msgstr "VB_GR" 920 928 921 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:5 5929 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:57 922 930 msgid "Window Border" 923 931 msgstr "Рамки на прозорците" 924 932 925 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:5 6933 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:58 926 934 msgid "_Add..." 927 935 msgstr "_Добавяне..." 928 936 929 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:5 7937 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:59 930 938 msgid "_Application font:" 931 939 msgstr "_Шрифт за програмите:" 932 940 933 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h: 58941 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:60 934 942 msgid "_BGR" 935 943 msgstr "_BGR" 936 944 937 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h: 59945 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:61 938 946 msgid "_Copy" 939 947 msgstr "_Копиране" 940 948 941 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:60 949 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:62 950 msgid "_Description:" 951 msgstr "_Описание:" 952 953 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:63 942 954 msgid "_Document font:" 943 955 msgstr "Шрифт за _документите:" 944 956 945 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:6 1957 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:64 946 958 msgid "_Edit" 947 959 msgstr "_Редактиране" 948 960 949 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:6 2961 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:65 950 962 msgid "_Editable menu shortcut keys" 951 963 msgstr "_Редактируеми ускорители на менюто" 952 964 953 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:6 3965 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:66 954 966 msgid "_File" 955 967 msgstr "_Файл" 956 968 957 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:6 4969 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:67 958 970 msgid "_Fixed width font:" 959 971 msgstr "Р_авноширок шрифт:" 960 972 961 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:6 5973 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:68 962 974 msgid "_Full" 963 975 msgstr "П_ълно" 964 976 965 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:6 6977 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:69 966 978 msgid "_Input boxes:" 967 979 msgstr "_Кутии за въвеждане:" 968 980 969 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h: 67981 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:70 970 982 msgid "_Install..." 971 983 msgstr "_Инсталиране..." 972 984 973 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h: 68985 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:71 974 986 msgid "_Medium" 975 987 msgstr "_Средно" 976 988 977 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h: 69989 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:72 978 990 msgid "_Monochrome" 979 991 msgstr "_Черно-бяло" 980 992 981 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:70 993 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:73 994 msgid "_Name:" 995 msgstr "_Име:" 996 997 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:74 982 998 msgid "_New" 983 999 msgstr "_Нов" 984 1000 985 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:7 11001 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:75 986 1002 msgid "_None" 987 1003 msgstr "_Без" 988 1004 989 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:7 21005 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:76 990 1006 msgid "_Open" 991 1007 msgstr "_Отваряне" 992 1008 993 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:7 31009 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:77 994 1010 msgid "_Paste" 995 1011 msgstr "_Поставяне" 996 1012 997 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:7 41013 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:78 998 1014 msgid "_Print" 999 1015 msgstr "_Разпечатване" 1000 1016 1001 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:7 51017 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:79 1002 1018 msgid "_Quit" 1003 1019 msgstr "_Спиране на програмата" 1004 1020 1005 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h: 761021 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:80 1006 1022 msgid "_RGB" 1007 1023 msgstr "_RGB" 1008 1024 1009 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h: 771025 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:81 1010 1026 msgid "_Save" 1011 1027 msgstr "_Запазване" 1012 1028 1013 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h: 781029 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:82 1014 1030 msgid "_Selected items:" 1015 1031 msgstr "_Избрани записи:" 1016 1032 1017 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h: 791033 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:83 1018 1034 msgid "_Slight" 1019 1035 msgstr "_Леко" 1020 1036 1021 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:8 01037 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:84 1022 1038 msgid "_Style:" 1023 1039 msgstr "_Стил:" 1024 1040 1025 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:8 11041 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:85 1026 1042 msgid "_VRGB" 1027 1043 msgstr "_VRGB" 1028 1044 1029 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:8 21045 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:86 1030 1046 msgid "_Window title font:" 1031 1047 msgstr "Шрифт за _заглавието на прозорците" 1032 1048 1033 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:8 31049 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:87 1034 1050 msgid "_Windows:" 1035 1051 msgstr "П_розорци:" 1036 1052 1037 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:8 41053 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:88 1038 1054 msgid "dots per inch" 1039 1055 msgstr "точки на инч" 1040 1056 1041 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:8 51057 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:89 1042 1058 msgid "gtk-delete" 1043 1059 msgstr "изтриване чрез gtk" … … 1097 1113 msgstr "Използване на избрания шрифт" 1098 1114 1099 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:10 31115 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:104 1100 1116 msgid "Specify the filename of a theme to install" 1101 1117 msgstr "Посочете името на файл с тема, който да се инсталира" 1102 1118 1103 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:10 41119 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:105 1104 1120 msgid "filename" 1105 1121 msgstr "име_на_файла" 1106 1122 1107 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:11 01123 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:111 1108 1124 msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" 1109 1125 msgstr "" … … 1111 1127 "„interface“ (тема, фон, шрифтове, интерфейс)" 1112 1128 1113 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:11 11129 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:112 1114 1130 msgid "page" 1115 1131 msgstr "страница" 1116 1132 1117 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:5 411133 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:523 1118 1134 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1098 1119 1135 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327 … … 1260 1276 msgstr "Пакети с теми" 1261 1277 1278 #: ../capplets/appearance/theme-save.c:91 1279 msgid "Theme name must be present" 1280 msgstr "Трябва да въведете име" 1281 1282 #: ../capplets/appearance/theme-save.c:161 1283 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" 1284 msgstr "Темата вече съществува. Желаете ли да я замените?" 1285 1286 #: ../capplets/appearance/theme-save.c:162 1287 msgid "_Overwrite" 1288 msgstr "_Презаписване" 1289 1262 1290 #: ../capplets/appearance/theme-util.c:42 1263 msgid "Would you like to remove this theme?"1291 msgid "Would you like to delete this theme?" 1264 1292 msgstr "Искате ли да изтриете тази тема?" 1265 1293 1266 #: ../capplets/appearance/theme-util.c:8 81294 #: ../capplets/appearance/theme-util.c:89 1267 1295 msgid "Theme cannot be deleted" 1268 1296 msgstr "Темата не може да бъде изтрита." … … 1297 1325 1298 1326 #: ../capplets/common/capplet-util.c:344 1299 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:3 331327 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:392 1300 1328 #, c-format 1301 1329 msgid "There was an error displaying help: %s" … … 1446 1474 "редактора на свойства" 1447 1475 1448 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:14 591476 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1468 1449 1477 #, c-format 1450 1478 msgid "" … … 1459 1487 "изображение за фон." 1460 1488 1461 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:14 671489 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1476 1462 1490 #, c-format 1463 1491 msgid "" … … 1472 1500 "Изберете друго изображение вместо това." 1473 1501 1474 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:15 861502 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1595 1475 1503 msgid "Please select an image." 1476 1504 msgstr "Изберете изображение." 1477 1505 1478 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1 5911506 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1600 1479 1507 msgid "_Select" 1480 1508 msgstr "_Избиране" … … 1491 1519 #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 1492 1520 msgid "Select your default applications" 1493 msgstr "Избиране на програмите по подразбиране"1521 msgstr "Избиране на стандартните програми" 1494 1522 1495 1523 #: ../capplets/default-applications/gnome-at-mobility.desktop.in.in.h:1 … … 1898 1926 #: ../capplets/display/main.c:593 1899 1927 msgid "Default Settings" 1900 msgstr " Настройки по подразбиране"1928 msgstr "Стандартни настройки" 1901 1929 1902 1930 #: ../capplets/display/main.c:595 … … 2268 2296 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243 2269 2297 msgid "Default" 2270 msgstr " По подразбиране"2298 msgstr "Стандартно" 2271 2299 2272 2300 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:230 … … 2611 2639 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:2 2612 2640 msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>" 2613 msgstr "<b>Стандартни канали на миксера< b>"2641 msgstr "<b>Стандартни канали на миксера</b>" 2614 2642 2615 2643 #: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:3 … … 2780 2808 msgstr "Сила на звука" 2781 2809 2782 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:4 062810 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:465 2783 2811 msgid "Slow Keys Alert" 2784 2812 msgstr "Сигнал за бавни клавиши" 2785 2813 2786 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:4 072814 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:466 2787 2815 msgid "" 2788 2816 "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " … … 2792 2820 "Бавни клавиши, която влияе върху работата на вашата клавиатура." 2793 2821 2794 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:4 092822 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:468 2795 2823 msgid "Do you want to activate Slow Keys?" 2796 2824 msgstr "Искате ли да включите „Бавни клавиши“?" 2797 2825 2798 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:4 102826 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:469 2799 2827 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" 2800 2828 msgstr "Искате ли да изключите „Бавни клавиши“?" 2801 2829 2802 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:4 112803 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:4 282830 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470 2831 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487 2804 2832 msgid "_Activate" 2805 2833 msgstr "_Активиране" 2806 2834 2807 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:4 112808 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:4 282835 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:470 2836 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:487 2809 2837 msgid "_Deactivate" 2810 2838 msgstr "_Деактивиране" 2811 2839 2812 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:4 122813 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:4 292840 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471 2841 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488 2814 2842 msgid "Do_n't activate" 2815 2843 msgstr "Да н_е се активира" 2816 2844 2817 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:4 122818 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:4 292845 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:471 2846 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:488 2819 2847 msgid "Do_n't deactivate" 2820 2848 msgstr "Да н_е се деактивира" 2821 2849 2822 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:4 212850 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:480 2823 2851 msgid "Sticky Keys Alert" 2824 2852 msgstr "Сигнал за лепкави клавиши" 2825 2853 2826 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:4 222854 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:481 2827 2855 msgid "" 2828 2856 "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " … … 2832 2860 "функцията Лепкави клавиши, която влияе върху работата на вашата клавиатура." 2833 2861 2834 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:4 242862 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:483 2835 2863 msgid "" 2836 2864 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " … … 2842 2870 "вашата клавиатура." 2843 2871 2844 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:4 262872 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:485 2845 2873 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" 2846 2874 msgstr "Искате ли да включите лепкавите клавиши?" 2847 2875 2848 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:4 272876 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:486 2849 2877 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" 2850 2878 msgstr "Искате ли да изключите лепкавите клавиши?" … … 2868 2896 "Това е необходимо за да позволи промяната на показалеца." 2869 2897 2870 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:2 152898 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:275 2871 2899 #, c-format 2872 2900 msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" 2873 2901 msgstr "Клавишна комбинация (%s) е дефинирана многократно\n" 2874 2902 2875 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:2 232903 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:281 2876 2904 #, c-format 2877 2905 msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" 2878 2906 msgstr "Клавишната комбинация (%s) е дефинирана многократно\n" 2879 2907 2880 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:2 322908 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:289 2881 2909 #, c-format 2882 2910 msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" 2883 2911 msgstr "Клавишната комбинация (%s) е непълна\n" 2884 2912 2885 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c: 2632913 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:316 2886 2914 #, c-format 2887 2915 msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" 2888 2916 msgstr "Клавишната комбинация (%s) е невалидна\n" 2889 2917 2890 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:3 012918 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:353 2891 2919 #, c-format 2892 2920 msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." 2893 2921 msgstr "Изглежда друга програма вече има достъп до ключа „%u“." 2894 2922 2895 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c: 3702923 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:418 2896 2924 #, c-format 2897 2925 msgid "Key Binding (%s) is already in use\n" 2898 2926 msgstr "Клавишната комбинация (%s) вече се използва\n" 2899 2927 2900 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:4 452928 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:489 2901 2929 #, c-format 2902 2930 msgid "" … … 2979 3007 msgstr "Запазване на настройките на GNOME" 2980 3008 2981 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:1 253009 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:188 2982 3010 msgid "" 2983 3011 "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is " … … 2987 3015 "терминала е зададена и дали тя съответства на правилна програма." 2988 3016 2989 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c: 1553017 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:216 2990 3018 #, c-format 2991 3019 msgid "" … … 2996 3024 "Проверете дали това е валидна команда." 2997 3025 2998 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c: 1723026 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:231 2999 3027 msgid "" 3000 3028 "Couldn't put the machine to sleep.\n" … … 3028 3056 msgstr "Не може да се зареди звуковия файл %s като %s" 3029 3057 3030 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:2 123031 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:2 603058 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:243 3059 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:291 3032 3060 msgid "Cannot determine user's home directory" 3033 3061 msgstr "Не може да се разбере коя е домашната папка на потребителя" … … 3085 3113 msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." 3086 3114 msgstr "" 3087 "Широчина, ако е използвана като предварителен преглед : по подразбиране 64"3115 "Широчина, ако е използвана като предварителен преглед (стандартно е 64):" 3088 3116 3089 3117 #: ../libbackground/applier.c:271 … … 3093 3121 #: ../libbackground/applier.c:272 3094 3122 msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." 3095 msgstr "Височина, ако е използвана като преглед : по подразбиране 48"3123 msgstr "Височина, ако е използвана като преглед (стандартно е 48):" 3096 3124 3097 3125 #: ../libbackground/applier.c:279 … … 3213 3241 #: ../libslab/document-tile.c:205 3214 3242 msgid "Open with Default Application" 3215 msgstr "Отваряне с подразбиращата сепрограма"3243 msgstr "Отваряне със стандартната програма" 3216 3244 3217 3245 #: ../libslab/document-tile.c:216 … … 3349 3377 msgstr "" 3350 3378 "Звуковият файл за това събитие не съществува.\n" 3351 "Инсталирайте пакета gnome-audio за набора от подразбиращи сезвуци."3379 "Инсталирайте пакета gnome-audio за набора от стандартни звуци." 3352 3380 3353 3381 #: ../libsounds/sound-view.c:152 … … 3885 3913 #: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242 3886 3914 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" 3887 msgstr "Текст за иконите ( по подразбиране: Aa)"3915 msgstr "Текст за иконите (стандартно: „Aa“)" 3888 3916 3889 3917 #: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242 … … 3893 3921 #: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244 3894 3922 msgid "Font size (default: 64)" 3895 msgstr "Размер на шрифта ( по подразбиране: 64)"3923 msgstr "Размер на шрифта (стандартно: 64)" 3896 3924 3897 3925 #: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244 … … 4000 4028 #: ../vfs-methods/themus/themus-theme-applier.desktop.in.in.h:2 4001 4029 msgid "Sets the default theme" 4002 msgstr "Връщане към подразбиращите се настройки" 4003 4004 #~ msgid "Change your Desktop Background settings" 4005 #~ msgstr "Смяна на настройките на фона на работния плот" 4006 4007 #~ msgid "Desktop Background" 4008 #~ msgstr "Фон на работния плот" 4009 4010 #~ msgid "Desktop Background Preferences" 4011 #~ msgstr "Настройки на фона на работния плот" 4012 4013 #~ msgid "_Add Wallpaper" 4014 #~ msgstr "_Добавяне на тапет" 4015 4016 #~ msgid "_Finish" 4017 #~ msgstr "_Прилагане" 4018 4019 #~ msgid "_Remove" 4020 #~ msgstr "П_ремахване" 4021 4022 #~ msgid "[FILE...]" 4023 #~ msgstr "[ФАЙЛ...]" 4024 4025 #~ msgid "Centered" 4026 #~ msgstr "Центриран" 4027 4028 #~ msgid "Fill Screen" 4029 #~ msgstr "Запълване на екрана" 4030 4031 #~ msgid "Scaled" 4032 #~ msgstr "Мащабируем" 4033 4034 #~ msgid "Zoom" 4035 #~ msgstr "Увеличаване" 4036 4037 #~ msgid "Tiled" 4038 #~ msgstr "На плочки" 4039 4040 #~ msgid "Solid Color" 4041 #~ msgstr "Плътен цвят" 4042 4043 #~ msgid "Horizontal Gradient" 4044 #~ msgstr "Хоризонтална преливка" 4045 4046 #~ msgid "Vertical Gradient" 4047 #~ msgstr "Вертикална преливка" 4048 4049 #~ msgid "- Desktop Background Preferences" 4050 #~ msgstr "- Настройки на фона на работния плот" 4051 4052 #~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s" 4053 #~ msgstr "%s, %d %s x %d %s" 4054 4055 #~ msgid "Select fonts for the desktop" 4056 #~ msgstr "Избор на шрифт за работния плот" 4057 4058 #~ msgid "Font Preferences" 4059 #~ msgstr "Настройки на шрифтовете" 4060 4061 #~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme." 4062 #~ msgstr "Темата бе успешно изтрита. Изберете друга." 4063 4064 #~ msgid "" 4065 #~ "No themes could be found on your system. This probably means that your " 4066 #~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " 4067 #~ "installed the \"gnome-themes\" package." 4068 #~ msgstr "" 4069 #~ "Няма открити теми на вашия компютър. Това вероятно означава, че " 4070 #~ "прозорецът за „Настройки на темите“ е инсталиран неправилно или нямате " 4071 #~ "пакета „gnome-themes“." 4072 4073 #~ msgid "The theme file location specified to install is invalid" 4074 #~ msgstr "Темата посочена за инсталиране е невалидна" 4075 4076 #~ msgid "Custom theme" 4077 #~ msgstr "Лична тема" 4078 4079 #~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." 4080 #~ msgstr "" 4081 #~ "Може да запазите тази тема като натиснете бутона „Запазване на тема“" 4082 4083 #~ msgid "" 4084 #~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means " 4085 #~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " 4086 #~ "configured incorrectly." 4087 #~ msgstr "" 4088 #~ "Схемите по подразбиране на тази тема не могат да бъдат открити в " 4089 #~ "системата. Това вероятно означава, че нямате инсталиран metacity, или че " 4090 #~ "gconf е конфигуриран неправилно." 4091 4092 #~ msgid "Theme name must be present" 4093 #~ msgstr "Трябва да въведете име" 4094 4095 #~ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" 4096 #~ msgstr "Темата вече съществува. Желаете ли да я замените?" 4097 4098 #~ msgid "Select themes for various parts of the desktop" 4099 #~ msgstr "Избиране на тема за различни компоненти на работния плот" 4100 4101 #~ msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>" 4102 #~ msgstr "<b>Нямате право да променяте настройките на текущата тема</b>" 4103 4104 #~ msgid "Apply _Background" 4105 #~ msgstr "Прилагане на _фон" 4106 4107 #~ msgid "Apply _Font" 4108 #~ msgstr "Прилагане на _шрифт" 4109 4110 #~ msgid "Save Theme As..." 4111 #~ msgstr "Запазване на темата като..." 4112 4113 #~ msgid "Save _Background Image" 4114 #~ msgstr "Запазване на _фоновото изображение" 4115 4116 #~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background." 4117 #~ msgstr "Тази тема не предлага свои шрифт и фон." 4118 4119 #~ msgid "This theme suggests a background:" 4120 #~ msgstr "Тази тема предлага свой фон:" 4121 4122 #~ msgid "This theme suggests a font and a background:" 4123 #~ msgstr "Тази тема предлага свои шрифт и фон:" 4124 4125 #~ msgid "This theme suggests a font:" 4126 #~ msgstr "Тази тема предлага свой шрифт:" 4127 4128 #~ msgid "_Description:" 4129 #~ msgstr "_Описание:" 4130 4131 #~ msgid "_Install Theme..." 4132 #~ msgstr "_Инсталиране на тема..." 4133 4134 #~ msgid "_Name:" 4135 #~ msgstr "_Име:" 4136 4137 #~ msgid "_Revert" 4138 #~ msgstr "_Възстановяване" 4139 4140 #~ msgid "_Save Theme..." 4141 #~ msgstr "_Запазване на тема..." 4142 4143 #~ msgid "theme selection tree" 4144 #~ msgstr "дърво за подборка на теми" 4145 4146 #~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" 4147 #~ msgstr "" 4148 #~ "Настройка на външния вид на лентите с инструменти и менютата на програмите" 4149 4150 #~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>" 4151 #~ msgstr "<b>Външен вид и поведение</b>" 4152 4153 #~ msgid "Icons only" 4154 #~ msgstr "Само икони" 4155 4156 #~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" 4157 #~ msgstr "Настройки на лентите с инструменти и менютата" 4158 4159 #~ msgid "Text below icons" 4160 #~ msgstr "Текст под иконите" 4161 4162 #~ msgid "Text beside icons" 4163 #~ msgstr "Текст до иконите" 4164 4165 #~ msgid "Text only" 4166 #~ msgstr "Само текст" 4167 4168 #~ msgid "_Detachable toolbars" 4169 #~ msgstr "_Отделими ленти с инструменти" 4030 msgstr "Задаване на стандартната тема"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.