Changeset 1161
- Timestamp:
- Jun 21, 2007, 1:12:01 AM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/gnome-control-center.trunk.bg.po
r1160 r1161 13 13 "Project-Id-Version: gnome-control-center trunk\n" 14 14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "POT-Creation-Date: 2007-06-19 0 0:44+0300\n"16 "PO-Revision-Date: 2007-06-19 0 0:43+0300\n"15 "POT-Creation-Date: 2007-06-19 07:26+0300\n" 16 "PO-Revision-Date: 2007-06-19 07:25+0300\n" 17 17 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 18 18 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 474 474 475 475 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7 476 #, fuzzy477 476 msgid "Jump to Preferred Applications dialog" 478 msgstr "Пре дпочитани програми"477 msgstr "Преминаване към прозореца за предпочитани програми" 479 478 480 479 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8 481 480 msgid "Jump to the Accessible Login dialog" 482 msgstr " "481 msgstr "Преминаване към прозореца за достъпен вход" 483 482 484 483 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9 485 #, fuzzy486 484 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" 487 msgstr " Достъпност на клавиатурата"485 msgstr "Преминаване към прозореца за достъпност на клавиатурата" 488 486 489 487 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10 … … 815 813 816 814 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:26 817 #, fuzzy818 815 msgid "Fonts" 819 msgstr "Шрифт "816 msgstr "Шрифтове" 820 817 821 818 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:27 … … 833 830 834 831 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:30 835 #, fuzzy836 832 msgid "Interface" 837 msgstr "Интер нет"833 msgstr "Интерфейс" 838 834 839 835 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:31 … … 854 850 855 851 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:35 856 #, fuzzy857 852 msgid "Pointer" 858 853 msgstr "Показалци" … … 863 858 864 859 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:37 865 #, fuzzy866 860 msgid "Reset to Defaults" 867 msgstr " _Стандартни настройки"861 msgstr "Стандартни настройки" 868 862 869 863 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:38 … … 881 875 "Vertical gradient" 882 876 msgstr "" 883 " Плътен цвят\n"884 " Хоризонтална преливка\n"885 " Вертикална преливка"877 "плътен цвят\n" 878 "хоризонтална преливка\n" 879 "вертикална преливка" 886 880 887 881 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:43 … … 936 930 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:56 937 931 msgid "_Add..." 938 msgstr " "932 msgstr "_Добавяне..." 939 933 940 934 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:57 … … 1044 1038 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:83 1045 1039 msgid "_Windows:" 1046 msgstr " _Прозорци:"1040 msgstr "П_розорци:" 1047 1041 1048 1042 #: ../capplets/appearance/appearance.glade.h:84 … … 1820 1814 1821 1815 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43 1822 #, fuzzy1823 1816 msgid "Orca" 1824 msgstr "O pera"1817 msgstr "Orca" 1825 1818 1826 1819 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44 1827 #, fuzzy1828 1820 msgid "Orca with Magnifier" 1829 msgstr " _Лупа"1821 msgstr "Orca с лупа" 1830 1822 1831 1823 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45 … … 1839 1831 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47 1840 1832 msgid "SeaMonkey" 1841 msgstr " "1833 msgstr "SeaMonkey" 1842 1834 1843 1835 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48 … … 1868 1860 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:54 1869 1861 msgid "Totem Movie Player" 1870 msgstr " "1862 msgstr "Програмата за филми Totem" 1871 1863 1872 1864 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:55 … … 2305 2297 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:174 2306 2298 msgid "Vendors" 2307 msgstr " "2299 msgstr "Производители" 2308 2300 2309 2301 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:240 … … 2450 2442 2451 2443 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19 2444 #, fuzzy 2452 2445 msgid "" 2453 2446 "Small\n" … … 2455 2448 "Large" 2456 2449 msgstr "" 2450 "Малки\n" 2451 "Средни\n" 2452 "Големи" 2457 2453 2458 2454 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22 … … 2772 2768 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" 2773 2769 msgstr "" 2774 "За да преместите прозорец, натиснете и задръжте този клавиш и после хванете " 2775 "прозореца:" 2770 "Кой клавиш в комбинация с хващане на прозореца води до преместването му." 2776 2771 2777 2772 #: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5 … … 3011 3006 "set and points to a valid application." 3012 3007 msgstr "" 3008 "Стандартният терминал не може да бъде открит. Проверете дали командата за " 3009 "терминала е зададена и дали тя съответства на правилна програма." 3013 3010 3014 3011 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:155 3015 #, fuzzy,c-format3012 #, c-format 3016 3013 msgid "" 3017 3014 "Couldn't execute command: %s\n" 3018 3015 "Verify that this is a valid command." 3019 3016 msgstr "" 3020 " Командата не може да бъде изпълнена: %s\n"3021 "П отвърдете, че тази команда съществува."3017 "Следната команда не може да бъде изпълнена: %s\n" 3018 "Проверете дали това е валидна команда." 3022 3019 3023 3020 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:172 … … 3027 3024 msgstr "" 3028 3025 "Компютърът не можеше да бъде приспан.\n" 3029 " Уверете се, чемашината е настроена правилно."3026 "Проверете дали машината е настроена правилно." 3030 3027 3031 3028 #: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190 … … 3179 3176 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1067 3180 3177 msgid "New Spreadsheet" 3181 msgstr " "3178 msgstr "Нова електронна таблица" 3182 3179 3183 3180 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1071 3184 3181 msgid "New Document" 3185 msgstr " "3182 msgstr "Нов документ" 3186 3183 3187 3184 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1121 … … 3191 3188 3192 3189 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1137 3193 #, fuzzy3194 3190 msgid "File System" 3195 msgstr " Система"3191 msgstr "Файлова система" 3196 3192 3197 3193 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1141 3198 #, fuzzy3199 3194 msgid "Network Servers" 3200 msgstr "Мрежов сървър посредник"3195 msgstr "Мрежови сървъри" 3201 3196 3202 3197 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1170 … … 3207 3202 #. make open with default action 3208 3203 #: ../libslab/directory-tile.c:168 3209 #, fuzzy3210 3204 msgid "<b>Open</b>" 3211 msgstr "<b> Скорост</b>"3205 msgstr "<b>Отваряне</b>" 3212 3206 3213 3207 #. make rename action … … 3252 3246 #, c-format 3253 3247 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" 3254 msgstr " "3248 msgstr "Неочакван атрибут „%s“ за елемента „%s“." 3255 3249 3256 3250 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:711 ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:788 … … 3258 3252 #, c-format 3259 3253 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" 3260 msgstr " "3254 msgstr "Не е открит атрибутът „%s“ на елемента „%s“." 3261 3255 3262 3256 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1087 … … 3266 3260 #, c-format 3267 3261 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" 3268 msgstr " "3262 msgstr "Неочакван етикет „%s“, очакваше се „%s“." 3269 3263 3270 3264 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1112 … … 3274 3268 #, c-format 3275 3269 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" 3276 msgstr " "3270 msgstr "Неочакван етикет „%s“ в „%s“." 3277 3271 3278 3272 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:1929 3279 3273 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" 3280 msgstr " "3274 msgstr "В папките с данни не е открит файл с отметки." 3281 3275 3282 3276 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2130 3283 3277 #, c-format 3284 3278 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" 3285 msgstr " "3279 msgstr "Отметка за адреса „%s“ вече съществува." 3286 3280 3287 3281 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2176 … … 3304 3298 #, c-format 3305 3299 msgid "No bookmark found for URI '%s'" 3306 msgstr " "3300 msgstr "Няма отметка за адреса „%s“." 3307 3301 3308 3302 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2508 3309 3303 #, c-format 3310 3304 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" 3311 msgstr " "3305 msgstr "В отметката за адреса „%s“ липсва указан вид на MIME." 3312 3306 3313 3307 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2593 3314 3308 #, c-format 3315 3309 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" 3316 msgstr " "3310 msgstr "В отметката за адреса „%s“ не е зададен флаг, че е лична." 3317 3311 3318 3312 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:2972 3319 3313 #, c-format 3320 3314 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" 3321 msgstr " "3315 msgstr "В отметката за адреса „%s“ не са зададени групи" 3322 3316 3323 3317 #: ../libslab/libslab-bookmarkfile.c:3373 … … 3325 3319 #, c-format 3326 3320 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" 3327 msgstr " "3321 msgstr "Няма приложение на име „%s“, което да е създало отметка за „%s." 3328 3322 3329 3323 #: ../libslab/search-bar.c:255 … … 3332 3326 3333 3327 #: ../libslab/system-tile.c:128 3334 #, fuzzy,c-format3328 #, c-format 3335 3329 msgid "<b>Open %s</b>" 3336 msgstr "<b>Отваряне с„%s“</b>"3330 msgstr "<b>Отваряне на „%s“</b>" 3337 3331 3338 3332 #: ../libslab/system-tile.c:141 3339 3333 #, fuzzy 3340 3334 msgid "Remove from System Items" 3341 msgstr "Премахване от любимите"3335 msgstr "Премахване от системните елементи" 3342 3336 3343 3337 #: ../libsounds/sound-view.c:44 … … 3485 3479 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15 3486 3480 msgid "Media player" 3487 msgstr " "3481 msgstr "Програма за мултимедия" 3488 3482 3489 3483 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16 3490 #, fuzzy3491 3484 msgid "Media player key's shortcut." 3492 msgstr "Бърз клавиш за спиране на изпълнението намедия."3485 msgstr "Бърз клавиш за програмата за мултимедия." 3493 3486 3494 3487 #: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17 … … 3766 3759 #: ../typing-break/main.c:61 3767 3760 msgid "Enable debugging code" 3768 msgstr " "3761 msgstr "Включване на кода за изчистване на грешки" 3769 3762 3770 3763 #: ../typing-break/main.c:63 3771 3764 msgid "Don't check whether the notification area exists" 3772 msgstr " "3765 msgstr "Да не се проверява дали областта за уведомяване съществува" 3773 3766 3774 3767 #: ../typing-break/main.c:89
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.