Changeset 1161


Ignore:
Timestamp:
Jun 21, 2007, 1:12:01 AM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

r1333@kochinka: ash | 2007-06-19 07:28:59 +0300
gnome-control-center: малко обновяване.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/gnome-control-center.trunk.bg.po

    r1160 r1161  
    1313"Project-Id-Version: gnome-control-center trunk\n"
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15 "POT-Creation-Date: 2007-06-19 00:44+0300\n"
    16 "PO-Revision-Date: 2007-06-19 00:43+0300\n"
     15"POT-Creation-Date: 2007-06-19 07:26+0300\n"
     16"PO-Revision-Date: 2007-06-19 07:25+0300\n"
    1717"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1818"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    474474
    475475#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
    476 #, fuzzy
    477476msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
    478 msgstr "Предпочитани програми"
     477msgstr "Преминаване към прозореца за предпочитани програми"
    479478
    480479#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
    481480msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
    482 msgstr ""
     481msgstr "Преминаване към прозореца за достъпен вход"
    483482
    484483#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
    485 #, fuzzy
    486484msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
    487 msgstr "Достъпност на клавиатурата"
     485msgstr "Преминаване към прозореца за достъпност на клавиатурата"
    488486
    489487#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
     
    815813
    816814#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:26
    817 #, fuzzy
    818815msgid "Fonts"
    819 msgstr "Шрифт"
     816msgstr "Шрифтове"
    820817
    821818#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:27
     
    833830
    834831#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:30
    835 #, fuzzy
    836832msgid "Interface"
    837 msgstr "Интернет"
     833msgstr "Интерфейс"
    838834
    839835#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:31
     
    854850
    855851#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:35
    856 #, fuzzy
    857852msgid "Pointer"
    858853msgstr "Показалци"
     
    863858
    864859#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:37
    865 #, fuzzy
    866860msgid "Reset to Defaults"
    867 msgstr "_Стандартни настройки"
     861msgstr "Стандартни настройки"
    868862
    869863#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:38
     
    881875"Vertical gradient"
    882876msgstr ""
    883 "Плътен цвят\n"
    884 "Хоризонтална преливка\n"
    885 "Вертикална преливка"
     877"плътен цвят\n"
     878"хоризонтална преливка\n"
     879"вертикална преливка"
    886880
    887881#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:43
     
    936930#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:56
    937931msgid "_Add..."
    938 msgstr ""
     932msgstr "_Добавяне..."
    939933
    940934#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:57
     
    10441038#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:83
    10451039msgid "_Windows:"
    1046 msgstr "розорци:"
     1040msgstr "П_розорци:"
    10471041
    10481042#: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:84
     
    18201814
    18211815#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
    1822 #, fuzzy
    18231816msgid "Orca"
    1824 msgstr "Opera"
     1817msgstr "Orca"
    18251818
    18261819#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
    1827 #, fuzzy
    18281820msgid "Orca with Magnifier"
    1829 msgstr "упа"
     1821msgstr "Orca с лупа"
    18301822
    18311823#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
     
    18391831#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
    18401832msgid "SeaMonkey"
    1841 msgstr ""
     1833msgstr "SeaMonkey"
    18421834
    18431835#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
     
    18681860#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54
    18691861msgid "Totem Movie Player"
    1870 msgstr ""
     1862msgstr "Програмата за филми Totem"
    18711863
    18721864#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55
     
    23052297#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174
    23062298msgid "Vendors"
    2307 msgstr ""
     2299msgstr "Производители"
    23082300
    23092301#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240
     
    24502442
    24512443#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
     2444#, fuzzy
    24522445msgid ""
    24532446"Small\n"
     
    24552448"Large"
    24562449msgstr ""
     2450"Малки\n"
     2451"Средни\n"
     2452"Големи"
    24572453
    24582454#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
     
    27722768msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
    27732769msgstr ""
    2774 "За да преместите прозорец, натиснете и задръжте този клавиш и после хванете "
    2775 "прозореца:"
     2770"Кой клавиш в комбинация с хващане на прозореца води до преместването му."
    27762771
    27772772#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
     
    30113006"set and points to a valid application."
    30123007msgstr ""
     3008"Стандартният терминал не може да бъде открит. Проверете дали командата за "
     3009"терминала е зададена и дали тя съответства на правилна програма."
    30133010
    30143011#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:155
    3015 #, fuzzy, c-format
     3012#, c-format
    30163013msgid ""
    30173014"Couldn't execute command: %s\n"
    30183015"Verify that this is a valid command."
    30193016msgstr ""
    3020 "Командата не може да бъде изпълнена: %s\n"
    3021 отвърдете, че тази команда съществува."
     3017"Следната команда не може да бъде изпълнена: %s\n"
     3018роверете дали това е валидна команда."
    30223019
    30233020#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:172
     
    30273024msgstr ""
    30283025"Компютърът не можеше да бъде приспан.\n"
    3029 "Уверете се, че машината е настроена правилно."
     3026"Проверете дали машината е настроена правилно."
    30303027
    30313028#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
     
    31793176#: ../libslab/bookmark-agent.c:1067
    31803177msgid "New Spreadsheet"
    3181 msgstr ""
     3178msgstr "Нова електронна таблица"
    31823179
    31833180#: ../libslab/bookmark-agent.c:1071
    31843181msgid "New Document"
    3185 msgstr ""
     3182msgstr "Нов документ"
    31863183
    31873184#: ../libslab/bookmark-agent.c:1121
     
    31913188
    31923189#: ../libslab/bookmark-agent.c:1137
    3193 #, fuzzy
    31943190msgid "File System"
    3195 msgstr "Система"
     3191msgstr "Файлова система"
    31963192
    31973193#: ../libslab/bookmark-agent.c:1141
    3198 #, fuzzy
    31993194msgid "Network Servers"
    3200 msgstr "Мрежов сървър посредник"
     3195msgstr "Мрежови сървъри"
    32013196
    32023197#: ../libslab/bookmark-agent.c:1170
     
    32073202#. make open with default action
    32083203#: ../libslab/directory-tile.c:168
    3209 #, fuzzy
    32103204msgid "<b>Open</b>"
    3211 msgstr "<b>Скорост</b>"
     3205msgstr "<b>Отваряне</b>"
    32123206
    32133207#. make rename action
     
    32523246#, c-format
    32533247msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
    3254 msgstr ""
     3248msgstr "Неочакван атрибут „%s“ за елемента „%s“."
    32553249
    32563250#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788
     
    32583252#, c-format
    32593253msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
    3260 msgstr ""
     3254msgstr "Не е открит атрибутът „%s“ на елемента „%s“."
    32613255
    32623256#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087
     
    32663260#, c-format
    32673261msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
    3268 msgstr ""
     3262msgstr "Неочакван етикет „%s“, очакваше се „%s“."
    32693263
    32703264#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112
     
    32743268#, c-format
    32753269msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
    3276 msgstr ""
     3270msgstr "Неочакван етикет „%s“ в „%s“."
    32773271
    32783272#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929
    32793273msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
    3280 msgstr ""
     3274msgstr "В папките с данни не е открит файл с отметки."
    32813275
    32823276#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130
    32833277#, c-format
    32843278msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
    3285 msgstr ""
     3279msgstr "Отметка за адреса „%s“ вече съществува."
    32863280
    32873281#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176
     
    33043298#, c-format
    33053299msgid "No bookmark found for URI '%s'"
    3306 msgstr ""
     3300msgstr "Няма отметка за адреса „%s“."
    33073301
    33083302#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508
    33093303#, c-format
    33103304msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
    3311 msgstr ""
     3305msgstr "В отметката за адреса „%s“ липсва указан вид на MIME."
    33123306
    33133307#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593
    33143308#, c-format
    33153309msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
    3316 msgstr ""
     3310msgstr "В отметката за адреса „%s“ не е зададен флаг, че е лична."
    33173311
    33183312#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972
    33193313#, c-format
    33203314msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
    3321 msgstr ""
     3315msgstr "В отметката за адреса „%s“ не са зададени групи"
    33223316
    33233317#: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373
     
    33253319#, c-format
    33263320msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
    3327 msgstr ""
     3321msgstr "Няма приложение на име „%s“, което да е създало отметка за „%s."
    33283322
    33293323#: ../libslab/search-bar.c:255
     
    33323326
    33333327#: ../libslab/system-tile.c:128
    3334 #, fuzzy, c-format
     3328#, c-format
    33353329msgid "<b>Open %s</b>"
    3336 msgstr "<b>Отваряне с „%s“</b>"
     3330msgstr "<b>Отваряне на „%s“</b>"
    33373331
    33383332#: ../libslab/system-tile.c:141
    33393333#, fuzzy
    33403334msgid "Remove from System Items"
    3341 msgstr "Премахване от любимите"
     3335msgstr "Премахване от системните елементи"
    33423336
    33433337#: ../libsounds/sound-view.c:44
     
    34853479#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
    34863480msgid "Media player"
    3487 msgstr ""
     3481msgstr "Програма за мултимедия"
    34883482
    34893483#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
    3490 #, fuzzy
    34913484msgid "Media player key's shortcut."
    3492 msgstr "Бърз клавиш за спиране на изпълнението на медия."
     3485msgstr "Бърз клавиш за програмата за мултимедия."
    34933486
    34943487#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
     
    37663759#: ../typing-break/main.c:61
    37673760msgid "Enable debugging code"
    3768 msgstr ""
     3761msgstr "Включване на кода за изчистване на грешки"
    37693762
    37703763#: ../typing-break/main.c:63
    37713764msgid "Don't check whether the notification area exists"
    3772 msgstr ""
     3765msgstr "Да не се проверява дали областта за уведомяване съществува"
    37733766
    37743767#: ../typing-break/main.c:89
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.