Changeset 1158


Ignore:
Timestamp:
Jun 17, 2007, 8:55:39 PM (14 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

r1327@kochinka: ash | 2007-06-17 20:55:30 +0300
gdm2: малко обновяване, но нямам време за още. Да се пусне и една проверка за правопис.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/gdm2.trunk.bg.po

    r1097 r1158  
    1111"Project-Id-Version: gdm2\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2007-03-06 23:55+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2007-03-06 23:55+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2007-06-17 20:54+0300\n"
     14"PO-Revision-Date: 2007-06-17 20:54+0300\n"
    1515"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2020"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2121
     22#: ../common/gdm-config.c:338
     23#, c-format
     24msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
     25msgstr ""
     26
     27#: ../common/gdm-config.c:346
     28#, c-format
     29msgid "Integer `%s' is too large or small"
     30msgstr ""
     31
     32#: ../common/gdm-config.c:376
     33#, c-format
     34msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
     35msgstr ""
     36
     37#: ../common/gdm-config.c:388 ../common/gdm-config.c:400
     38#: ../common/gdm-config.c:412 ../common/gdm-config.c:427
     39msgid "Text contains invalid UTF-8"
     40msgstr ""
     41
    2242#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
    23 msgid "CDE"
    24 msgstr "CDE"
     43msgid "Common Desktop Environment (CDE)"
     44msgstr ""
    2545
    2646#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
     
    3656msgid "This session runs the Xclients script"
    3757msgstr "Тази сесия изпълнява скрипта Xclient"
    38 
    39 #: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1
    40 msgid "GNOME"
    41 msgstr "GNOME"
    42 
    43 #: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2
    44 msgid "This session logs you into GNOME"
    45 msgstr "Тази сесия включва GNOME"
    46 
    47 #: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
    48 msgid "Secure Remote connection"
    49 msgstr "Сигурна, отдалечена връзка"
    50 
    51 #: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
    52 msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
    53 msgstr "Тази сесия ще ви свърже към отдалечена машина през ssh"
    5458
    5559#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
     
    122126#: ../config/gettextfoo.h:15
    123127msgid ""
    124 "This is the failsafe xterm session.  Windows now have focus only if you have "
    125 "your cursor above them.  To get out of this mode type 'exit' in the window "
    126 "in the upper left corner"
    127 msgstr ""
    128 "Това е аварийната сесия с xterm. Можете да фокусирате прозорец, като "
    129 "поставите курсора върху него. За да излезете от тази сесия, напишете „exit“ "
    130  прозореца в горния ляв ъгъл."
     128"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session.  Windows "
     129"will have focus only if the mouse pointer is above them.  To get out of this "
     130"mode type 'exit' in the window."
     131msgstr ""
     132"В системата липсва файл Xclients, затова беше стартирана аварийната сесия с "
     133"xterm. Можете да фокусирате прозорец, единствено като поставите курсора "
     134ърху него. За да излезете от тази сесия, напишете „exit“ в прозореца."
    131135
    132136#: ../config/gettextfoo.h:16
     
    134138"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session.  Windows "
    135139"will have focus only if the mouse pointer is above them.  To get out of this "
    136 "mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
     140"mode type 'exit' in the window."
    137141msgstr ""
    138142"Неуспех при стартиране на избраната сесия, затова беше стартирана аварийната "
    139143"сесия с xterm. Можете да фокусирате прозорец, единствено като поставите "
    140144"курсора върху него. За да излезете от тази сесия, напишете „exit“ в "
    141 "прозореца в горния ляв ъгъл."
    142 
    143 #: ../daemon/auth.c:57
     145"прозореца."
     146
     147#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1
     148msgid "GNOME"
     149msgstr "GNOME"
     150
     151#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2
     152msgid "This session logs you into GNOME"
     153msgstr "Тази сесия включва GNOME"
     154
     155#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
     156msgid "Secure Remote connection"
     157msgstr "Сигурна, отдалечена връзка"
     158
     159#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
     160msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
     161msgstr "Тази сесия ще ви свърже към отдалечена машина през ssh"
     162
     163#: ../daemon/auth.c:64
    144164#, c-format
    145165msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
    146166msgstr "%s: Не може да се запише нов запис за упълномощаване: %s"
    147167
    148 #: ../daemon/auth.c:60
     168#: ../daemon/auth.c:67
    149169#, c-format
    150170msgid "%s: Could not write new authorization entry.  Possibly out of diskspace"
     
    153173"пространство."
    154174
    155 #: ../daemon/auth.c:65
     175#: ../daemon/auth.c:72
    156176#, c-format
    157177msgid ""
     
    162182"дисково пространство.%s%s"
    163183
    164 #: ../daemon/auth.c:195
     184#: ../daemon/auth.c:205
    165185#, c-format
    166186msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
    167187msgstr "%s: Невъзможно е да се създаде нова бисквитка в %s"
    168188
    169 #: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:878
     189#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:849
    170190#, c-format
    171191msgid "%s: Cannot safely open %s"
     
    173193
    174194#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
    175 #: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:719
     195#: ../daemon/auth.c:653 ../daemon/auth.c:694
    176196#, c-format
    177197msgid "%s: Could not open cookie file %s"
    178198msgstr "%s: Неуспех при отваряне на файл с бисквитка %s"
    179199
    180 #: ../daemon/auth.c:696
     200#: ../daemon/auth.c:673
    181201#, c-format
    182202msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
    183203msgstr "%s: Неуспех при заключването на файл с бисквитка %s"
    184204
    185 #: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770
     205#: ../daemon/auth.c:722 ../daemon/auth.c:744
    186206#, c-format
    187207msgid "%s: Could not write cookie"
    188208msgstr "%s: Неуспех при запис на бисквитка"
    189209
    190 #: ../daemon/auth.c:854
     210#: ../daemon/auth.c:827
    191211#, c-format
    192212msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
    193213msgstr "%s: Игнориране на подозрителния файл с бисквитка %s"
    194214
    195 #: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/gdm.c:1507 ../daemon/gdm.c:1877
     215#: ../daemon/auth.c:868 ../daemon/gdm.c:1515 ../daemon/gdm.c:1891
    196216#, c-format
    197217msgid "Can't write to %s: %s"
     
    208228#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
    209229#. * and go away
    210 #: ../daemon/display.c:113
     230#: ../daemon/display.c:192
    211231#, c-format
    212232msgid ""
     
    219239"дисплей %s."
    220240
    221 #: ../daemon/display.c:257
     241#: ../daemon/display.c:336
    222242#, c-format
    223243msgid "%s: Cannot create pipe"
    224244msgstr "%s: Неуспех при създаването на програмен канал"
    225245
    226 #: ../daemon/display.c:335
     246#: ../daemon/display.c:412
    227247#, c-format
    228248msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
    229249msgstr "%s: Неуспех при създаване на процес дъщерен за GDM за %s"
    230250
    231 #: ../daemon/errorgui.c:356
     251#: ../daemon/errorgui.c:362
    232252#, c-format
    233253msgid "%s not a regular file!\n"
    234254msgstr "%s не е обикновен файл!\n"
    235255
    236 #: ../daemon/errorgui.c:373
     256#: ../daemon/errorgui.c:379
    237257msgid ""
    238258"\n"
     
    242262"... Файлът е прекалено голям, за да бъде показан ...\n"
    243263
    244 #: ../daemon/errorgui.c:382
     264#: ../daemon/errorgui.c:388
    245265#, c-format
    246266msgid "%s could not be opened"
    247267msgstr "%s не може да бъде отворен"
    248268
    249 #: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:642 ../daemon/errorgui.c:753
    250 #: ../daemon/errorgui.c:874
     269#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763
     270#: ../daemon/errorgui.c:886
    251271#, c-format
    252272msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
     
    254274"%s: Неуспех при създаването на процес за показването на грешка/информация"
    255275
    256 #: ../daemon/filecheck.c:73
     276#: ../daemon/filecheck.c:81
    257277#, c-format
    258278msgid "%s: Directory %s does not exist."
    259279msgstr "%s: Папката %s не съществува."
    260280
    261 #: ../daemon/filecheck.c:85 ../daemon/filecheck.c:127
    262 #: ../daemon/filecheck.c:190
     281#: ../daemon/filecheck.c:93 ../daemon/filecheck.c:135
     282#: ../daemon/filecheck.c:202
    263283#, c-format
    264284msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
    265285msgstr "%s: %s не е собственост на uid %d."
    266286
    267 #: ../daemon/filecheck.c:91 ../daemon/filecheck.c:134
     287#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:142
    268288#, c-format
    269289msgid "%s: %s is writable by group."
    270290msgstr "%s: %s е с възможност за писане от група."
    271291
    272 #: ../daemon/filecheck.c:97
     292#: ../daemon/filecheck.c:105
    273293#, c-format
    274294msgid "%s: %s is writable by other."
    275295msgstr "%s: %s е с възможност за писане от други."
    276296
    277 #: ../daemon/filecheck.c:112 ../daemon/filecheck.c:178
     297#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:190
    278298#, c-format
    279299msgid "%s: %s does not exist but must exist."
    280300msgstr "%s: %s не съществува, а трябва."
    281301
    282 #: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:184
     302#: ../daemon/filecheck.c:128 ../daemon/filecheck.c:196
    283303#, c-format
    284304msgid "%s: %s is not a regular file."
    285305msgstr "%s: %s не е обикновен файл."
    286306
    287 #: ../daemon/filecheck.c:141
     307#: ../daemon/filecheck.c:149
    288308#, c-format
    289309msgid "%s: %s is writable by group/other."
    290310msgstr "%s: %s е с възможност за писане от група/други."
    291311
    292 #: ../daemon/filecheck.c:148 ../daemon/filecheck.c:203
     312#: ../daemon/filecheck.c:156 ../daemon/filecheck.c:215
    293313#, c-format
    294314msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
     
    297317"администратора."
    298318
    299 #: ../daemon/gdm-net.c:332
     319#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1141
     320#, c-format
     321msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
     322msgstr ""
     323"%s: Приоритетът е извън рамките на допустимите стойности. Променен е на %d"
     324
     325#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1147
     326#, c-format
     327msgid "%s: Empty server command; using standard command."
     328msgstr "%s: Празна команда към сървър, ползва се стандартна."
     329
     330#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1388
     331#, c-format
     332msgid ""
     333"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory.  Using ServAuthDir %s."
     334msgstr ""
     335"%s: Папката с журналите - %s не съществува или не е папка. Ще се полза "
     336"ServAuthDir %s."
     337
     338#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1413
     339#, c-format
     340msgid ""
     341"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
     342"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
     343msgstr ""
     344"Папката за упълномощаване на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена като %"
     345"s, но тя не съществува. Коригирайте конфигурацията на GDM и го рестартирайте."
     346
     347#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1424
     348#, c-format
     349msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
     350msgstr "%s: Папката за упълномощаване %s не съществува. Програмата спира!"
     351
     352#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1429
     353#, c-format
     354msgid ""
     355"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
     356"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
     357msgstr ""
     358"Папката за упълномощаване на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена като %"
     359"s, но това не е папка. Коригирайте настройките на GDM и го рестартирайте."
     360
     361#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1440
     362#, c-format
     363msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
     364msgstr "%s: Папката за упълномощаване %s не е папка. Програмата спира!"
     365
     366#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1535
     367#, c-format
     368msgid "%s: BaseXsession empty; using %s"
     369msgstr "%s: BaseXsession е празен. Използва се %s"
     370
     371#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1579
     372#, c-format
     373msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
     374msgstr "%s: Стандартният X сървър не е намерен, опитват се алтернативните"
     375
     376#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1641
     377#, c-format
     378msgid "%s: No greeter specified."
     379msgstr "%s: Няма зададена програма за посрещане."
     380
     381#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1657
     382#, c-format
     383msgid "%s: No remote greeter specified."
     384msgstr "%s: Няма зададена програма за посрещане при отдалечен достъп."
     385
     386#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1673
     387#, c-format
     388msgid "%s: No sessions directory specified."
     389msgstr "%s: Няма зададена папка за сесии."
     390
     391#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1721
     392#, c-format
     393msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
     394msgstr ""
     395"%s: Ползването на XDMCP е включено, но няма поддръжка за това. XDMCP се "
     396"изключва."
     397
     398#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1929 ../daemon/gdm-daemon-config.c:1972
     399#, c-format
     400msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
     401msgstr ""
     402"%s: XDMCP е забранен и няма зададени статични сървъри. Програмата спира!"
     403
     404#. start
     405#. server uid
     406#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1948
     407#, c-format
     408msgid ""
     409"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
     410"configuration!"
     411msgstr ""
     412"%s: XDMCP е забранен и не са зададени статични сървъри. Ще се добави %s за :%"
     413"d, за да е възможно конфигуриране!"
     414
     415#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1963
     416msgid ""
     417"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start.  "
     418"Aborting!  Please correct the configuration and restart GDM."
     419msgstr ""
     420"XDMCP е забранен и GDM не може да намери статичен сървър за стартиране. "
     421"Програмата спира! Коригирайте конфигурацията %s и рестартирайте GDM."
     422
     423#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2006
     424#, c-format
     425msgid ""
     426"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
     427"restart GDM."
     428msgstr ""
     429"Потребителят за GDM - „%s“ не съществува. Поправете настройките на GDM и го "
     430"рестартирайте."
     431
     432#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2014
     433#, c-format
     434msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
     435msgstr "%s: Не може да се открие потребителя на GDM - „%s“. Програмата спира!"
     436
     437#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2021
     438msgid ""
     439"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
     440"security risk.  Please correct GDM configuration and restart GDM."
     441msgstr ""
     442"Потребителят на GDM е зададен да бъде администраторът, но това не е "
     443"позволено заради сигурността. Коригирайте %s и рестартирайте GDM."
     444
     445#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2031
     446#, c-format
     447msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
     448msgstr "%s: Потребителят на GDM не трябва да е „root“. Програмата спира!"
     449
     450#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2038
     451#, c-format
     452msgid ""
     453"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
     454"restart GDM."
     455msgstr ""
     456"Групата на GDM - „%s“ не съществува. Коригирайте конфигурацията и "
     457"рестартирайте GDM."
     458
     459#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2046
     460#, c-format
     461msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
     462msgstr "%s: Не може да се намери групата на GDM (%s). Програмата спира!"
     463
     464#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2053
     465msgid ""
     466"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
     467"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
     468msgstr ""
     469"Групата на GDM е зададена да бъде администраторската, но това не е позволено "
     470"заради сигурността. Коригирайте настройките на GDM и го рестартирайте."
     471
     472#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2062
     473#, c-format
     474msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
     475msgstr "%s: Групата на GDM не може да е „root“. Програмата спира!"
     476
     477#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2110
     478#, c-format
     479msgid ""
     480"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
     481"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or GDM "
     482"configuration and restart GDM."
     483msgstr ""
     484"Папката за упълномощаване на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена да е %"
     485"s, но тя не принадлежи на потребител %d и група %d. Коригирайте "
     486"собствениците или конфигурацията на GDM и го рестартирайте."
     487
     488#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2123
     489#, c-format
     490msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
     491msgstr ""
     492"%s: Папката за упълномощаване %s не принадлежи на потребител %d, група %d. "
     493"Програмата спира!"
     494
     495#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2132
     496#, c-format
     497msgid ""
     498"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
     499"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
     500"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
     501msgstr ""
     502"Папката за упълномощаване на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена да е %"
     503"s, но тя е с неподходящи права за достъп. Те трябва да са %o. Коригирайте "
     504"правата или конфигурацията на GDM и го рестартирайте."
     505
     506#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2145
     507#, c-format
     508msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
     509msgstr ""
     510"%s: Папката за упълномощаване %s е с грешни права %o. Трябва да са %o. "
     511"Програмата спира!"
     512
     513#: ../daemon/gdm-net.c:337
    300514#, c-format
    301515msgid "%s: Could not make socket"
    302516msgstr "%s: Неуспех при създаването на гнездо"
    303517
    304 #: ../daemon/gdm-net.c:363
     518#: ../daemon/gdm-net.c:368
    305519#, c-format
    306520msgid "%s: Could not bind socket"
    307521msgstr "%s: Неуспех при привързването към гнездо"
    308522
    309 #: ../daemon/gdm-net.c:449
     523#: ../daemon/gdm-net.c:454
    310524#, c-format
    311525msgid "%s: Could not make FIFO"
    312526msgstr "%s: Неуспех при създаването на именуван канал"
    313527
    314 #: ../daemon/gdm-net.c:457
     528#: ../daemon/gdm-net.c:462
    315529#, c-format
    316530msgid "%s: Could not open FIFO"
    317531msgstr "%s: Неуспех при отварянето на именуван канал"
    318532
     533#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:567
     534msgid "Could not create socket!"
     535msgstr "Неуспех при създаването на гнездо!"
     536
     537#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:790
     538#, c-format
     539msgid "Denied XDMCP query from host %s"
     540msgstr "Отказана заявка на XDMCP от хост %s"
     541
     542#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:941 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1006
     543msgid "Could not extract authlist from packet"
     544msgstr "Неуспех при извличането на „authlist“ от пакет"
     545
     546#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:954 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1070
     547msgid "Error in checksum"
     548msgstr "Грешка в контролната сума"
     549
     550#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1258
     551msgid "Bad address"
     552msgstr "Лош адрес"
     553
     554#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1338
     555#, c-format
     556msgid "%s: Could not read display address"
     557msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на дисплея"
     558
     559#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1346
     560#, c-format
     561msgid "%s: Could not read display port number"
     562msgstr "%s: Неуспех при четенето на номера на порта на дисплей"
     563
     564#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1355
     565#, c-format
     566msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
     567msgstr "%s: Неуспех при извличането на „authlist“ от пакет"
     568
     569#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1375
     570#, c-format
     571msgid "%s: Error in checksum"
     572msgstr "%s: Грешка в контролната сума"
     573
     574#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1839
     575#, c-format
     576msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
     577msgstr "%s: Получена е заявка от забранената система %s"
     578
     579#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1851 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2172
     580#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2404
     581#, c-format
     582msgid "%s: Could not read Display Number"
     583msgstr "%s: Неуспех при прочитането на номера на дисплея"
     584
     585#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1858
     586#, c-format
     587msgid "%s: Could not read Connection Type"
     588msgstr "%s: Неуспех при прочитането на типа на връзката"
     589
     590#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1865
     591#, c-format
     592msgid "%s: Could not read Client Address"
     593msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на клиента"
     594
     595#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1873
     596#, c-format
     597msgid "%s: Could not read Authentication Names"
     598msgstr "%s: Неуспех при прочитането на имената за идентификация"
     599
     600#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1882
     601#, c-format
     602msgid "%s: Could not read Authentication Data"
     603msgstr "%s: Неуспех при прочитането на данните за идентификация"
     604
     605#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1892
     606#, c-format
     607msgid "%s: Could not read Authorization List"
     608msgstr "%s: Неуспех при прочитането на списъка за идентификация"
     609
     610#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1910
     611#, c-format
     612msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
     613msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на производителя"
     614
     615#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1935
     616#, c-format
     617msgid "%s: Failed checksum from %s"
     618msgstr "%s: Грешка в контролната сума на %s"
     619
     620#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2155
     621#, c-format
     622msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
     623msgstr "%s: Получена е заявка за управление от забранения хост %s"
     624
     625#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2165 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2411
     626#, c-format
     627msgid "%s: Could not read Session ID"
     628msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на сесията."
     629
     630#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2179
     631#, c-format
     632msgid "%s: Could not read Display Class"
     633msgstr "%s: Неуспех при прочитането на класа на дисплей"
     634
     635#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2274 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2321
     636#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2327
     637#, c-format
     638msgid "%s: Could not read address"
     639msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса"
     640
     641#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2394
     642#, c-format
     643msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
     644msgstr "%s: Получена я заявка за поддържане на връзката от забранения хост %s"
     645
     646#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2477
     647msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
     648msgstr "XDMCP: Неуспех при създаването на буфер за XDMCP!"
     649
     650#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2483
     651msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
     652msgstr "XDMCP: Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!"
     653
     654#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2489
     655msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
     656msgstr "XDMCP: Грешна версия на XDMCP!"
     657
     658#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2876
     659#, c-format
     660msgid "Could not get server hostname: %s!"
     661msgstr "Неуспех при получаване на името на сървър: %s!"
     662
    319663#. FIXME: how to handle this?
    320 #: ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:214 ../daemon/gdm.c:1647
    321 #: ../daemon/gdm.c:1655
     664#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1649
     665#: ../daemon/gdm.c:1657
    322666#, c-format
    323667msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace.  Error: %s\n"
     
    326670"пространство на диска. Грешката е: %s\n"
    327671
    328 #: ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:216 ../daemon/gdm.c:1649
    329 #: ../daemon/gdm.c:1657
     672#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1651
     673#: ../daemon/gdm.c:1659
    330674#, c-format
    331675msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace.  Error: %s"
     
    334678"пространство на диска. Грешката е: %s"
    335679
    336 #: ../daemon/gdm.c:226
     680#: ../daemon/gdm.c:217
    337681#, c-format
    338682msgid "%s: fork () failed!"
     
    340684
    341685#. should never happen
    342 #: ../daemon/gdm.c:229 ../daemon/slave.c:3456
     686#: ../daemon/gdm.c:220 ../daemon/slave.c:3581
    343687#, c-format
    344688msgid "%s: setsid () failed: %s!"
    345689msgstr "%s: Неуспешен setsid(): %s!"
    346690
    347 #: ../daemon/gdm.c:457
     691#: ../daemon/gdm.c:450
    348692#, c-format
    349693msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
    350694msgstr "%s: Опит за аварийна сесия с X сървър %s"
    351695
    352 #: ../daemon/gdm.c:475
     696#: ../daemon/gdm.c:468
    353697#, c-format
    354698msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
    355699msgstr "%s: Изпълнява се скрипта XKeepsCrashing"
    356700
    357 #: ../daemon/gdm.c:592
     701#: ../daemon/gdm.c:582
    358702msgid ""
    359703"The X server (your graphical interface) cannot be started.  It is likely "
     
    371715#. * reading will do him good
    372716#. * }
    373 #: ../daemon/gdm.c:604
     717#: ../daemon/gdm.c:594
    374718#, c-format
    375719msgid ""
     
    380724"време. Засега дисплей %s бива забранен"
    381725
    382 #: ../daemon/gdm.c:614 ../daemon/gdm.c:2505
     726#: ../daemon/gdm.c:641
     727#, c-format
     728msgid "command failed %s: %d"
     729msgstr ""
     730
     731#: ../daemon/gdm.c:658 ../daemon/gdm.c:2537
    383732msgid "Master suspending..."
    384733msgstr "Компютърът преминава в състояние на заспиване..."
    385734
    386 #: ../daemon/gdm.c:667
     735#: ../daemon/gdm.c:689
    387736#, c-format
    388737msgid "System is restarting, please wait ..."
    389738msgstr "Компютърът се рестартира, изчакайте ..."
    390739
    391 #: ../daemon/gdm.c:669
     740#: ../daemon/gdm.c:691
    392741#, c-format
    393742msgid "System is shutting down, please wait ..."
    394743msgstr "Компютърът се спира, изчакайте..."
    395744
    396 #: ../daemon/gdm.c:680
     745#: ../daemon/gdm.c:702
    397746msgid "Master halting..."
    398747msgstr "Спиране..."
    399748
    400 #: ../daemon/gdm.c:693
    401 #, c-format
    402 msgid "%s: Halt failed: %s"
    403 msgstr "%s: Спирането е неуспешно: %s!"
    404 
    405 #: ../daemon/gdm.c:702
     749#: ../daemon/gdm.c:724
    406750msgid "Restarting computer..."
    407751msgstr "Рестартиране на компютъра..."
    408752
    409 #: ../daemon/gdm.c:715
    410 #, c-format
    411 msgid "%s: Restart failed: %s"
    412 msgstr "%s: Неуспешно рестартиране: %s"
    413 
    414753#. We are just feeling very paranoid
    415 #: ../daemon/gdm.c:726
     754#: ../daemon/gdm.c:746
    416755#, c-format
    417756msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
     
    420759"интервал [0,%d)"
    421760
    422 #: ../daemon/gdm.c:731 ../daemon/gdm.c:755 ../daemon/gdm.c:784
    423 #, c-format
    424 msgid "%s%ld="
    425 msgstr "%s%ld="
    426 
    427 #: ../daemon/gdm.c:746
     761#: ../daemon/gdm.c:767
    428762#, c-format
    429763msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
     
    431765"Изпълнение на потребителската команда %ld с осигурено рестартиране ...<"
    432766
    433 #: ../daemon/gdm.c:763 ../daemon/gdm.c:792
     767#: ../daemon/gdm.c:790 ../daemon/gdm.c:828
    434768#, c-format
    435769msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
    436770msgstr "%s: Неуспех при изпълнението на потребителска команда: %s"
    437771
    438 #: ../daemon/gdm.c:772
     772#: ../daemon/gdm.c:799
    439773#, c-format
    440774msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
     
    443777
    444778#. failed fork
    445 #: ../daemon/gdm.c:778
     779#: ../daemon/gdm.c:805
    446780#, c-format
    447781msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
     
    449783"потр_кмнд: неуспех при отделяне на процес за потребителската команда %ld"
    450784
    451 #: ../daemon/gdm.c:804
     785#: ../daemon/gdm.c:839
    452786#, c-format
    453787msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
    454788msgstr "потр_кмнд: дъщерният процес %d върна %d"
    455789
    456 #: ../daemon/gdm.c:913
     790#: ../daemon/gdm.c:948
    457791#, c-format
    458792msgid ""
     
    463797"когато няма системно меню от дисплей %s"
    464798
    465 #: ../daemon/gdm.c:922
     799#: ../daemon/gdm.c:957
    466800#, c-format
    467801msgid ""
     
    473807
    474808#. Bury this display for good
    475 #: ../daemon/gdm.c:988
     809#: ../daemon/gdm.c:1023
    476810#, c-format
    477811msgid "%s: Aborting display %s"
    478812msgstr "%s: Отказ на дисплей %s"
    479813
    480 #: ../daemon/gdm.c:1139
     814#: ../daemon/gdm.c:1174
    481815msgid "GDM restarting ..."
    482816msgstr "GDM се рестартира ..."
    483817
    484 #: ../daemon/gdm.c:1143
     818#: ../daemon/gdm.c:1178
    485819msgid "Failed to restart self"
    486820msgstr "Неуспех при рестартирането на GDM"
    487821
    488822#. FIXME: note that this could mean out of memory
    489 #: ../daemon/gdm.c:1222
     823#: ../daemon/gdm.c:1263
    490824msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
    491825msgstr ""
     
    493827"Програмата спира!"
    494828
    495 #: ../daemon/gdm.c:1380
     829#: ../daemon/gdm.c:1420
    496830msgid "Do not fork into the background"
    497831msgstr "Без преминаване във фонов режим"
    498832
    499 #: ../daemon/gdm.c:1382
     833#: ../daemon/gdm.c:1422
    500834msgid "No console (static) servers to be run"
    501835msgstr "Няма конзолни (статични) сървъри, които да се стартират"
    502836
    503 #: ../daemon/gdm.c:1384
    504 msgid "Alternative defaults configuration file"
    505 msgstr "Алтернативен конфигурационен файл за настройките по подразбиране"
    506 
    507 #: ../daemon/gdm.c:1384
     837#: ../daemon/gdm.c:1424
     838msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file"
     839msgstr ""
     840"Алтернативен конфигурационен файл за системните настройки по подразбиране на "
     841"GDM"
     842
     843#: ../daemon/gdm.c:1424
    508844msgid "CONFIGFILE"
    509845msgstr "КОНФИГУРАЦИОНЕН_ФАЙЛ"
    510846
    511 #: ../daemon/gdm.c:1386
     847#: ../daemon/gdm.c:1426
    512848msgid "Preserve LD_* variables"
    513849msgstr "Запазване на променливите LD_*"
    514850
    515 #: ../daemon/gdm.c:1388
     851#: ../daemon/gdm.c:1428
    516852msgid "Print GDM version"
    517853msgstr "Показване на версията на GDM"
    518854
    519 #: ../daemon/gdm.c:1390
     855#: ../daemon/gdm.c:1430
    520856msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
    521857msgstr ""
     
    523859"получаване на съобщение в програмния канал"
    524860
    525 #: ../daemon/gdm.c:1496 ../daemon/gdm.c:1846
     861#: ../daemon/gdm.c:1504 ../daemon/gdm.c:1855
    526862#, c-format
    527863msgid "Can't open %s for writing"
    528864msgstr "Неуспех при отварянето на %s за запис"
    529865
    530 #: ../daemon/gdm.c:1549
     866#: ../daemon/gdm.c:1553
    531867msgid "- The GNOME login manager"
    532868msgstr "- програмата за вход на GNOME"
    533869
    534 #: ../daemon/gdm.c:1550 ../gui/gdmXnestchooser.c:482
    535 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1970
    536 #: ../gui/gdmflexiserver.c:716
     870#: ../daemon/gdm.c:1554 ../gui/gdmXnestchooser.c:486
     871#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494 ../gui/gdmchooser.c:1967
    537872msgid "main options"
    538873msgstr "основни опции"
    539874
    540875#. make sure the pid file doesn't get wiped
    541 #: ../daemon/gdm.c:1577
     876#: ../daemon/gdm.c:1586
    542877msgid "Only root wants to run GDM\n"
    543878msgstr "Само администраторът може да изпълни GDM\n"
    544879
    545 #: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1685
    546 #: ../daemon/gdm.c:1689 ../daemon/gdm.c:1693 ../daemon/gdm.c:1697
    547 #: ../daemon/gdm.c:1707 ../daemon/gdm.c:1713 ../daemon/gdm.c:1724
    548 #: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787
    549 #: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802
    550 #: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:800
    551 #: ../daemon/slave.c:814 ../daemon/slave.c:824 ../daemon/slave.c:834
    552 #: ../daemon/slave.c:846 ../gui/gdmlogin.c:3591 ../gui/gdmlogin.c:3602
    553 #: ../gui/gdmlogin.c:3608
     880#: ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1609 ../daemon/gdm.c:1687
     881#: ../daemon/gdm.c:1691 ../daemon/gdm.c:1695 ../daemon/gdm.c:1699
     882#: ../daemon/gdm.c:1709 ../daemon/gdm.c:1715 ../daemon/gdm.c:1726
     883#: ../daemon/misc.c:1370 ../daemon/misc.c:1374 ../daemon/misc.c:1378
     884#: ../daemon/misc.c:1385 ../daemon/misc.c:1389 ../daemon/misc.c:1393
     885#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:835
     886#: ../daemon/slave.c:849 ../daemon/slave.c:859 ../daemon/slave.c:869
     887#: ../daemon/slave.c:881 ../gui/gdmlogin.c:3432 ../gui/gdmlogin.c:3443
     888#: ../gui/gdmlogin.c:3449
    554889#, c-format
    555890msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
    556891msgstr "%s: Грешка при задаване на обработката на сигнал %s: %s"
    557892
    558 #: ../daemon/gdm.c:1629
     893#: ../daemon/gdm.c:1631
    559894msgid "GDM already running. Aborting!"
    560895msgstr "GDM вече е стартиран. Преустановяване на действието!"
    561896
    562 #: ../daemon/gdm.c:1733
     897#: ../daemon/gdm.c:1735
    563898#, c-format
    564899msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
    565900msgstr "%s: Грешка при задаване на обработка на сигнал CHLD"
    566901
    567 #: ../daemon/gdm.c:3124
     902#: ../daemon/gdm.c:3164
    568903msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
    569904msgstr "Заявката DYNAMIC е отказана: няма идентификация"
    570905
    571 #: ../daemon/gdm.c:3293 ../daemon/gdm.c:3315 ../daemon/gdm.c:3625
    572 #: ../daemon/gdm.c:3693 ../daemon/gdm.c:3734 ../daemon/gdm.c:3777
    573 #: ../daemon/gdm.c:3845 ../daemon/gdm.c:3902 ../daemon/gdm.c:3928
     906#: ../daemon/gdm.c:3451 ../daemon/gdm.c:3713 ../daemon/gdm.c:3797
     907#: ../daemon/gdm.c:3927 ../daemon/gdm.c:3974 ../daemon/gdm.c:4042
     908#: ../daemon/gdm.c:4104 ../daemon/gdm.c:4138 ../daemon/gdm.c:4183
    574909#, c-format
    575910msgid "%s request denied: Not authenticated"
     
    578913#. Don't print the name to syslog as it might be
    579914#. * long and dangerous
    580 #: ../daemon/gdm.c:3347
     915#: ../daemon/gdm.c:3485
    581916msgid "Unknown server type requested; using standard server."
    582917msgstr "Заявка за неизвестен вид сървър, използва се стандартен сървър."
    583918
    584 #: ../daemon/gdm.c:3351
     919#: ../daemon/gdm.c:3489
    585920#, c-format
    586921msgid ""
     
    591926"стандартен сървър."
    592927
    593 #. For each possible custom command
    594 #. Here we are going to deal with custom commands
    595 #. For each possible custom command
    596 #: ../daemon/gdm.c:3663 ../daemon/gdm.c:3667 ../daemon/gdm.c:3704
    597 #: ../daemon/gdm.c:3708 ../daemon/gdm.c:3711 ../daemon/gdm.c:3745
    598 #: ../daemon/gdm.c:3749 ../daemon/gdm.c:3752 ../daemon/gdm.c:3815
    599 #: ../daemon/gdm.c:3883 ../daemon/gdmconfig.c:517 ../daemon/gdmconfig.c:1203
    600 #: ../daemon/gdmconfig.c:1252 ../daemon/slave.c:5703 ../gui/gdmlogin.c:679
    601 #: ../gui/gdmlogin.c:2469 ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/gdmlogin.c:3096
    602 #: ../gui/gdmlogin.c:3099 ../gui/gdmlogin.c:3102 ../gui/gdmlogin.c:3105
    603 #: ../gui/gdmlogin.c:3108 ../gui/gdmlogin.c:3247 ../gui/gdmlogin.c:3251
    604 #: ../gui/gdmlogin.c:3255 ../gui/gdmlogin.c:3259 ../gui/gdmlogin.c:3263
    605 #: ../gui/gdmsetup.c:586 ../gui/gdmsetup.c:1496 ../gui/gdmsetup.c:1503
    606 #: ../gui/gdmsetup.c:1511 ../gui/gdmsetup.c:1519 ../gui/gdmsetup.c:1527
    607 #: ../gui/gdmsetup.c:1534 ../gui/gdmsetup.c:1541 ../gui/gdmsetup.c:2318
    608 #: ../gui/gdmsetup.c:3695 ../gui/greeter/greeter.c:857
    609 #: ../gui/greeter/greeter.c:860 ../gui/greeter/greeter.c:863
    610 #: ../gui/greeter/greeter.c:866 ../gui/greeter/greeter.c:869
    611 #: ../gui/greeter/greeter.c:950 ../gui/greeter/greeter.c:954
    612 #: ../gui/greeter/greeter.c:958 ../gui/greeter/greeter.c:962
    613 #: ../gui/greeter/greeter.c:966 ../gui/greeter/greeter.c:1307
    614 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:423 ../gui/greeter/greeter_system.c:88
    615 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:222 ../gui/greeter/greeter_system.c:369
    616 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:375
    617 #, c-format
    618 msgid "%s%d="
    619 msgstr "%s%d="
    620 
    621 #: ../daemon/gdmconfig.c:521
    622 #, c-format
    623 msgid "%s%d=Custom_%d"
    624 msgstr "%s%d=Потребителска_%d"
    625 
    626 #: ../daemon/gdmconfig.c:525
    627 #, c-format
    628 msgid "%s%d=Execute custom command _%d"
    629 msgstr "%s%d=Изпълнение на потребителска команда _%d"
    630 
    631 #: ../daemon/gdmconfig.c:529
    632 #, c-format
    633 msgid "%s%d=Are you sure?"
    634 msgstr "%s%d=Сигурни ли сте?"
    635 
    636 #: ../daemon/gdmconfig.c:533
    637 #, c-format
    638 msgid "%s%d=Execute custom command %d"
    639 msgstr "%s%d=Изпълнение на потребителска команда %d"
    640 
    641 #: ../daemon/gdmconfig.c:537 ../daemon/gdmconfig.c:541
    642 #, c-format
    643 msgid "%s%d=false"
    644 msgstr "%s%d=лъжа"
    645 
    646 #: ../daemon/gdmconfig.c:592 ../daemon/gdmconfig.c:599
    647 #, c-format
    648 msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
    649 msgstr ""
    650 "%s: Няма конфигурационен файл за GDM: %s. Използват се настройките по "
    651 "подразбиране."
    652 
    653 #: ../daemon/gdmconfig.c:1112
    654 #, c-format
    655 msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
    656 msgstr "%s: BaseXsession е празен. Използва се %s/gdm/Xsession"
    657 
    658 #: ../daemon/gdmconfig.c:1145
    659 #, c-format
    660 msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
    661 msgstr "%s: Стандартният X сървър не е намерен, опитват се алтернативните"
    662 
    663 #: ../daemon/gdmconfig.c:1219
    664 #, c-format
    665 msgid "%s: No greeter specified."
    666 msgstr "%s: Няма зададена програма за посрещане."
    667 
    668 #: ../daemon/gdmconfig.c:1221
    669 #, c-format
    670 msgid "%s: No remote greeter specified."
    671 msgstr "%s: Няма зададена програма за посрещане при отдалечен достъп."
    672 
    673 #: ../daemon/gdmconfig.c:1223
    674 #, c-format
    675 msgid "%s: No sessions directory specified."
    676 msgstr "%s: Няма зададена папка за сесии."
    677 
    678 #: ../daemon/gdmconfig.c:1255
    679 #, c-format
    680 msgid "%s%d"
    681 msgstr "%s%d"
    682 
    683 #: ../daemon/gdmconfig.c:1320
    684 #, c-format
    685 msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
    686 msgstr ""
    687 "%s: Ползването на XDMCP е включено, но няма поддръжка за това. XDMCP се "
    688 "изключва."
    689 
    690 #: ../daemon/gdmconfig.c:1381
    691 #, c-format
    692 msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
    693 msgstr "%s: TimedLoginDelay е по-малко от 5, ще се използва 5."
    694 
    695 #: ../daemon/gdmconfig.c:1619
    696 #, c-format
    697 msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
    698 msgstr ""
    699 "%s: Приоритетът е извън рамките на допустимите стойности. Променен е на %d"
    700 
    701 #: ../daemon/gdmconfig.c:1625
    702 #, c-format
    703 msgid "%s: Empty server command; using standard command."
    704 msgstr "%s: Празна команда към сървър, ползва се стандартна."
    705 
    706 #: ../daemon/gdmconfig.c:1824
    707 #, c-format
    708 msgid ""
    709 "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory.  Using ServAuthDir %s."
    710 msgstr ""
    711 "%s: Папката с журналите - %s не съществува или не е папка. Ще се полза "
    712 "ServAuthDir %s."
    713 
    714 #: ../daemon/gdmconfig.c:1841
    715 #, c-format
    716 msgid ""
    717 "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
    718 "does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
    719 msgstr ""
    720 "Папката за упълномощаване на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена като %"
    721 "s, но тя не съществува. Коригирайте конфигурацията на GDM и го рестартирайте."
    722 
    723 #: ../daemon/gdmconfig.c:1852
    724 #, c-format
    725 msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
    726 msgstr "%s: Папката за упълномощаване %s не съществува. Програмата спира!"
    727 
    728 #: ../daemon/gdmconfig.c:1858
    729 #, c-format
    730 msgid ""
    731 "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
    732 "not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
    733 msgstr ""
    734 "Папката за упълномощаване на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена като %"
    735 "s, но това не е папка. Коригирайте настройките на GDM и го рестартирайте."
    736 
    737 #: ../daemon/gdmconfig.c:1869
    738 #, c-format
    739 msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
    740 msgstr "%s: Папката за упълномощаване %s не е папка. Програмата спира!"
    741 
    742 #: ../daemon/gdmconfig.c:1942
    743 #, c-format
    744 msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
    745 msgstr "%s: Грешен ред в конфигурационния файл за сървър. Ще бъде игнориран!"
    746 
    747 #: ../daemon/gdmconfig.c:2023
    748 #, c-format
    749 msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!"
    750 msgstr ""
    751 "%s: Основният конфигурационен файл(defaults.conf) липсва. Програмата спира!"
    752 
    753 #: ../daemon/gdmconfig.c:2069 ../daemon/gdmconfig.c:2110
    754 #, c-format
    755 msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
    756 msgstr ""
    757 "%s: XDMCP е забранен и няма зададени статични сървъри. Програмата спира!"
    758 
    759 #. start
    760 #. server uid
    761 #: ../daemon/gdmconfig.c:2087
    762 #, c-format
    763 msgid ""
    764 "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
    765 "configuration!"
    766 msgstr ""
    767 "%s: XDMCP е забранен и не са зададени статични сървъри. Ще се добави %s за :%"
    768 "d, за да е възможно конфигуриране!"
    769 
    770 #: ../daemon/gdmconfig.c:2100
    771 msgid ""
    772 "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start.  "
    773 "Aborting!  Please correct the configuration and restart GDM."
    774 msgstr ""
    775 "XDMCP е забранен и GDM не може да намери статичен сървър за стартиране. "
    776 "Програмата спира! Коригирайте конфигурацията %s и рестартирайте GDM."
    777 
    778 #: ../daemon/gdmconfig.c:2129
    779 #, c-format
    780 msgid ""
    781 "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
    782 "restart GDM."
    783 msgstr ""
    784 "Потребителят за GDM - „%s“ не съществува. Поправете настройките на GDM и го "
    785 "рестартирайте."
    786 
    787 #: ../daemon/gdmconfig.c:2137
    788 #, c-format
    789 msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
    790 msgstr "%s: Не може да се открие потребителя на GDM - „%s“. Програмата спира!"
    791 
    792 #: ../daemon/gdmconfig.c:2144
    793 msgid ""
    794 "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
    795 "security risk.  Please correct GDM configuration and restart GDM."
    796 msgstr ""
    797 "Потребителят на GDM е зададен да бъде администраторът, но това не е "
    798 "позволено заради сигурността. Коригирайте %s и рестартирайте GDM."
    799 
    800 #: ../daemon/gdmconfig.c:2155
    801 #, c-format
    802 msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
    803 msgstr "%s: Потребителят на GDM не трябва да е „root“. Програмата спира!"
    804 
    805 #: ../daemon/gdmconfig.c:2162
    806 #, c-format
    807 msgid ""
    808 "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
    809 "restart GDM."
    810 msgstr ""
    811 "Групата на GDM - „%s“ не съществува. Коригирайте конфигурацията и "
    812 "рестартирайте GDM."
    813 
    814 #: ../daemon/gdmconfig.c:2170
    815 #, c-format
    816 msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
    817 msgstr "%s: Не може да се намери групата на GDM (%s). Програмата спира!"
    818 
    819 #: ../daemon/gdmconfig.c:2177
    820 msgid ""
    821 "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
    822 "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
    823 msgstr ""
    824 "Групата на GDM е зададена да бъде администраторската, но това не е позволено "
    825 "заради сигурността. Коригирайте настройките на GDM и го рестартирайте."
    826 
    827 #: ../daemon/gdmconfig.c:2187
    828 #, c-format
    829 msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
    830 msgstr "%s: Групата на GDM не може да е „root“. Програмата спира!"
    831 
    832 #: ../daemon/gdmconfig.c:2196
    833 #, c-format
    834 msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
    835 msgstr ""
    836 "%s: Програмата за посрещане не е намерена или не може да бъде изпълнена от "
    837 "потребителя за GDM"
    838 
    839 #: ../daemon/gdmconfig.c:2202
    840 #, c-format
    841 msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
    842 msgstr ""
    843 "%s: Програмата за посрещане за отдалечен достъп не е намерена или не може да "
    844 "бъде изпълнена от потребителя за GDM"
    845 
    846 #: ../daemon/gdmconfig.c:2210
    847 #, c-format
    848 msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
    849 msgstr ""
    850 "%s: Програмата за избор на машини не е намерена или не може да бъде "
    851 "изпълнена от потребителя за GDM"
    852 
    853 #: ../daemon/gdmconfig.c:2219
    854 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
    855 msgstr "Няма зададен daemon/ServAuthDir в конфигурационния файл на GDM"
    856 
    857 #: ../daemon/gdmconfig.c:2222
    858 #, c-format
    859 msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
    860 msgstr "%s: Няма зададен daemon/ServAuthDir."
    861 
    862 #: ../daemon/gdmconfig.c:2246
    863 #, c-format
    864 msgid ""
    865 "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
    866 "owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
    867 "configuration and restart GDM."
    868 msgstr ""
    869 "Папката за упълномощаване на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена да е %"
    870 "s, но тя не принадлежи на потребител %s и група %s. Коригирайте "
    871 "собствениците или конфигурацията на GDM и го рестартирайте."
    872 
    873 #: ../daemon/gdmconfig.c:2258
    874 #, c-format
    875 msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
    876 msgstr ""
    877 "%s: Папката за упълномощаване %s не принадлежи на потребител %s, група %s. "
    878 "Програмата спира!"
    879 
    880 #: ../daemon/gdmconfig.c:2264
    881 #, c-format
    882 msgid ""
    883 "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
    884 "wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
    885 "permissions or the GDM configuration and restart GDM."
    886 msgstr ""
    887 "Папката за упълномощаване на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена да е %"
    888 "s, но тя е с неподходящи права за достъп. Те трябва да са %o. Коригирайте "
    889 "правата или конфигурацията на GDM и го рестартирайте."
    890 
    891 #: ../daemon/gdmconfig.c:2277
    892 #, c-format
    893 msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
    894 msgstr ""
    895 "%s: Папката за упълномощаване %s е с грешни права %o. Трябва да са %o. "
    896 "Програмата спира!"
    897 
    898928#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
    899 #: ../daemon/misc.c:745
     929#: ../daemon/misc.c:578
    900930msgid "y = Yes or n = No? >"
    901931msgstr "y = „Да“ или n = „Не“? >"
    902932
    903 #: ../daemon/misc.c:1133
    904 #, c-format
    905 msgid "%s: Cannot get local addresses!"
    906 msgstr "%s: Локалните адреси не могат да бъдат получени!"
    907 
    908 #: ../daemon/misc.c:1287
     933#: ../daemon/misc.c:969
    909934#, c-format
    910935msgid "Could not setgid %d. Aborting."
    911936msgstr "Не може да се зададе setgid %d. Програмата спира."
    912937
    913 #: ../daemon/misc.c:1292
     938#: ../daemon/misc.c:974
    914939#, c-format
    915940msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
    916941msgstr "Неуспех при initgroups() за %s. Програмата спира."
    917942
    918 #: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551
     943#: ../daemon/misc.c:1225 ../daemon/misc.c:1239
    919944#, c-format
    920945msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
    921946msgstr "%s: Грешка при задаване на сигнал %d към %s"
    922947
    923 #: ../daemon/misc.c:2535
     948#: ../daemon/misc.c:2084
    924949#, c-format
    925950msgid ""
     
    930955"%s"
    931956
    932 #: ../daemon/server.c:151
     957#: ../daemon/server.c:157
    933958msgid "Can not start fallback console"
    934959msgstr "Не може да се стартира аварийната конзола"
    935960
    936 #: ../daemon/server.c:341
     961#: ../daemon/server.c:347
    937962#, c-format
    938963msgid ""
     
    944969"дисплей? Ако отговорите не, GDM отново ще опита да стартира сървър на %s. %s"
    945970
    946 #: ../daemon/server.c:349
     971#: ../daemon/server.c:355
    947972msgid ""
    948973"  (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
     
    954979"работи на конзоли от 7 нагоре.)"
    955980
    956 #: ../daemon/server.c:395
    957 #, c-format
    958 msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
    959 msgstr "Дисплеят „%s“ не може да бъде отворен от Xnest"
    960 
    961 #: ../daemon/server.c:426
     981#: ../daemon/server.c:401
     982#, c-format
     983msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display"
     984msgstr "Дисплеят „%s“ не може да бъде отворен от вложен дисплей"
     985
     986#: ../daemon/server.c:432
    962987#, c-format
    963988msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
    964989msgstr "Дисплеят %s е зает. На него работи друг X сървър."
    965990
    966 #: ../daemon/server.c:510
     991#: ../daemon/server.c:516
    967992#, c-format
    968993msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
    969994msgstr "%s: Грешка при отваряне на програмен канал: %s"
    970995
    971 #: ../daemon/server.c:699
     996#: ../daemon/server.c:705
    972997#, c-format
    973998msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
     
    9751000
    9761001#. Send X too busy
    977 #: ../daemon/server.c:839
     1002#: ../daemon/server.c:845
    9781003#, c-format
    9791004msgid "%s: Cannot find a free display number"
    9801005msgstr "%s: Не може да се открие свободен номер на дисплей"
    9811006
    982 #: ../daemon/server.c:866
     1007#: ../daemon/server.c:872
    9831008#, c-format
    9841009msgid "%s: Display %s busy.  Trying another display number."
    9851010msgstr "%s: Дисплеят %s е зает. Пробва се друг номер на дисплей."
    9861011
    987 #: ../daemon/server.c:977
     1012#: ../daemon/server.c:1045
    9881013#, c-format
    9891014msgid "Invalid server command '%s'"
    9901015msgstr "Грешна команда за сървър „%s“"
    9911016
    992 #: ../daemon/server.c:982
     1017#: ../daemon/server.c:1053
    9931018#, c-format
    9941019msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
    9951020msgstr "Името на сървъра „%s“ не е намерено. Използва се стандартен сървър."
    9961021
    997 #: ../daemon/server.c:1161
     1022#: ../daemon/server.c:1263
    9981023#, c-format
    9991024msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
    10001025msgstr "%s: Не може да се отвори журналният файл за дисплей %s!"
    10011026
    1002 #: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184
     1027#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/server.c:1281 ../daemon/server.c:1286
    10031028#, c-format
    10041029msgid "%s: Error setting %s to %s"
    10051030msgstr "%s: Грешка при задаване на %s да е %s"
    10061031
    1007 #: ../daemon/server.c:1230
     1032#: ../daemon/server.c:1344
    10081033#, c-format
    10091034msgid "%s: Empty server command for display %s"
    10101035msgstr "%s: Празна команда за дисплей %s"
    10111036
    1012 #: ../daemon/server.c:1240
     1037#: ../daemon/server.c:1354
    10131038#, c-format
    10141039msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
    10151040msgstr "%s: Не може да се зададе %d като приоритет на сървър: %s"
    10161041
    1017 #: ../daemon/server.c:1252
     1042#: ../daemon/server.c:1366
    10181043#, c-format
    10191044msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
    10201045msgstr "%s: Сървърът бе породен от uid %d, но такъв потребител не съществува"
    10211046
    1022 #: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2534 ../daemon/slave.c:3036
     1047#: ../daemon/server.c:1381 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161
    10231048#, c-format
    10241049msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
    10251050msgstr "%s: groupid не може да се зададе да е %d"
    10261051
    1027 #: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2540 ../daemon/slave.c:3042
     1052#: ../daemon/server.c:1387 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167
    10281053#, c-format
    10291054msgid "%s: initgroups () failed for %s"
    10301055msgstr "%s: неуспех на initgroups() за %s"
    10311056
    1032 #: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2545 ../daemon/slave.c:3047
     1057#: ../daemon/server.c:1393 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172
    10331058#, c-format
    10341059msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
    10351060msgstr "%s: userid не може да се зададе да е %d"
    10361061
    1037 #: ../daemon/server.c:1286
     1062#: ../daemon/server.c:1400
    10381063#, c-format
    10391064msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
    10401065msgstr "%s: groupid не може да се зададе да е 0"
    10411066
    1042 #: ../daemon/server.c:1313
     1067#: ../daemon/server.c:1427
    10431068#, c-format
    10441069msgid "%s: Xserver not found: %s"
    10451070msgstr "%s: X сървърът не е открит: %s"
    10461071
    1047 #: ../daemon/server.c:1321
     1072#: ../daemon/server.c:1435
    10481073#, c-format
    10491074msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
    10501075msgstr "%s: Не може да се създаде процес за X сървъра"
    10511076
    1052 #: ../daemon/slave.c:289
     1077#: ../daemon/slave.c:297
    10531078msgid "Can't set EGID to user GID"
    10541079msgstr "Не може да се установи EGID да е GID"
    10551080
    1056 #: ../daemon/slave.c:297
     1081#: ../daemon/slave.c:305
    10571082msgid "Can't set EUID to user UID"
    10581083msgstr "Не може да се установи EUID да е UID"
    10591084
    1060 #: ../daemon/slave.c:1142
     1085#: ../daemon/slave.c:1250
    10611086msgid "Log in anyway"
    10621087msgstr "Влизане отново"
    10631088
    1064 #: ../daemon/slave.c:1144
     1089#: ../daemon/slave.c:1252
    10651090msgid ""
    10661091"You are already logged in.  You can log in anyway, return to your previous "
     
    10701095"предишното влизане или да прекратите това влизане?"
    10711096
    1072 #: ../daemon/slave.c:1148
     1097#: ../daemon/slave.c:1256
    10731098msgid "Return to previous login"
    10741099msgstr "Връщане към предишно влизане"
    10751100
    1076 #: ../daemon/slave.c:1149 ../daemon/slave.c:1155
     1101#: ../daemon/slave.c:1257 ../daemon/slave.c:1263
    10771102msgid "Abort login"
    10781103msgstr "Прекратяване на влизането"
    10791104
    1080 #: ../daemon/slave.c:1152
     1105#: ../daemon/slave.c:1260
    10811106msgid "You are already logged in.  You can log in anyway or abort this login"
    10821107msgstr ""
    10831108"Вече сте влязъл. Можете да влезете отново или да прекратите това влизане"
    10841109
    1085 #: ../daemon/slave.c:1345
     1110#: ../daemon/slave.c:1452
    10861111msgid ""
    10871112"Could not start the X\n"
     
    11031128"е коригиран."
    11041129
    1105 #: ../daemon/slave.c:1608
     1130#: ../daemon/slave.c:1722
    11061131#, c-format
    11071132msgid "%s: cannot fork"
    11081133msgstr "%s: не може да се създаде процес"
    11091134
    1110 #: ../daemon/slave.c:1657
     1135#: ../daemon/slave.c:1771
    11111136#, c-format
    11121137msgid "%s: cannot open display %s"
    11131138msgstr "%s: невъзможно е да се отвори дисплей %s"
    11141139
    1115 #: ../daemon/slave.c:1727
     1140#: ../daemon/slave.c:1841
    11161141msgid ""
    11171142"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file "
     
    11221147"мениджъра."
    11231148
    1124 #: ../daemon/slave.c:1823
     1149#: ../daemon/slave.c:1949
    11251150msgid ""
    11261151"Could not execute the configuration application.  Make sure its path is set "
     
    11321157"стандартното й местоположение."
    11331158
    1134 #: ../daemon/slave.c:1837
     1159#: ../daemon/slave.c:1966
    11351160msgid ""
    11361161"Could not execute the configuration application.  Make sure its path is set "
     
    11401165"конфигурационния файл е правилен."
    11411166
    1142 #: ../daemon/slave.c:2006
     1167#: ../daemon/slave.c:2138
    11431168msgid "You must authenticate as root to run configuration."
    11441169msgstr "Трябва да сте администратор, за да настройвате."
    11451170
    1146 #: ../daemon/slave.c:2137 ../daemon/slave.c:2160
     1171#: ../daemon/slave.c:2270 ../daemon/slave.c:2293
    11471172msgid ""
    11481173"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
     
    11531178"съществува."
    11541179
    1155 #: ../daemon/slave.c:2488 ../daemon/slave.c:2493
     1180#: ../daemon/slave.c:2621 ../daemon/slave.c:2626
    11561181#, c-format
    11571182msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
    11581183msgstr "%s: Не може да се инициализира програмен канал за gdmgreeter"
    11591184
    1160 #: ../daemon/slave.c:2626
     1185#: ../daemon/slave.c:2770
    11611186msgid ""
    11621187"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled.  "
     
    11701195"забранено в момента."
    11711196
    1172 #: ../daemon/slave.c:2640
     1197#: ../daemon/slave.c:2784
    11731198msgid ""
    11741199"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
     
    11801205"конфигурацията на X сървъра."
    11811206
    1182 #: ../daemon/slave.c:2649
     1207#: ../daemon/slave.c:2793
    11831208#, c-format
    11841209msgid ""
     
    11881213"Зададеният номер дисплей е зает, този сървър е стартиран на дисплей %s."
    11891214
    1190 #: ../daemon/slave.c:2669
     1215#: ../daemon/slave.c:2808
    11911216msgid ""
    11921217"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a "
     
    11951220
    11961221#. Something went wrong
    1197 #: ../daemon/slave.c:2692
     1222#: ../daemon/slave.c:2831
    11981223#, c-format
    11991224msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
     
    12021227"s. Опитва се без модули."
    12031228
    1204 #: ../daemon/slave.c:2699
     1229#: ../daemon/slave.c:2838
    12051230#, c-format
    12061231msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
     
    12091234"подразбиране: %s"
    12101235
    1211 #: ../daemon/slave.c:2711
     1236#: ../daemon/slave.c:2850
    12121237msgid ""
    12131238"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in.  This "
     
    12201245
    12211246#. If no greeter we really have to disable the display
    1222 #: ../daemon/slave.c:2718
     1247#: ../daemon/slave.c:2857
    12231248#, c-format
    12241249msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
    12251250msgstr "%s: Грешка при стартиране на програмата за посрещане от дисплей %s"
    12261251
    1227 #: ../daemon/slave.c:2722
     1252#: ../daemon/slave.c:2861
    12281253#, c-format
    12291254msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
    12301255msgstr "%s: Неуспех при създаването на процес gdmgreeter"
    12311256
    1232 #: ../daemon/slave.c:2794
     1257#: ../daemon/slave.c:2941
    12331258#, c-format
    12341259msgid "%s: Can't open fifo!"
    12351260msgstr "%s: Не може да се отвори програмен канал!"
    12361261
    1237 #: ../daemon/slave.c:2996
     1262#: ../daemon/slave.c:3119
    12381263#, c-format
    12391264msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
    12401265msgstr "%s: Не може да се инициализира програмен канал към gdmgreeter"
    12411266
    1242 #: ../daemon/slave.c:3102
     1267#: ../daemon/slave.c:3230
    12431268msgid ""
    12441269"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
     
    12481273"да влезете. Обърнете се към системния администратор."
    12491274
    1250 #: ../daemon/slave.c:3106
     1275#: ../daemon/slave.c:3234
    12511276#, c-format
    12521277msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
     
    12541279"%s: Грешка при стартиране на програмата за избор на сесия на дисплей %s"
    12551280
    1256 #: ../daemon/slave.c:3109
     1281#: ../daemon/slave.c:3237
    12571282#, c-format
    12581283msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
    12591284msgstr "%s: Не може да се създаде процес gdmchooser"
    12601285
    1261 #: ../daemon/slave.c:3342
     1286#: ../daemon/slave.c:3470
    12621287#, c-format
    12631288msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
    12641289msgstr "%s: Не може да се отвори ~/.xsession-errors"
    12651290
    1266 #: ../daemon/slave.c:3509
     1291#: ../daemon/slave.c:3634
    12671292#, c-format
    12681293msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
     
    12711296"преустановява."
    12721297
    1273 #: ../daemon/slave.c:3558
     1298#: ../daemon/slave.c:3708
    12741299#, c-format
    12751300msgid "Language %s does not exist; using %s"
    12761301msgstr "Езикът %s не съществува, използва се %s"
    12771302
    1278 #: ../daemon/slave.c:3559
     1303#: ../daemon/slave.c:3709
    12791304msgid "System default"
    12801305msgstr "Системни настройки по подразбиране"
    12811306
    1282 #: ../daemon/slave.c:3576
     1307#: ../daemon/slave.c:3726
    12831308#, c-format
    12841309msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
     
    12861311"%s: Не може да се зададе обкръжението за %s. Влизането се преустановява."
    12871312
    1288 #: ../daemon/slave.c:3643
     1313#: ../daemon/slave.c:3793
    12891314#, c-format
    12901315msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
    12911316msgstr "%s: неуспешен setusercontext() за %s. Влизането се преустановява."
    12921317
    1293 #: ../daemon/slave.c:3649
     1318#: ../daemon/slave.c:3799
    12941319#, c-format
    12951320msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
     
    12971322"%s: Неуспех при придобиване на права на %s. Влизането се преустановява."
    12981323
    1299 #: ../daemon/slave.c:3690
     1324#: ../daemon/slave.c:3831
    13001325#, c-format
    13011326msgid ""
     
    13061331"аварийна сесия за GNOME."
    13071332
    1308 #: ../daemon/slave.c:3693
     1333#: ../daemon/slave.c:3834
    13091334#, c-format
    13101335msgid "%s: %s"
    13111336msgstr "%s: %s"
    13121337
    1313 #: ../daemon/slave.c:3713
     1338#: ../daemon/slave.c:3860
    13141339#, c-format
    13151340msgid ""
     
    13201345"ще се опита с аварийна сесия за GNOME."
    13211346
    1322 #: ../daemon/slave.c:3719
     1347#: ../daemon/slave.c:3866
    13231348msgid ""
    13241349"Cannot find or run the base session script.  Running the GNOME failsafe "
     
    13291354
    13301355#. yaikes
    1331 #: ../daemon/slave.c:3751
     1356#: ../daemon/slave.c:3899
    13321357#, c-format
    13331358msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
     
    13361361"GNOME, пробва се xterm"
    13371362
    1338 #: ../daemon/slave.c:3756
     1363#: ../daemon/slave.c:3904
    13391364msgid ""
    13401365"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
     
    13441369"xterm."
    13451370
    1346 #: ../daemon/slave.c:3764 ../daemon/slave.c:3788
     1371#: ../daemon/slave.c:3912
    13471372msgid ""
    13481373"This is the Failsafe GNOME session.  You will be logged into the 'Default' "
     
    13541379"проблемите във вашата инсталация."
    13551380
    1356 #. yaikes
    1357 #: ../daemon/slave.c:3775
    1358 #, c-format
    1359 msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
    1360 msgstr ""
    1361 "%s: gnome-session не беше открит. Не може да се стартира аварийна сесия на "
    1362 "GNOME, пробва се xterm"
    1363 
    1364 #: ../daemon/slave.c:3780
    1365 msgid ""
    1366 "Could not find the GNOME installation.  Running the \"Failsafe xterm\" "
    1367 "session instead."
    1368 msgstr ""
    1369 "Не може да се открие инсталацията на GNOME. Ще се пробва аварийна сесия с "
    1370 "xterm."
    1371 
    1372 #: ../daemon/slave.c:3806
     1381#: ../daemon/slave.c:3931
    13731382msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
    13741383msgstr "Не може да се открие „xterm“, за да се стартира аварийна сесия."
    13751384
    1376 #: ../daemon/slave.c:3828 ../daemon/slave.c:3874
     1385#: ../daemon/slave.c:3941
    13771386msgid ""
    13781387"This is the Failsafe xterm session.  You will be logged into a terminal "
     
    13851394"прозореца и натиснете клавиша „Enter“."
    13861395
    1387 #: ../daemon/slave.c:3842
     1396#: ../daemon/slave.c:3960
    13881397msgid ""
    13891398"This is the Failsafe xterm session.  You will be logged into a terminal "
     
    13981407"натиснете клавиша „Enter“."
    13991408
    1400 #: ../daemon/slave.c:3855
     1409#: ../daemon/slave.c:3972
    14011410msgid ""
    14021411"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
     
    14081417"обърнете се към вашия системен администратор."
    14091418
    1410 #: ../daemon/slave.c:3912
     1419#: ../daemon/slave.c:4001
    14111420#, c-format
    14121421msgid "%s: User not allowed to log in"
    14131422msgstr "%s: Забранено е на потребителя да влиза в системата"
    14141423
    1415 #: ../daemon/slave.c:3915 ../daemon/verify-pam.c:1368
     1424#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1454
    14161425msgid "The system administrator has disabled your account."
    14171426msgstr "Системният администратор е спрял достъпа ви до системата."
    14181427
    1419 #: ../daemon/slave.c:3946
     1428#: ../daemon/slave.c:4035
    14201429msgid "Error! Unable to set executable context."
    14211430msgstr "Грешка! Не може да се зададе контекст на изпълнение."
    14221431
    1423 #: ../daemon/slave.c:3955 ../daemon/slave.c:3964
    1424 #, c-format
    1425 msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
    1426 msgstr "%s: Неуспех при стартирането на %s %s %s %s %s %s"
    1427 
    1428 #: ../daemon/slave.c:3973 ../daemon/slave.c:3978
    1429 #, c-format
    1430 msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
    1431 msgstr "%s: Неуспех при стартирането на %s %s %s"
     1432#. will go to .xsession-errors
     1433#: ../daemon/slave.c:4045 ../daemon/slave.c:4047
     1434#, c-format
     1435msgid "%s: Could not exec %s"
     1436msgstr "%s: Неуспех при стартирането на %s"
    14321437
    14331438#. we can't really be any more specific
    1434 #: ../daemon/slave.c:3990
     1439#: ../daemon/slave.c:4056
    14351440msgid "Cannot start the session due to some internal error."
    14361441msgstr "Не може да бъде стартирана сесията заради вътрешна грешка"
    14371442
    1438 #: ../daemon/slave.c:4047
     1443#: ../daemon/slave.c:4113
    14391444#, c-format
    14401445msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
     
    14431448"неуспешно!"
    14441449
    1445 #: ../daemon/slave.c:4060
     1450#: ../daemon/slave.c:4126
    14461451#, c-format
    14471452msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
     
    14501455"преустановява."
    14511456
    1452 #: ../daemon/slave.c:4083
     1457#: ../daemon/slave.c:4147
    14531458#, c-format
    14541459msgid ""
     
    14611466"няма да работи по нормалния начин, освен ако не сте в аварийна сесия."
    14621467
    1463 #: ../daemon/slave.c:4095
     1468#: ../daemon/slave.c:4159
    14641469#, c-format
    14651470msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
    14661471msgstr "%s: Домашната папка на %s: „%s“ не съществува!"
    14671472
    1468 #: ../daemon/slave.c:4154
     1473#: ../daemon/slave.c:4218
    14691474msgid ""
    14701475"User's $HOME/.dmrc file is being ignored.  This prevents the default session "
     
    14791484"другите потребители трябва да не могат да пишат в нея."
    14801485
    1481 #: ../daemon/slave.c:4283
     1486#: ../daemon/slave.c:4360
    14821487msgid ""
    14831488"GDM could not write to your authorization file.  This could mean that you "
     
    14911496"Обърнете се към системния администратор."
    14921497
    1493 #: ../daemon/slave.c:4363
     1498#: ../daemon/slave.c:4442
    14941499#, c-format
    14951500msgid "%s: Error forking user session"
    14961501msgstr "%s: Грешка при създаването на процес за потребителска сесия"
    14971502
    1498 #: ../daemon/slave.c:4443
     1503#: ../daemon/slave.c:4547
    14991504msgid ""
    15001505"Your session only lasted less than 10 seconds.  If you have not logged out "
     
    15081513"оправите проблема."
    15091514
    1510 #: ../daemon/slave.c:4457
     1515#: ../daemon/slave.c:4561
    15111516msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
    15121517msgstr "Подробен преглед (на файла ~/.xsession-errors)"
    15131518
    1514 #: ../daemon/slave.c:4633
     1519#: ../daemon/slave.c:4700
    15151520msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
    15161521msgstr "GDM установи, че в момента тече спиране или рестартиране на компютъра."
    15171522
    1518 #: ../daemon/slave.c:5020
     1523#: ../daemon/slave.c:5076
    15191524#, c-format
    15201525msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
    15211526msgstr "%s: Фатална грешка в X - рестартира се %s"
    15221527
    1523 #: ../daemon/slave.c:5093
     1528#: ../daemon/slave.c:5149
    15241529msgid ""
    15251530"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
     
    15301535"съществува."
    15311536
    1532 #: ../daemon/slave.c:5461
     1537#: ../daemon/slave.c:5558
    15331538#, c-format
    15341539msgid "%s: Failed starting: %s"
    15351540msgstr "%s: Неуспех при стартиране на %s"
    15361541
    1537 #: ../daemon/slave.c:5468 ../daemon/slave.c:5607
     1542#: ../daemon/slave.c:5566 ../daemon/slave.c:5709
    15381543#, c-format
    15391544msgid "%s: Can't fork script process!"
    15401545msgstr "%s: Не може да се създаде процес за скрипт!"
    15411546
    1542 #: ../daemon/slave.c:5562
     1547#: ../daemon/slave.c:5660
    15431548#, c-format
    15441549msgid "%s: Failed creating pipe"
    15451550msgstr "%s: Не може да се създаде програмен канал"
    15461551
    1547 #: ../daemon/slave.c:5601
     1552#: ../daemon/slave.c:5703
    15481553#, c-format
    15491554msgid "%s: Failed executing: %s"
    15501555msgstr "%s: Грешка при изпълнение на: %s"
    15511556
    1552 #: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1184
    1553 #: ../daemon/verify-shadow.c:69
     1557#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1270
     1558#: ../daemon/verify-shadow.c:73
    15541559msgid ""
    15551560"\n"
     
    15591564"Грешно име или парола. Регистърът (големината) на буквите е от значение."
    15601565
    1561 #: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1194
    1562 #: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:377
     1566#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1280
     1567#: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384
    15631568msgid "Caps Lock is on."
    15641569msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат!"
    15651570
    1566 #: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:534
    1567 #: ../daemon/verify-shadow.c:117
     1571#: ../daemon/verify-crypt.c:128 ../daemon/verify-pam.c:548
     1572#: ../daemon/verify-shadow.c:130
    15681573msgid "Please enter your username"
    15691574msgstr "Въведете вашето потребителско име"
    15701575
    15711576#. login: is whacked always translate to Username:
    1572 #: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:444
    1573 #: ../daemon/verify-pam.c:445 ../daemon/verify-pam.c:446
    1574 #: ../daemon/verify-pam.c:527 ../daemon/verify-pam.c:882
    1575 #: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:902 ../gui/gdmlogin.c:916
    1576 #: ../gui/gdmlogin.c:1556 ../gui/gdmlogin.c:2054 ../gui/greeter/greeter.c:196
    1577 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:396
     1577#: ../daemon/verify-crypt.c:129 ../daemon/verify-pam.c:458
     1578#: ../daemon/verify-pam.c:459 ../daemon/verify-pam.c:460
     1579#: ../daemon/verify-pam.c:541 ../daemon/verify-pam.c:947
     1580#: ../daemon/verify-shadow.c:131 ../gui/gdmlogin.c:873 ../gui/gdmlogin.c:887
     1581#: ../gui/gdmlogin.c:1355 ../gui/gdmlogin.c:1851 ../gui/greeter/greeter.c:247
     1582#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403
    15781583msgid "Username:"
    15791584msgstr "Потребител:"
    15801585
    1581 #: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:447
    1582 #: ../daemon/verify-pam.c:448 ../daemon/verify-pam.c:558
    1583 #: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1591
     1586#: ../daemon/verify-crypt.c:167 ../daemon/verify-pam.c:461
     1587#: ../daemon/verify-pam.c:462 ../daemon/verify-pam.c:572
     1588#: ../daemon/verify-shadow.c:188 ../gui/gdmlogin.c:1390
    15841589msgid "Password:"
    15851590msgstr "Парола:"
    15861591
    1587 #: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189
    1588 #: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207
     1592#: ../daemon/verify-crypt.c:185 ../daemon/verify-crypt.c:199
     1593#: ../daemon/verify-shadow.c:206 ../daemon/verify-shadow.c:220
    15891594#, c-format
    15901595msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
    15911596msgstr "Неуспех при идентифицирането на потребителя „%s“"
    15921597
    1593 #: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:1027
    1594 #: ../daemon/verify-shadow.c:220
     1598#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-pam.c:1095
     1599#: ../daemon/verify-shadow.c:233
    15951600#, c-format
    15961601msgid "Root login disallowed on display '%s'"
    15971602msgstr "Влизането като „root“ е отхвърлено от дисплей „%s“"
    15981603
    1599 #: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222
     1604#: ../daemon/verify-crypt.c:214 ../daemon/verify-shadow.c:235
    16001605msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
    16011606msgstr "На системния администратор не му е позволено да влиза от този екран"
    16021607
    1603 #: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244
    1604 #: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262
     1608#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254
     1609#: ../daemon/verify-shadow.c:251 ../daemon/verify-shadow.c:275
    16051610#, c-format
    16061611msgid "User %s not allowed to log in"
    16071612msgstr "Потребител %s не може да влиза в системата"
    16081613
    1609 #: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
    1610 #: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-shadow.c:240
    1611 #: ../daemon/verify-shadow.c:264
     1614#: ../daemon/verify-crypt.c:232 ../daemon/verify-crypt.c:256
     1615#: ../daemon/verify-pam.c:1151 ../daemon/verify-shadow.c:253
     1616#: ../daemon/verify-shadow.c:277
    16121617msgid ""
    16131618"\n"
     
    16171622"Системният администратор е забранил достъпа ви до системата."
    16181623
    1619 #: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
    1620 #: ../daemon/verify-pam.c:1097 ../daemon/verify-pam.c:1385
    1621 #: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
     1624#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:417
     1625#: ../daemon/verify-pam.c:1173 ../daemon/verify-pam.c:1471
     1626#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:440
    16221627#, c-format
    16231628msgid "Cannot set user group for %s"
    16241629msgstr "Не може да се зададе потребителска група за %s"
    16251630
    1626 #: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
    1627 #: ../daemon/verify-pam.c:1099 ../daemon/verify-shadow.c:289
    1628 #: ../daemon/verify-shadow.c:428
     1631#: ../daemon/verify-crypt.c:281 ../daemon/verify-crypt.c:420
     1632#: ../daemon/verify-pam.c:1175 ../daemon/verify-shadow.c:302
     1633#: ../daemon/verify-shadow.c:443
    16291634msgid ""
    16301635"\n"
     
    16361641"системата. Обърнете се към системния администратор."
    16371642
    1638 #: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355
    1639 #: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374
     1643#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-crypt.c:365
     1644#: ../daemon/verify-shadow.c:313 ../daemon/verify-shadow.c:387
    16401645#, c-format
    16411646msgid "Password of %s has expired"
    16421647msgstr "Изтече срокът на валидност на паролата на %s"
    16431648
    1644 #: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302
     1649#: ../daemon/verify-crypt.c:294 ../daemon/verify-shadow.c:315
    16451650msgid ""
    16461651"You are required to change your password.\n"
     
    16501655"паролата си. Изберете нова."
    16511656
    1652 #: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313
     1657#: ../daemon/verify-crypt.c:305 ../daemon/verify-shadow.c:326
    16531658msgid ""
    16541659"\n"
     
    16601665"Опитайте отново малко по-късно или се обърнете към системния администратор."
    16611666
    1662 #: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346
    1663 #: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365
     1667#: ../daemon/verify-crypt.c:348 ../daemon/verify-crypt.c:356
     1668#: ../daemon/verify-shadow.c:370 ../daemon/verify-shadow.c:378
    16641669msgid ""
    16651670"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
     
    16691674"отново малко по-късно или се обърнете към системния администратор."
    16701675
    1671 #: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376
     1676#: ../daemon/verify-crypt.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:389
    16721677msgid ""
    16731678"Your password has expired.\n"
     
    16771682"Само системният администратор може да я промени"
    16781683
    1679 #: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383
     1684#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:396
    16801685msgid "Internal error on passwdexpired"
    16811686msgstr "Вътрешна грешка при паролата с изтекла валидност"
    16821687
    1683 #: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
     1688#: ../daemon/verify-crypt.c:376 ../daemon/verify-shadow.c:398
    16841689msgid ""
    16851690"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
     
    16891694"Опитайте отново малко по-късно или се обърнете към системния администратор."
    16901695
    1691 #: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420
     1696#: ../daemon/verify-crypt.c:412 ../daemon/verify-shadow.c:435
    16921697#, c-format
    16931698msgid "Cannot get passwd structure for %s"
    16941699msgstr "Неуспех при получаването на структурата за „passwd“ за %s"
    16951700
    1696 #: ../daemon/verify-pam.c:449
     1701#: ../daemon/verify-pam.c:463
    16971702msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
    16981703msgstr "Задължени сте да смените паролата си веднага. (остаряла е)"
    16991704
    1700 #: ../daemon/verify-pam.c:450
     1705#: ../daemon/verify-pam.c:464
    17011706msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
    17021707msgstr ""
     
    17041709"администратор)"
    17051710
    1706 #: ../daemon/verify-pam.c:451
     1711#: ../daemon/verify-pam.c:465
    17071712msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
    17081713msgstr "вашият абонамент е изтекъл. Свържете се със системния администратор"
    17091714
    1710 #: ../daemon/verify-pam.c:452
     1715#: ../daemon/verify-pam.c:466
    17111716msgid "No password supplied"
    17121717msgstr "Не беше въведена парола"
    17131718
    1714 #: ../daemon/verify-pam.c:453
     1719#: ../daemon/verify-pam.c:467
    17151720msgid "Password unchanged"
    17161721msgstr "Паролата е непроменена"
    17171722
    1718 #: ../daemon/verify-pam.c:454
     1723#: ../daemon/verify-pam.c:468
    17191724msgid "Can not get username"
    17201725msgstr "Неуспех при взимане на име"
    17211726
    1722 #: ../daemon/verify-pam.c:455
     1727#: ../daemon/verify-pam.c:469
    17231728msgid "Retype new UNIX password:"
    17241729msgstr "Напишете отново новата парола:"
    17251730
    1726 #: ../daemon/verify-pam.c:456
     1731#: ../daemon/verify-pam.c:470
    17271732msgid "Enter new UNIX password:"
    17281733msgstr "Напишете новата парола:"
    17291734
    1730 #: ../daemon/verify-pam.c:457
     1735#: ../daemon/verify-pam.c:471
    17311736msgid "(current) UNIX password:"
    17321737msgstr "(текуща) парола:"
    17331738
    1734 #: ../daemon/verify-pam.c:458
     1739#: ../daemon/verify-pam.c:472
    17351740msgid "Error while changing NIS password."
    17361741msgstr "Грешка при сменяне на парола за NIS."
    17371742
    1738 #: ../daemon/verify-pam.c:459
     1743#: ../daemon/verify-pam.c:473
    17391744msgid "You must choose a longer password"
    17401745msgstr "Трябва да изберете по-дълга парола"
    17411746
    1742 #: ../daemon/verify-pam.c:460
     1747#: ../daemon/verify-pam.c:474
    17431748msgid "Password has been already used. Choose another."
    17441749msgstr "Паролата е вече използвана. Изберете друга."
    17451750
    1746 #: ../daemon/verify-pam.c:461
     1751#: ../daemon/verify-pam.c:475
    17471752msgid "You must wait longer to change your password"
    17481753msgstr "Трябва да почакате повече, за да смените паролата си."
    17491754
    1750 #: ../daemon/verify-pam.c:462
     1755#: ../daemon/verify-pam.c:476
    17511756msgid "Sorry, passwords do not match"
    17521757msgstr "За съжаление паролите не са еднакви"
    17531758
    1754 #: ../daemon/verify-pam.c:738
     1759#: ../daemon/verify-pam.c:752
    17551760msgid "Cannot setup pam handle with null display"
    17561761msgstr ""
    17571762"Неуспех при задаването на поддръжката на „pam“ за дисплей сочен от „null“"
    17581763
    1759 #: ../daemon/verify-pam.c:755
     1764#: ../daemon/verify-pam.c:769
    17601765#, c-format
    17611766msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
    17621767msgstr "Неуспех при установяване на услугата %s: %s\n"
    17631768
    1764 #: ../daemon/verify-pam.c:768
     1769#: ../daemon/verify-pam.c:782
    17651770#, c-format
    17661771msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
    17671772msgstr "Неуспех при задаване на PAM_TTY=%s"
    17681773
    1769 #: ../daemon/verify-pam.c:778
     1774#: ../daemon/verify-pam.c:792
    17701775#, c-format
    17711776msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
     
    17771782#. pretty much look as such, it shouldn't really
    17781783#. happen
    1779 #: ../daemon/verify-pam.c:949 ../daemon/verify-pam.c:995
    1780 #: ../daemon/verify-pam.c:1307 ../daemon/verify-pam.c:1319
     1784#: ../daemon/verify-pam.c:1016 ../daemon/verify-pam.c:1061
     1785#: ../daemon/verify-pam.c:1393 ../daemon/verify-pam.c:1405
    17811786msgid "Couldn't authenticate user"
    17821787msgstr "Неуспех при идентификацията на потребителя"
    17831788
    1784 #: ../daemon/verify-pam.c:1030
     1789#: ../daemon/verify-pam.c:1098
    17851790msgid ""
    17861791"\n"
     
    17901795"На системния администратор не е позволено да влиза от този екран"
    17911796
    1792 #: ../daemon/verify-pam.c:1060 ../daemon/verify-pam.c:1349
     1797#: ../daemon/verify-pam.c:1130 ../daemon/verify-pam.c:1435
    17931798#, c-format
    17941799msgid "Authentication token change failed for user %s"
     
    17961801"Неуспех при промяната на жетона (token) за идентификация за потребител %s"
    17971802
    1798 #: ../daemon/verify-pam.c:1062 ../daemon/verify-pam.c:1352
     1803#: ../daemon/verify-pam.c:1132 ../daemon/verify-pam.c:1438
    17991804msgid ""
    18001805"\n"
     
    18061811"по-късно или се обърнете към системния администратор"
    18071812
    1808 #: ../daemon/verify-pam.c:1077 ../daemon/verify-pam.c:1365
     1813#: ../daemon/verify-pam.c:1149 ../daemon/verify-pam.c:1451
    18091814#, c-format
    18101815msgid "User %s no longer permitted to access the system"
    18111816msgstr "Потребител %s вече няма права за достъп до системата"
    18121817
    1813 #: ../daemon/verify-pam.c:1083 ../daemon/verify-pam.c:1371
     1818#: ../daemon/verify-pam.c:1157 ../daemon/verify-pam.c:1457
    18141819#, c-format
    18151820msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
    18161821msgstr "Потребител %s няма права за достъп до системата в момента"
    18171822
    1818 #: ../daemon/verify-pam.c:1085
     1823#: ../daemon/verify-pam.c:1159
    18191824msgid ""
    18201825"\n"
     
    18241829"Системният администратор временно е забранил достъпа до системата."
    18251830
    1826 #: ../daemon/verify-pam.c:1090 ../daemon/verify-pam.c:1378
     1831#: ../daemon/verify-pam.c:1166 ../daemon/verify-pam.c:1464
    18271832#, c-format
    18281833msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
    18291834msgstr "Неуспех при настройването на управлението на абонаментите за %s"
    18301835
    1831 #: ../daemon/verify-pam.c:1123 ../daemon/verify-pam.c:1412
     1836#: ../daemon/verify-pam.c:1199 ../daemon/verify-pam.c:1498
    18321837#, c-format
    18331838msgid "Couldn't set credentials for %s"
    18341839msgstr "Неуспех при задаване на акредитация за %s"
    18351840
    1836 #: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1428
     1841#: ../daemon/verify-pam.c:1213 ../daemon/verify-pam.c:1514
    18371842#, c-format
    18381843msgid "Couldn't open session for %s"
    18391844msgstr "Неуспех при отваряне на сесия за %s"
    18401845
    1841 #: ../daemon/verify-pam.c:1188
     1846#: ../daemon/verify-pam.c:1274
    18421847msgid ""
    18431848"\n"
     
    18471852"Идентификацията пропадна. Регистърът (големината) на буквите е от значение."
    18481853
    1849 #: ../daemon/verify-pam.c:1202 ../daemon/verify-pam.c:1310
    1850 #: ../daemon/verify-pam.c:1322
     1854#: ../daemon/verify-pam.c:1288 ../daemon/verify-pam.c:1396
     1855#: ../daemon/verify-pam.c:1408
    18511856msgid "Authentication failed"
    18521857msgstr "Идентификацията пропадна"
    18531858
    1854 #: ../daemon/verify-pam.c:1274
     1859#: ../daemon/verify-pam.c:1360
    18551860msgid "Automatic login"
    18561861msgstr "Автоматично влизане"
    18571862
    1858 #: ../daemon/verify-pam.c:1374
     1863#: ../daemon/verify-pam.c:1460
    18591864msgid ""
    18601865"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
     
    18621867"Системният администратор временно е забранил вашия достъп до системата."
    18631868
    1864 #: ../daemon/verify-pam.c:1388
     1869#: ../daemon/verify-pam.c:1474
    18651870msgid ""
    18661871"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
     
    18701875"в системата. Обърнете се към системния администратор."
    18711876
    1872 #: ../daemon/verify-pam.c:1596 ../daemon/verify-pam.c:1598
    1873 msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
    1874 msgstr "Не може да се открие конфигурацията на PAM за GDM."
    1875 
    1876 #: ../daemon/xdmcp.c:389
    1877 #, c-format
    1878 msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
    1879 msgstr "%s: Неуспех при получаване на името на сървър: %s!"
    1880 
    1881 #: ../daemon/xdmcp.c:414
    1882 #, c-format
    1883 msgid "%s: Could not create socket!"
    1884 msgstr "%s: Неуспех при създаването на гнездо!"
    1885 
    1886 #: ../daemon/xdmcp.c:510
    1887 #, c-format
    1888 msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
    1889 msgstr "%s: Неуспех при привързването към гнездо на XDMCP!"
    1890 
    1891 #: ../daemon/xdmcp.c:582
    1892 #, c-format
    1893 msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
    1894 msgstr "%s: Неуспех при създаването на буфер за XDMCP!"
    1895 
    1896 #: ../daemon/xdmcp.c:588
    1897 #, c-format
    1898 msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
    1899 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!"
    1900 
    1901 #: ../daemon/xdmcp.c:595
    1902 #, c-format
    1903 msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
    1904 msgstr "%s: Грешна версия на XDMCP!"
    1905 
    1906 #: ../daemon/xdmcp.c:689 ../daemon/xdmcp.c:698
    1907 #, c-format
    1908 msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
    1909 msgstr "%s: Неизвестен код на операция от хост %s"
    1910 
    1911 #: ../daemon/xdmcp.c:736 ../daemon/xdmcp.c:1226
    1912 #, c-format
    1913 msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
    1914 msgstr "%s: Неуспех при извличането на „authlist“ от пакет"
    1915 
    1916 #: ../daemon/xdmcp.c:754 ../daemon/xdmcp.c:1248
    1917 #, c-format
    1918 msgid "%s: Error in checksum"
    1919 msgstr "%s: Грешка в контролната сума"
    1920 
    1921 #: ../daemon/xdmcp.c:1209
    1922 #, c-format
    1923 msgid "%s: Could not read display address"
    1924 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на дисплея"
    1925 
    1926 #: ../daemon/xdmcp.c:1217
    1927 #, c-format
    1928 msgid "%s: Could not read display port number"
    1929 msgstr "%s: Неуспех при четенето на номера на порта на дисплей"
    1930 
    1931 #: ../daemon/xdmcp.c:1286 ../daemon/xdmcp.c:1316
    1932 #, c-format
    1933 msgid "%s: Bad address"
    1934 msgstr "%s: Лош адрес"
    1935 
    1936 #: ../daemon/xdmcp.c:1498 ../daemon/xdmcp.c:1506
    1937 #, c-format
    1938 msgid "Denied XDMCP query from host %s"
    1939 msgstr "Отказана заявка на XDMCP от хост %s"
    1940 
    1941 #: ../daemon/xdmcp.c:1760 ../daemon/xdmcp.c:1769
    1942 #, c-format
    1943 msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
    1944 msgstr "%s: Получена е заявка от забранената система %s"
    1945 
    1946 #: ../daemon/xdmcp.c:1781 ../daemon/xdmcp.c:2168 ../daemon/xdmcp.c:2598
    1947 #, c-format
    1948 msgid "%s: Could not read Display Number"
    1949 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на номера на дисплея"
    1950 
    1951 #: ../daemon/xdmcp.c:1788
    1952 #, c-format
    1953 msgid "%s: Could not read Connection Type"
    1954 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на типа на връзката"
    1955 
    1956 #: ../daemon/xdmcp.c:1795
    1957 #, c-format
    1958 msgid "%s: Could not read Client Address"
    1959 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на клиента"
    1960 
    1961 #: ../daemon/xdmcp.c:1803
    1962 #, c-format
    1963 msgid "%s: Could not read Authentication Names"
    1964 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на имената за идентификация"
    1965 
    1966 #: ../daemon/xdmcp.c:1812
    1967 #, c-format
    1968 msgid "%s: Could not read Authentication Data"
    1969 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на данните за идентификация"
    1970 
    1971 #: ../daemon/xdmcp.c:1822
    1972 #, c-format
    1973 msgid "%s: Could not read Authorization List"
    1974 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на списъка за идентификация"
    1975 
    1976 #: ../daemon/xdmcp.c:1840
    1977 #, c-format
    1978 msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
    1979 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на производителя"
    1980 
    1981 #: ../daemon/xdmcp.c:1866 ../daemon/xdmcp.c:1875
    1982 #, c-format
    1983 msgid "%s: Failed checksum from %s"
    1984 msgstr "%s: Грешка в контролната сума на %s"
    1985 
    1986 #: ../daemon/xdmcp.c:2144 ../daemon/xdmcp.c:2151
    1987 #, c-format
    1988 msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
    1989 msgstr "%s: Получена е заявка за управление от забранения хост %s"
    1990 
    1991 #: ../daemon/xdmcp.c:2161 ../daemon/xdmcp.c:2605
    1992 #, c-format
    1993 msgid "%s: Could not read Session ID"
    1994 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на сесията."
    1995 
    1996 #: ../daemon/xdmcp.c:2175
    1997 #, c-format
    1998 msgid "%s: Could not read Display Class"
    1999 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на класа на дисплей"
    2000 
    2001 #: ../daemon/xdmcp.c:2300 ../daemon/xdmcp.c:2307 ../daemon/xdmcp.c:2319
    2002 #: ../daemon/xdmcp.c:2437 ../daemon/xdmcp.c:2444 ../daemon/xdmcp.c:2457
    2003 #, c-format
    2004 msgid "%s: Could not read address"
    2005 msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса"
    2006 
    2007 #: ../daemon/xdmcp.c:2575 ../daemon/xdmcp.c:2589
    2008 #, c-format
    2009 msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
    2010 msgstr "%s: Получена я заявка за поддържане на връзката от забранения хост %s"
    2011 
    2012 #: ../daemon/xdmcp.c:2945
     1877#: ../daemon/xdmcp.c:85
    20131878#, c-format
    20141879msgid ""
     
    20191884"s --to-authfile %s“: %s"
    20201885
    2021 #: ../daemon/xdmcp.c:2980 ../daemon/xdmcp.c:2987 ../daemon/xdmcp.c:2993
    2022 #: ../daemon/xdmcp.c:2999
     1886#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132
     1887#: ../daemon/xdmcp.c:138
    20231888#, c-format
    20241889msgid "%s: No XDMCP support"
    20251890msgstr "%s: Няма поддръжка на XDMCP"
    20261891
    2027 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
     1892#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183
    20281893msgid "Xnest command line"
    20291894msgstr "Команден ред на Xnest"
    20301895
    2031 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
     1896#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183
    20321897msgid "STRING"
    20331898msgstr "НИЗ"
    20341899
    2035 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
     1900#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
    20361901msgid "Extra options for Xnest"
    20371902msgstr "Допълнителни опции за Xnest"
    20381903
    2039 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
     1904#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
    20401905msgid "OPTIONS"
    20411906msgstr "ОПЦИИ"
    20421907
    2043 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181
     1908#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:188
    20441909msgid "Run in background"
    20451910msgstr "Изпълнение във фонов режим"
    20461911
    2047 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
     1912#: ../gui/gdmXnestchooser.c:185
    20481913msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
    20491914msgstr "Изпълнение само на Xnest, без заявка (без chooser)"
    20501915
    2051 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
     1916#: ../gui/gdmXnestchooser.c:186
    20521917msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
    20531918msgstr "Пряка заявка вместо непряка (chooser)"
    20541919
    2055 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:180
     1920#: ../gui/gdmXnestchooser.c:187
    20561921msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
    20571922msgstr ""
    20581923"Изпълняване на заявка в режим на „broadcast“ вместо непряка заявка (chooser)"
    20591924
    2060 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:182
     1925#: ../gui/gdmXnestchooser.c:189
    20611926msgid "Don't check for running GDM"
    20621927msgstr "Без проверка за работещ GDM"
    20631928
    2064 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:481
     1929#: ../gui/gdmXnestchooser.c:485
    20651930msgid "- Nested gdm login chooser"
    20661931msgstr "- избор на вложени сесии чрез gdm"
    20671932
    2068 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:489
     1933#: ../gui/gdmXnestchooser.c:493
    20691934msgid "- Nested gdm login"
    20701935msgstr "- вложена сесия чрез gdm"
    20711936
    2072 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:519
     1937#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523
    20731938msgid "Xnest doesn't exist."
    20741939msgstr "Xnest не съществува."
    20751940
    2076 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:520
     1941#: ../gui/gdmXnestchooser.c:524
    20771942msgid "Please ask your system administrator to install it."
    20781943msgstr "Помолете вашия системен администратор да го инсталира."
    20791944
    2080 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:545
     1945#: ../gui/gdmXnestchooser.c:548
    20811946msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
    20821947msgstr "Непрекият режим на XDMCP не е включен"
    20831948
    2084 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564
     1949#: ../gui/gdmXnestchooser.c:549 ../gui/gdmXnestchooser.c:566
    20851950msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
    20861951msgstr "Помолете вашия системен администратор да включи тази възможност."
    20871952
    2088 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:563
     1953#: ../gui/gdmXnestchooser.c:565
    20891954msgid "XDMCP is not enabled"
    20901955msgstr "XDMCP не е включен"
    20911956
    2092 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:595
     1957#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
    20931958msgid "GDM is not running"
    20941959msgstr "GDM не е стартиран"
    20951960
    2096 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
     1961#: ../gui/gdmXnestchooser.c:597
    20971962msgid "Please ask your system administrator to start it."
    20981963msgstr "Помолете системния администратор да го стартира."
    20991964
    2100 #: ../gui/gdmXnestchooser.c:612
     1965#: ../gui/gdmXnestchooser.c:613
    21011966msgid "Could not find a free display number"
    21021967msgstr "Неуспех при намирането на свободен номер за дисплей"
    21031968
    2104 #: ../gui/gdmchooser.c:84
     1969#: ../gui/gdmchooser.c:86
    21051970msgid "Please wait: scanning local network..."
    21061971msgstr "Изчакайте: локалната мрежа се сканира..."
    21071972
    2108 #: ../gui/gdmchooser.c:85
     1973#: ../gui/gdmchooser.c:87
    21091974msgid "No serving hosts were found."
    21101975msgstr "Не са намерени обслужващи хостове."
    21111976
    2112 #: ../gui/gdmchooser.c:86
     1977#: ../gui/gdmchooser.c:88
    21131978msgid "Choose a ho_st to connect to:"
    21141979msgstr "Избор на _хост за връзка:"
    21151980
    2116 #: ../gui/gdmchooser.c:617
     1981#: ../gui/gdmchooser.c:645
    21171982#, c-format
    21181983msgid ""
     
    21211986msgstr "В момента не са позволени влизания в хоста „%s“. Опитайте по-късно."
    21221987
    2123 #: ../gui/gdmchooser.c:627
     1988#: ../gui/gdmchooser.c:654
    21241989msgid "Cannot connect to remote server"
    21251990msgstr "Не може да осъществи връзка към отдалечен сървър"
    21261991
    2127 #: ../gui/gdmchooser.c:1278
     1992#: ../gui/gdmchooser.c:1305
    21281993#, c-format
    21291994msgid ""
     
    21352000"е изключен или да не са позволени влизания в момента. Опитайте по-късно."
    21362001
    2137 #: ../gui/gdmchooser.c:1291
     2002#: ../gui/gdmchooser.c:1317
    21382003msgid "Did not receive response from server"
    21392004msgstr "Отговор от сървър не е получен"
    21402005
    2141 #: ../gui/gdmchooser.c:1393
     2006#: ../gui/gdmchooser.c:1419
    21422007#, c-format
    21432008msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
    21442009msgstr "Неуспех при откриването на хоста „%s“. Може би сте го написали грешно."
    21452010
    2146 #: ../gui/gdmchooser.c:1402
     2011#: ../gui/gdmchooser.c:1427
    21472012msgid "Cannot find host"
    21482013msgstr "Неуспех при откриването на хост"
    21492014
    2150 #: ../gui/gdmchooser.c:1607
     2015#: ../gui/gdmchooser.c:1628
    21512016msgid ""
    21522017"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
     
    21662031"към тази машина."
    21672032
    2168 #: ../gui/gdmchooser.c:1905
     2033#: ../gui/gdmchooser.c:1904
    21692034msgid "Socket for xdm communication"
    21702035msgstr "Гнездо за комуникация тип xdm"
    21712036
    2172 #: ../gui/gdmchooser.c:1905
     2037#: ../gui/gdmchooser.c:1904
    21732038msgid "SOCKET"
    21742039msgstr "ГНЕЗДО"
    21752040
    2176 #: ../gui/gdmchooser.c:1907
     2041#: ../gui/gdmchooser.c:1906
    21772042msgid "Client address to return in response to xdm"
    21782043msgstr "Клиентски адрес за връщане при отговор на xdm"
    21792044
    2180 #: ../gui/gdmchooser.c:1907
     2045#: ../gui/gdmchooser.c:1906
    21812046msgid "ADDRESS"
    21822047msgstr "АДРЕС"
    21832048
    2184 #: ../gui/gdmchooser.c:1909
     2049#: ../gui/gdmchooser.c:1908
    21852050msgid "Connection type to return in response to xdm"
    21862051msgstr "Тип на връзка за връщане при отговор на xdm"
    21872052
    2188 #: ../gui/gdmchooser.c:1909
     2053#: ../gui/gdmchooser.c:1908
    21892054msgid "TYPE"
    21902055msgstr "ТИП"
    21912056
    2192 #: ../gui/gdmchooser.c:1969
     2057#: ../gui/gdmchooser.c:1966
    21932058msgid "- gdm login chooser"
    21942059msgstr "- избор на сесии чрез gdm"
     
    22492114msgstr "_Добавяне"
    22502115
    2251 #: ../gui/gdmcomm.c:619
    2252 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
     2116#: ../gui/gdmcomm.c:628
     2117msgid "GDM (GNOME Display Manager) is not running."
    22532118msgstr "GDM (програмата за управление на дисплеи на GNOME) не е стартирана."
    22542119
    2255 #: ../gui/gdmcomm.c:621
    2256 msgid ""
    2257 "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
    2258 "Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
    2259 "GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
     2120#: ../gui/gdmcomm.c:630
     2121msgid ""
     2122"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display "
     2123"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then "
     2124"your system will need to be configured to use GDM instead."
    22602125msgstr ""
    22612126"Възможно е да използвате различен мениджър на дисплеи - например KDM "
    2262 "(мениджърът на дисплеи на KDE) или xdm. Ако все още искате да използвате "
    2263 "тази функция, стартирайте сами GDM или помолете вашия системен администратор "
    2264 "за това."
    2265 
    2266 #: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787
     2127"(мениджърът на дисплеи на KDE), dtlogin (мениджърът на дисплеи на CDE) или "
     2128"xdm. Ако все още искате да използвате тази функция, стартирайте сами GDM или "
     2129"помолете вашия системен администратор за това."
     2130
     2131#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:844
    22672132msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
    22682133msgstr ""
    22692134"Неуспех при свързване с GDM (програмата за управление на дисплеи на GNOME)"
    22702135
    2271 #: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789
     2136#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:846
    22722137msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
    22732138msgstr "Може би вече е стартирана стара версия на GDM."
    22742139
    2275 #: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667
     2140#: ../gui/gdmcomm.c:672 ../gui/gdmcomm.c:675
    22762141msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
    22772142msgstr ""
    22782143"Не може да се комуникира с GDM. Може би в момента е стартирана стара версия."
    22792144
    2280 #: ../gui/gdmcomm.c:670
     2145#: ../gui/gdmcomm.c:678
    22812146msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
    22822147msgstr "Достигнат е лимита на гъвкави X сървъри."
    22832148
    2284 #: ../gui/gdmcomm.c:672
     2149#: ../gui/gdmcomm.c:680
    22852150msgid "There were errors trying to start the X server."
    22862151msgstr "Имаше грешки при опит за стартиране на X сървъра."
    22872152
    2288 #: ../gui/gdmcomm.c:674
     2153#: ../gui/gdmcomm.c:682
    22892154msgid "The X server failed.  Perhaps it is not configured well."
    22902155msgstr "Неуспешно стартиране на X сървъра. Може би не е конфигуриран добре."
    22912156
    2292 #: ../gui/gdmcomm.c:677
     2157#: ../gui/gdmcomm.c:685
    22932158msgid "Too many X sessions running."
    22942159msgstr "Твърде много работещи сесии на X."
    22952160
    2296 #: ../gui/gdmcomm.c:679
    2297 msgid ""
    2298 "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server.  You "
    2299 "may be missing an X authorization file."
     2161#: ../gui/gdmcomm.c:687
     2162msgid ""
     2163"The nested X server cannot connect to your current X server.  You may be "
     2164"missing an X authorization file."
    23002165msgstr ""
    23012166"Вложеният X сървър (Xnest) не може да се свърже с текущият ви X сървър. Може "
    2302 "би липсва файла за упълномощаване."
    2303 
    2304 #: ../gui/gdmcomm.c:684
    2305 msgid ""
    2306 "The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
     2167"би липсва файлът за упълномощаване."
     2168
     2169#: ../gui/gdmcomm.c:692
     2170msgid ""
     2171"The nested X server is not available, or GDM is badly configured.\n"
    23072172"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
    23082173msgstr ""
    23092174"Липсва вложен X сървър (Xnest) или GDM е лошо конфигуриран.\n"
    2310 "Инсталирайте пакета с Xnest, за да ползвате вложени влизания."
    2311 
    2312 #: ../gui/gdmcomm.c:689
     2175"Инсталирайте пакета Xnest, за да ползвате вложени влизания."
     2176
     2177#: ../gui/gdmcomm.c:697
    23132178msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
    23142179msgstr "Липсва X сървър. Най-вероятно GDM е лошо конфигуриран."
    23152180
    2316 #: ../gui/gdmcomm.c:692
     2181#: ../gui/gdmcomm.c:700
    23172182msgid ""
    23182183"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
     
    23222187"действие, което не е достъпно."
    23232188
    2324 #: ../gui/gdmcomm.c:695
     2189#: ../gui/gdmcomm.c:703
    23252190msgid "Virtual terminals not supported."
    23262191msgstr "Не се поддържат виртуални терминали."
    23272192
    2328 #: ../gui/gdmcomm.c:697
     2193#: ../gui/gdmcomm.c:705
    23292194msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
    23302195msgstr "Опит да се премине към невалиден номер на виртуален терминал."
    23312196
    2332 #: ../gui/gdmcomm.c:699
     2197#: ../gui/gdmcomm.c:707
    23332198msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
    23342199msgstr "Опит да се обнови неподдържан конфигурационен ключ."
    23352200
    2336 #: ../gui/gdmcomm.c:701
     2201#: ../gui/gdmcomm.c:709
    23372202msgid ""
    23382203"You do not seem to have the authentication needed for this operation.  "
     
    23422207"Xauthority не е коректен."
    23432208
    2344 #: ../gui/gdmcomm.c:705
     2209#: ../gui/gdmcomm.c:713
    23452210msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
    23462211msgstr "Прекалено много съобщения бяха пратени към GDM и той заби."
    23472212
    2348 #: ../gui/gdmcomm.c:708
     2213#: ../gui/gdmcomm.c:716
    23492214msgid "Unknown error occurred."
    23502215msgstr "Появи се неизвестна грешка."
    23512216
    2352 #: ../gui/gdmcommon.c:628
     2217#: ../gui/gdmcommon.c:702
    23532218msgid "The accessibility registry was not found."
    23542219msgstr "Регистратурата за достъпност не беше открита."
    23552220
    2356 #: ../gui/gdmcommon.c:651
     2221#: ../gui/gdmcommon.c:725
    23572222msgid "The accessibility registry could not be started."
    23582223msgstr "Регистратурата за достъпност не може да бъде открита."
    23592224
    2360 #: ../gui/gdmcommon.c:689
     2225#: ../gui/gdmcommon.c:787
    23612226msgid "%a %b %d, %H:%M"
    23622227msgstr "%d %b, %a. %H:%M"
     
    23662231#. equivalent.  Note: %l is a strftime option for
    23672232#. 12-hour clock format
    2368 #: ../gui/gdmcommon.c:695
     2233#: ../gui/gdmcommon.c:793
    23692234msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
    23702235msgstr "%d %b, %a. %H:%M"
    23712236
    2372 #: ../gui/gdmcommon.c:801
     2237#: ../gui/gdmcommon.c:893
    23732238#, c-format
    23742239msgid "%d second"
     
    23772242msgstr[1] "%d секунди"
    23782243
    2379 #: ../gui/gdmdynamic.c:48
     2244#: ../gui/gdmdynamic.c:54
    23802245#, c-format
    23812246msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
    23822247msgstr "Употреба: %s [-b][-v] и някой от следните варианти:\n"
    23832248
    2384 #: ../gui/gdmdynamic.c:49
     2249#: ../gui/gdmdynamic.c:55
    23852250#, c-format
    23862251msgid "\t-a display\n"
    23872252msgstr "\t-a дисплей\n"
    23882253
    2389 #: ../gui/gdmdynamic.c:50
     2254#: ../gui/gdmdynamic.c:56
    23902255#, c-format
    23912256msgid "\t-r display\n"
    23922257msgstr "\t-r дисплей\n"
    23932258
    2394 #: ../gui/gdmdynamic.c:51
     2259#: ../gui/gdmdynamic.c:57
    23952260#, c-format
    23962261msgid "\t-d display\n"
    23972262msgstr "\t-d дисплей\n"
    23982263
    2399 #: ../gui/gdmdynamic.c:52
     2264#: ../gui/gdmdynamic.c:58
    24002265#, c-format
    24012266msgid "\t-l [server_name]\n"
    24022267msgstr "\t-l [име_на_сървър]\n"
    24032268
    2404 #: ../gui/gdmdynamic.c:53
     2269#: ../gui/gdmdynamic.c:59
    24052270#, c-format
    24062271msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
    24072272msgstr "\t-t максимален_брой_опити_за_свързване (по подразбиране е 15)\n"
    24082273
    2409 #: ../gui/gdmdynamic.c:54
     2274#: ../gui/gdmdynamic.c:60
    24102275#, c-format
    24112276msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
    24122277msgstr "\t-s време_за_изчакване (по подразбиране е 8)\n"
    24132278
    2414 #: ../gui/gdmdynamic.c:229
     2279#: ../gui/gdmdynamic.c:237
    24152280msgid "Server busy, will sleep.\n"
    24162281msgstr "Сървърът е зает, ще се изчаква.\n"
    24172282
    2418 #: ../gui/gdmdynamic.c:319
     2283#: ../gui/gdmdynamic.c:327
    24192284#, c-format
    24202285msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds.  Retry %d of %d\n"
     
    24242289
    24252290#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
    2426 #: ../gui/gdmdynamic.c:342
     2291#: ../gui/gdmdynamic.c:350
    24272292#, c-format
    24282293msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
    24292294msgstr "Свързването към сървър, дори след %d опита, е невъзможно\n"
    24302295
    2431 #: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
    2432 msgid "Log in as another user inside a nested window"
    2433 msgstr "Влизане в системата като друг потребител във вложен прозорец"
    2434 
    2435 #: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
    2436 msgid "New Login in a Nested Window"
    2437 msgstr "Ново влизане във вложен прозорец"
    2438 
    2439 #: ../gui/gdmflexiserver.c:61
     2296#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1
     2297msgid "Login as another user in a window"
     2298msgstr "Влизане в системата като друг потребител в прозорец"
     2299
     2300#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2
     2301msgid "New Login in a Window"
     2302msgstr "Ново влизане в прозорец"
     2303
     2304#: ../gui/gdmflexiserver.c:68
    24402305msgid "Send the specified protocol command to GDM"
    24412306msgstr "Изпращане на зададената протоколна команда на GDM"
    24422307
    2443 #: ../gui/gdmflexiserver.c:61
     2308#: ../gui/gdmflexiserver.c:68
    24442309msgid "COMMAND"
    24452310msgstr "КОМАНДА"
    24462311
    2447 #: ../gui/gdmflexiserver.c:62
     2312#: ../gui/gdmflexiserver.c:69
    24482313msgid "Xnest mode"
    24492314msgstr "Режим на Xnest"
    24502315
    2451 #: ../gui/gdmflexiserver.c:63
     2316#: ../gui/gdmflexiserver.c:70
    24522317msgid "Do not lock current screen"
    24532318msgstr "Без заключване на текущия екран"
    24542319
    2455 #: ../gui/gdmflexiserver.c:64
     2320#: ../gui/gdmflexiserver.c:71
    24562321msgid "Debugging output"
    24572322msgstr "Съобщения за грешка"
    24582323
    2459 #: ../gui/gdmflexiserver.c:65
     2324#: ../gui/gdmflexiserver.c:72
    24602325msgid "Authenticate before running --command"
    24612326msgstr "Идентификация преди изпълнение на --команда"
    24622327
    2463 #: ../gui/gdmflexiserver.c:66
     2328#: ../gui/gdmflexiserver.c:73
    24642329msgid "Start new flexible session; do not show popup"
    24652330msgstr "Начало на нова гъвкава сесия, да не се показва изскачащ прозорец"
    24662331
    2467 #: ../gui/gdmflexiserver.c:115
     2332#: ../gui/gdmflexiserver.c:156
    24682333msgid "Cannot change display"
    24692334msgstr "Дисплеят не може да бъде променен"
    24702335
    2471 #: ../gui/gdmflexiserver.c:192
     2336#: ../gui/gdmflexiserver.c:241
    24722337msgid "Nobody"
    24732338msgstr "Никой"
    24742339
    2475 #: ../gui/gdmflexiserver.c:227
     2340#: ../gui/gdmflexiserver.c:276
    24762341#, c-format
    24772342msgid "Display %s on virtual terminal %d"
    24782343msgstr "Дисплей %s на виртуален терминал %d"
    24792344
    2480 #: ../gui/gdmflexiserver.c:232
     2345#: ../gui/gdmflexiserver.c:281
    24812346#, c-format
    24822347msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
    24832348msgstr "Вложен дисплей %s на виртуален терминал %d<"
    24842349
    2485 #: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2601
    2486 #: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:299
     2350#: ../gui/gdmflexiserver.c:311 ../gui/gdmlogin.c:2458
     2351#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:317
    24872352msgid "Username"
    24882353msgstr "Потребителско име"
    24892354
    2490 #: ../gui/gdmflexiserver.c:271
     2355#: ../gui/gdmflexiserver.c:320
    24912356msgid "Display"
    24922357msgstr "Дисплей"
    24932358
    2494 #: ../gui/gdmflexiserver.c:385
     2359#: ../gui/gdmflexiserver.c:431
    24952360msgid "Open Displays"
    24962361msgstr "Отваряне на дисплеи"
     
    24982363#. parent
    24992364#. flags
    2500 #: ../gui/gdmflexiserver.c:388
     2365#: ../gui/gdmflexiserver.c:434
    25012366msgid "_Open New Display"
    25022367msgstr "_Отваряне на нов дисплей"
    25032368
    2504 #: ../gui/gdmflexiserver.c:390
     2369#: ../gui/gdmflexiserver.c:436
    25052370msgid "Change to _Existing Display"
    25062371msgstr "Преминаване към _съществуващ дисплей"
    25072372
    2508 #: ../gui/gdmflexiserver.c:398
     2373#: ../gui/gdmflexiserver.c:444
    25092374msgid ""
    25102375"There are some displays already open.  You can select one from the list "
     
    25142379"отворите нов."
    25152380
    2516 #: ../gui/gdmflexiserver.c:581
     2381#: ../gui/gdmflexiserver.c:626
    25172382msgid "Choose server"
    25182383msgstr "Избор на сървър"
    25192384
    2520 #: ../gui/gdmflexiserver.c:592
     2385#: ../gui/gdmflexiserver.c:637
    25212386msgid "Choose the X server to start"
    25222387msgstr "Избор на X сървър за стартиране"
    25232388
    2524 #: ../gui/gdmflexiserver.c:598
     2389#: ../gui/gdmflexiserver.c:643
    25252390msgid "Standard server"
    25262391msgstr "Стандартен сървър"
    25272392
    2528 #: ../gui/gdmflexiserver.c:836
     2393#: ../gui/gdmflexiserver.c:779
     2394msgid "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running."
     2395msgstr ""
     2396"Грешка: GDM (програмата за управление на дисплеи на GNOME) не е стартирана."
     2397
     2398#: ../gui/gdmflexiserver.c:780
     2399msgid "You might be using a different display manager."
     2400msgstr "Възможно е да използвате различен мениджър на дисплеи."
     2401
     2402#: ../gui/gdmflexiserver.c:889
    25292403msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
    25302404msgstr "Изглежда нямате идентификация за тази операция."
    25312405
    2532 #: ../gui/gdmflexiserver.c:839
     2406#: ../gui/gdmflexiserver.c:892
    25332407msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
    25342408msgstr "Може би вашият файл .Xauthority не е коректен"
    25352409
    2536 #: ../gui/gdmflexiserver.c:866
     2410#: ../gui/gdmflexiserver.c:917
    25372411msgid "You do not seem to be logged in on the console"
    25382412msgstr "Изглежда не сте влезли в конзолата."
    25392413
    2540 #: ../gui/gdmflexiserver.c:868
     2414#: ../gui/gdmflexiserver.c:919
    25412415msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
    25422416msgstr "Стартирането на ново влизане работи само на конзолата"
    25432417
    2544 #: ../gui/gdmflexiserver.c:916
     2418#: ../gui/gdmflexiserver.c:966
    25452419msgid "Cannot start new display"
    25462420msgstr "Неуспех при стартирането на нов дисплей"
     
    25552429
    25562430#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2557 #: ../gui/gdmlanguages.c:53
     2431#: ../gui/gdmlanguages.c:74
    25582432msgid "A-M|Afrikaans"
    25592433msgstr "А-К|Африкаанс"
    25602434
    25612435#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2562 #: ../gui/gdmlanguages.c:55
     2436#: ../gui/gdmlanguages.c:76
    25632437msgid "A-M|Albanian"
    25642438msgstr "А-К|Албански"
    25652439
    25662440#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2567 #: ../gui/gdmlanguages.c:57
     2441#: ../gui/gdmlanguages.c:78
    25682442msgid "A-M|Amharic"
    25692443msgstr "А-К|Амхарски"
    25702444
    25712445#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2572 #: ../gui/gdmlanguages.c:59
     2446#: ../gui/gdmlanguages.c:80
    25732447msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
    25742448msgstr "А-К|Арабски (Египетски)"
    25752449
    25762450#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2577 #: ../gui/gdmlanguages.c:61
     2451#: ../gui/gdmlanguages.c:82
    25782452msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
    25792453msgstr "А-К|Арабски (Ливан)"
    25802454
    25812455#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2582 #: ../gui/gdmlanguages.c:63
     2456#: ../gui/gdmlanguages.c:84
    25832457msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
    25842458msgstr "А-К|Арабски (Саудитска Арабия)"
    25852459
    25862460#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2587 #: ../gui/gdmlanguages.c:65
     2461#: ../gui/gdmlanguages.c:86
    25882462msgid "A-M|Armenian"
    25892463msgstr "А-К|Арменски"
    25902464
    25912465#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2592 #: ../gui/gdmlanguages.c:67
     2466#: ../gui/gdmlanguages.c:88
    25932467msgid "A-M|Azerbaijani"
    25942468msgstr "А-К|Азербайджански"
    25952469
    25962470#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2597 #: ../gui/gdmlanguages.c:69
     2471#: ../gui/gdmlanguages.c:90
    25982472msgid "A-M|Basque"
    25992473msgstr "А-К|Баски"
    26002474
    26012475#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2602 #: ../gui/gdmlanguages.c:71
     2476#: ../gui/gdmlanguages.c:92
    26032477msgid "A-M|Belarusian"
    26042478msgstr "А-К|Белоруски"
    26052479
    26062480#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2607 #: ../gui/gdmlanguages.c:73
     2481#: ../gui/gdmlanguages.c:94
    26082482msgid "A-M|Bengali"
    26092483msgstr "А-К|Бенгалски"
    26102484
    26112485#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2612 #: ../gui/gdmlanguages.c:75
     2486#: ../gui/gdmlanguages.c:96
    26132487msgid "A-M|Bengali (India)"
    26142488msgstr "А-К|Бенгалски (Индия)"
    26152489
    26162490#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2617 #: ../gui/gdmlanguages.c:77
     2491#: ../gui/gdmlanguages.c:98
    26182492msgid "A-M|Bulgarian"
    26192493msgstr "А-К|Български"
    26202494
    26212495#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2622 #: ../gui/gdmlanguages.c:79
     2496#: ../gui/gdmlanguages.c:100
    26232497msgid "A-M|Bosnian"
    26242498msgstr "А-К|Босненски"
    26252499
    26262500#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2627 #: ../gui/gdmlanguages.c:81
     2501#: ../gui/gdmlanguages.c:102
    26282502msgid "A-M|Catalan"
    26292503msgstr "А-К|Каталонски"
    26302504
    26312505#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2632 #: ../gui/gdmlanguages.c:83
     2506#: ../gui/gdmlanguages.c:104
    26332507msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
    26342508msgstr "А-К|Китайски (континентален Китай)"
    26352509
    26362510#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2637 #: ../gui/gdmlanguages.c:85
     2511#: ../gui/gdmlanguages.c:106
    26382512msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
    26392513msgstr "А-К|Китайски (Хонконг)"
    26402514
    26412515#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2642 #: ../gui/gdmlanguages.c:87
     2516#: ../gui/gdmlanguages.c:108
    26432517msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
    26442518msgstr "А-К|Китайски (Сингапур)"
    26452519
    26462520#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2647 #: ../gui/gdmlanguages.c:89
     2521#: ../gui/gdmlanguages.c:110
    26482522msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
    26492523msgstr "А-К|Китайски (Тайван)"
    26502524
    26512525#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2652 #: ../gui/gdmlanguages.c:91
     2526#: ../gui/gdmlanguages.c:112
    26532527msgid "A-M|Croatian"
    26542528msgstr "Л-Я|Хърватски"
    26552529
    26562530#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2657 #: ../gui/gdmlanguages.c:93
     2531#: ../gui/gdmlanguages.c:114
    26582532msgid "A-M|Czech"
    26592533msgstr "Л-Я|Чешки"
    26602534
    26612535#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2662 #: ../gui/gdmlanguages.c:95
     2536#: ../gui/gdmlanguages.c:116
    26632537msgid "A-M|Danish"
    26642538msgstr "А-К|Датски"
    26652539
    26662540#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2667 #: ../gui/gdmlanguages.c:97
     2541#: ../gui/gdmlanguages.c:118
    26682542msgid "A-M|Dutch"
    26692543msgstr "Л-Я|Холандски"
    26702544
    26712545#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2672 #: ../gui/gdmlanguages.c:99
     2546#: ../gui/gdmlanguages.c:120
    26732547msgid "A-M|Dutch (Belgium)"
    26742548msgstr "Л-Я|Холандски (Белгия)"
    26752549
    26762550#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2677 #: ../gui/gdmlanguages.c:101
     2551#: ../gui/gdmlanguages.c:122
    26782552msgid "A-M|English (USA)"
    26792553msgstr "А-К|Английски (САЩ)"
    26802554
    26812555#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2682 #: ../gui/gdmlanguages.c:103
     2556#: ../gui/gdmlanguages.c:124
    26832557msgid "A-M|English (Australia)"
    26842558msgstr "А-К|Английски (Австралия)"
    26852559
    26862560#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2687 #: ../gui/gdmlanguages.c:105
     2561#: ../gui/gdmlanguages.c:126
    26882562msgid "A-M|English (UK)"
    26892563msgstr "А-К|Английски (Обединено кралство)"
    26902564
    26912565#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2692 #: ../gui/gdmlanguages.c:107
     2566#: ../gui/gdmlanguages.c:128
    26932567msgid "A-M|English (Canada)"
    26942568msgstr "А-К|Английски (Канада)"
    26952569
    26962570#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2697 #: ../gui/gdmlanguages.c:109
     2571#: ../gui/gdmlanguages.c:130
    26982572msgid "A-M|English (Ireland)"
    26992573msgstr "А-К|Английски (Ирландия)"
    27002574
    27012575#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2702 #: ../gui/gdmlanguages.c:111
     2576#: ../gui/gdmlanguages.c:132
    27032577msgid "A-M|English (Denmark)"
    27042578msgstr "А-К|Английски (Дания)"
    27052579
    27062580#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2707 #: ../gui/gdmlanguages.c:113
     2581#: ../gui/gdmlanguages.c:134
    27082582msgid "A-M|English (South Africa)"
    27092583msgstr "А-К|Английски (ЮАР)"
    27102584
    27112585#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2712 #: ../gui/gdmlanguages.c:115
     2586#: ../gui/gdmlanguages.c:136
    27132587msgid "A-M|English (Malta)"
    27142588msgstr "А-К|Английски (Малта)"
    27152589
    27162590#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2717 #: ../gui/gdmlanguages.c:117
     2591#: ../gui/gdmlanguages.c:138
    27182592msgid "A-M|English (New Zealand)"
    27192593msgstr "А-К|Английски (Нова Зеландия)"
    27202594
    27212595#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2722 #: ../gui/gdmlanguages.c:119
     2596#: ../gui/gdmlanguages.c:140
    27232597msgid "A-M|Estonian"
    27242598msgstr "А-К|Естонски"
    27252599
    27262600#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2727 #: ../gui/gdmlanguages.c:121
     2601#: ../gui/gdmlanguages.c:142
    27282602msgid "A-M|Finnish"
    27292603msgstr "Л-Я|Фински"
    27302604
    27312605#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2732 #: ../gui/gdmlanguages.c:123
     2606#: ../gui/gdmlanguages.c:144
    27332607msgid "A-M|French"
    27342608msgstr "Л-Я|Френски"
    27352609
    27362610#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2737 #: ../gui/gdmlanguages.c:125
     2611#: ../gui/gdmlanguages.c:146
    27382612msgid "A-M|French (Belgium)"
    27392613msgstr "Л-Я|Френски (Белгия)"
    27402614
    27412615#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2742 #: ../gui/gdmlanguages.c:127
     2616#: ../gui/gdmlanguages.c:148
    27432617msgid "A-M|French (Canada)"
    27442618msgstr "Л-Я|Френски (Канада)"
    27452619
    27462620#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2747 #: ../gui/gdmlanguages.c:129
     2621#: ../gui/gdmlanguages.c:150
    27482622msgid "A-M|French (Luxembourg)"
    27492623msgstr "Л-Я|Френски (Люксембург)"
    27502624
    27512625#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2752 #: ../gui/gdmlanguages.c:131
     2626#: ../gui/gdmlanguages.c:152
    27532627msgid "A-M|French (Switzerland)"
    27542628msgstr "Л-Я|Френски (Швейцария)"
    27552629
    27562630#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2757 #: ../gui/gdmlanguages.c:133
     2631#: ../gui/gdmlanguages.c:154
    27582632msgid "A-M|Galician"
    27592633msgstr "А-К|Галицийски"
    27602634
    27612635#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2762 #: ../gui/gdmlanguages.c:135
     2636#: ../gui/gdmlanguages.c:156
    27632637msgid "A-M|German"
    27642638msgstr "Л-Я|Немски"
    27652639
    27662640#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2767 #: ../gui/gdmlanguages.c:137
     2641#: ../gui/gdmlanguages.c:158
    27682642msgid "A-M|German (Austria)"
    27692643msgstr "Л-Я|Немски (Австрия)"
    27702644
    27712645#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2772 #: ../gui/gdmlanguages.c:139
     2646#: ../gui/gdmlanguages.c:160
    27732647msgid "A-M|German (Luxembourg)"
    27742648msgstr "Л-Я|Немски (Люксембург)"
    27752649
    27762650#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2777 #: ../gui/gdmlanguages.c:141
     2651#: ../gui/gdmlanguages.c:162
    27782652msgid "A-M|German (Switzerland)"
    27792653msgstr "Л-Я|Немски (Швейцария)"
    27802654
    27812655#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2782 #: ../gui/gdmlanguages.c:143
     2656#: ../gui/gdmlanguages.c:164
    27832657msgid "A-M|Greek"
    27842658msgstr "А-К|Гръцки"
    27852659
    27862660#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2787 #: ../gui/gdmlanguages.c:145
     2661#: ../gui/gdmlanguages.c:166
    27882662msgid "A-M|Greek (Cyprus)"
    27892663msgstr "А-К|Гръцки (Кипър)"
    27902664
    27912665#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2792 #: ../gui/gdmlanguages.c:147
     2666#: ../gui/gdmlanguages.c:168
    27932667msgid "A-M|Gujarati"
    27942668msgstr "А-К|Гуджарати"
    27952669
    27962670#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2797 #: ../gui/gdmlanguages.c:149 ../gui/gdmlanguages.c:151
     2671#: ../gui/gdmlanguages.c:170 ../gui/gdmlanguages.c:172
    27982672msgid "A-M|Hebrew"
    27992673msgstr "А-К|Иврит"
    28002674
    28012675#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2802 #: ../gui/gdmlanguages.c:153
     2676#: ../gui/gdmlanguages.c:174
    28032677msgid "A-M|Hindi"
    28042678msgstr "Л-Я|Хинди"
    28052679
    28062680#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2807 #: ../gui/gdmlanguages.c:155
     2681#: ../gui/gdmlanguages.c:176
    28082682msgid "A-M|Hungarian"
    28092683msgstr "Л-Я|Унгарски"
    28102684
    28112685#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2812 #: ../gui/gdmlanguages.c:157
     2686#: ../gui/gdmlanguages.c:178
    28132687msgid "A-M|Icelandic"
    28142688msgstr "А-К|Исландски"
    28152689
    28162690#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2817 #: ../gui/gdmlanguages.c:159
     2691#: ../gui/gdmlanguages.c:180
    28182692msgid "A-M|Indonesian"
    28192693msgstr "А-К|Индонезийски"
    28202694
    28212695#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2822 #: ../gui/gdmlanguages.c:161
     2696#: ../gui/gdmlanguages.c:182
    28232697msgid "A-M|Interlingua"
    28242698msgstr "А-К|Интерлингуа"
    28252699
    28262700#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2827 #: ../gui/gdmlanguages.c:163
     2701#: ../gui/gdmlanguages.c:184
    28282702msgid "A-M|Irish"
    28292703msgstr "А-К|Ирландски"
    28302704
    28312705#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2832 #: ../gui/gdmlanguages.c:165
     2706#: ../gui/gdmlanguages.c:186
    28332707msgid "A-M|Italian"
    28342708msgstr "А-К|Италиански"
    28352709
    28362710#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2837 #: ../gui/gdmlanguages.c:167
     2711#: ../gui/gdmlanguages.c:188
    28382712msgid "A-M|Japanese"
    28392713msgstr "Л-Я|Японски"
    28402714
    28412715#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2842 #: ../gui/gdmlanguages.c:169
     2716#: ../gui/gdmlanguages.c:190
    28432717msgid "A-M|Kannada"
    28442718msgstr "А-К|Канарески"
    28452719
    28462720#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2847 #: ../gui/gdmlanguages.c:171
     2721#: ../gui/gdmlanguages.c:192
    28482722msgid "A-M|Kinyarwanda"
    28492723msgstr "А-К|Кинярвандски"
    28502724
    28512725#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2852 #: ../gui/gdmlanguages.c:173
     2726#: ../gui/gdmlanguages.c:194
    28532727msgid "A-M|Korean"
    28542728msgstr "А-К|Корейски"
    28552729
    28562730#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2857 #: ../gui/gdmlanguages.c:175
     2731#: ../gui/gdmlanguages.c:196
    28582732msgid "A-M|Latvian"
    28592733msgstr "Л-Я|Латвийски"
    28602734
    28612735#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2862 #: ../gui/gdmlanguages.c:177
     2736#: ../gui/gdmlanguages.c:198
    28632737msgid "A-M|Lithuanian"
    28642738msgstr "Л-Я|Литовски"
    28652739
    28662740#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2867 #: ../gui/gdmlanguages.c:179
     2741#: ../gui/gdmlanguages.c:200
    28682742msgid "A-M|Macedonian"
    28692743msgstr "Л-Я|Македонски"
    28702744
    28712745#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2872 #: ../gui/gdmlanguages.c:181
     2746#: ../gui/gdmlanguages.c:202
    28732747msgid "A-M|Malay"
    28742748msgstr "Л-Я|Малайски"
    28752749
    28762750#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2877 #: ../gui/gdmlanguages.c:183
     2751#: ../gui/gdmlanguages.c:204
    28782752msgid "A-M|Malayalam"
    28792753msgstr "Л-Я|Малаялам"
    28802754
    28812755#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2882 #: ../gui/gdmlanguages.c:185
     2756#: ../gui/gdmlanguages.c:206
    28832757msgid "A-M|Maltese"
    28842758msgstr "Л-Я|Малтийски"
    28852759
    28862760#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2887 #: ../gui/gdmlanguages.c:187
     2761#: ../gui/gdmlanguages.c:208
    28882762msgid "A-M|Marathi"
    28892763msgstr "Л-Я|Марати"
    28902764
    28912765#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
    2892 #: ../gui/gdmlanguages.c:189
     2766#: ../gui/gdmlanguages.c:210
    28932767msgid "A-M|Mongolian"
    28942768msgstr "Л-Я|Монголски"
    28952769
    28962770#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
    2897 #: ../gui/gdmlanguages.c:191
     2771#: ../gui/gdmlanguages.c:212
    28982772msgid "N-Z|Northern Sotho"
    28992773msgstr "Л-Я|Северно Сото"
    29002774
    29012775#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
    2902 #: ../gui/gdmlanguages.c:193
     2776#: ../gui/gdmlanguages.c:214
    29032777msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
    29042778msgstr "Л-Я|Норвежки (букмол)"
    29052779
    29062780#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
    2907 #: ../gui/gdmlanguages.c:195
     2781#: ../gui/gdmlanguages.c:216
    29082782msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
    29092783msgstr "Л-Я|Норвежки (ниношк)"
    29102784
    29112785#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
    2912 #: ../gui/gdmlanguages.c:197
     2786#: ../gui/gdmlanguages.c:218
    29132787msgid "N-Z|Oriya"
    29142788msgstr "Л-Я|Ория"
    29152789
    29162790#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
    2917 #: ../gui/gdmlanguages.c:199
     2791#: ../gui/gdmlanguages.c:220
    29182792msgid "N-Z|Punjabi"
    29192793msgstr "Л-Я|Панджаби"
    29202794
    29212795#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
    2922 #: ../gui/gdmlanguages.c:201
     2796#: ../gui/gdmlanguages.c:222
    29232797msgid "N-Z|Persian"
    29242798msgstr "Л-Я|Персийски"
    29252799
    29262800#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
    2927 #: ../gui/gdmlanguages.c:203
     2801#: ../gui/gdmlanguages.c:224
    29282802msgid "N-Z|Polish"
    29292803msgstr "Л-Я|Полски"
    29302804
    29312805#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
    2932 #: ../gui/gdmlanguages.c:205
     2806#: ../gui/gdmlanguages.c:226
    29332807msgid "N-Z|Portuguese"
    29342808msgstr "Л-Я|Португалски"
    29352809
    29362810#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
    2937 #: ../gui/gdmlanguages.c:207
     2811#: ../gui/gdmlanguages.c:228
    29382812msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
    29392813msgstr "Л-Я|Португалски (Бразилия)"
    29402814
    29412815#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
    2942 #: ../gui/gdmlanguages.c:209
     2816#: ../gui/gdmlanguages.c:230
    29432817msgid "N-Z|Romanian"
    29442818msgstr "Л-Я|Румънски"
    29452819
    29462820#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
    2947 #: ../gui/gdmlanguages.c:211
     2821#: ../gui/gdmlanguages.c:232
    29482822msgid "N-Z|Russian"
    29492823msgstr "Л-Я|Руски"
    29502824
    29512825#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
    2952 #: ../gui/gdmlanguages.c:213
     2826#: ../gui/gdmlanguages.c:234
    29532827msgid "N-Z|Serbian"
    29542828msgstr "Л-Я|Сръбски"
    29552829
    29562830#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
    2957 #: ../gui/gdmlanguages.c:215
     2831#: ../gui/gdmlanguages.c:236
    29582832msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)"
    29592833msgstr "Л-Я|Сръбски (Сърбия и Черна гора)"
    29602834
    29612835#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
    2962 #: ../gui/gdmlanguages.c:217
     2836#: ../gui/gdmlanguages.c:238
    29632837msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)"
    29642838msgstr "Л-Я|Сръбски (Черна гора)"
    29652839
    29662840#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
    2967 #: ../gui/gdmlanguages.c:219
     2841#: ../gui/gdmlanguages.c:240
    29682842msgid "N-Z|Serbian (Serbia)"
    29692843msgstr "Л-Я|Сръбски (Сърбия)"
    29702844
    29712845#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
    2972 #: ../gui/gdmlanguages.c:221
     2846#: ../gui/gdmlanguages.c:242
    29732847msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
    29742848msgstr "Л-Я|Сръбски (на латиница)"
    29752849
    29762850#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
    2977 #: ../gui/gdmlanguages.c:223
     2851#: ../gui/gdmlanguages.c:244
    29782852msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
    29792853msgstr "Л-Я|Сръбски (йекав диалект)"
    29802854
    29812855#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
    2982 #: ../gui/gdmlanguages.c:225
     2856#: ../gui/gdmlanguages.c:246
    29832857msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)"
    29842858msgstr "Л-Я|Сръбски (Босна)"
    29852859
    29862860#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
    2987 #: ../gui/gdmlanguages.c:227
     2861#: ../gui/gdmlanguages.c:248
    29882862msgid "N-Z|Slovak"
    29892863msgstr "Л-Я|Словашки"
    29902864
    29912865#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
    2992 #: ../gui/gdmlanguages.c:229
     2866#: ../gui/gdmlanguages.c:250
    29932867msgid "N-Z|Slovenian"
    29942868msgstr "Л-Я|Словенски"
    29952869
    29962870#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
    2997 #: ../gui/gdmlanguages.c:231
     2871#: ../gui/gdmlanguages.c:252
    29982872msgid "N-Z|Spanish"
    29992873msgstr "А-К|Испански"
    30002874
    30012875#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
    3002 #: ../gui/gdmlanguages.c:233
     2876#: ../gui/gdmlanguages.c:254
    30032877msgid "N-Z|Spanish (Argentina)"
    30042878msgstr "А-К|Испански (Аржентина)"
    30052879
    30062880#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
    3007 #: ../gui/gdmlanguages.c:235
     2881#: ../gui/gdmlanguages.c:256
    30082882msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)"
    30092883msgstr "А-К|Испански (Боливия)"
    30102884
    30112885#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
    3012 #: ../gui/gdmlanguages.c:237
     2886#: ../gui/gdmlanguages.c:258
    30132887msgid "N-Z|Spanish (Chile)"
    30142888msgstr "А-К|Испански (Чили)"
    30152889
    30162890#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
    3017 #: ../gui/gdmlanguages.c:239
     2891#: ../gui/gdmlanguages.c:260
    30182892msgid "N-Z|Spanish (Colombia)"
    30192893msgstr "А-К|Испански (Колумбия)"
    30202894
    30212895#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
    3022 #: ../gui/gdmlanguages.c:241
     2896#: ../gui/gdmlanguages.c:262
    30232897msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
    30242898msgstr "А-К|Испански (Коста Рика)"
    30252899
    30262900#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
    3027 #: ../gui/gdmlanguages.c:243
     2901#: ../gui/gdmlanguages.c:264
    30282902msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)"
    30292903msgstr "А-К|Испански (Еквадор)"
    30302904
    30312905#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
    3032 #: ../gui/gdmlanguages.c:245
     2906#: ../gui/gdmlanguages.c:266
    30332907msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)"
    30342908msgstr "А-К|Испански (Гватемала)"
    30352909
    30362910#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
    3037 #: ../gui/gdmlanguages.c:247
     2911#: ../gui/gdmlanguages.c:268
    30382912msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
    30392913msgstr "А-К|Испански (Мексико)"
    30402914
    30412915#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
    3042 #: ../gui/gdmlanguages.c:249
     2916#: ../gui/gdmlanguages.c:270
    30432917msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
    30442918msgstr "А-К|Испански (Никарагуа)"
    30452919
    30462920#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
    3047 #: ../gui/gdmlanguages.c:251
     2921#: ../gui/gdmlanguages.c:272
    30482922msgid "N-Z|Spanish (Panama)"
    30492923msgstr "А-К|Испански (Панама)"
    30502924
    30512925#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
    3052 #: ../gui/gdmlanguages.c:253
     2926#: ../gui/gdmlanguages.c:274
    30532927msgid "N-Z|Spanish (Peru)"
    30542928msgstr "А-К|Испански (Перу)"
    30552929
    30562930#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
    3057 #: ../gui/gdmlanguages.c:255
     2931#: ../gui/gdmlanguages.c:276
    30582932msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)"
    30592933msgstr "А-К|Испански (Парагвай)"
    30602934
    30612935#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
    3062 #: ../gui/gdmlanguages.c:257
     2936#: ../gui/gdmlanguages.c:278
    30632937msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)"
    30642938msgstr "А-К|Испански (Ел Салвадор)"
    30652939
    30662940#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
    3067 #: ../gui/gdmlanguages.c:259
     2941#: ../gui/gdmlanguages.c:280
    30682942msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)"
    30692943msgstr "А-К|Испански (Уругвай)"
    30702944
    30712945#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
    3072 #: ../gui/gdmlanguages.c:261
     2946#: ../gui/gdmlanguages.c:282
    30732947msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)"
    30742948msgstr "А-К|Испански (Венецуела)"
    30752949
    30762950#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
    3077 #: ../gui/gdmlanguages.c:263
     2951#: ../gui/gdmlanguages.c:284
    30782952msgid "N-Z|Swedish"
    30792953msgstr "Л-Я|Шведски"
    30802954
    30812955#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
    3082 #: ../gui/gdmlanguages.c:265
     2956#: ../gui/gdmlanguages.c:286
    30832957msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
    30842958msgstr "Л-Я|Шведски (Финландия)"
    30852959
    30862960#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
    3087 #: ../gui/gdmlanguages.c:267
     2961#: ../gui/gdmlanguages.c:288
    30882962msgid "N-Z|Tamil"
    30892963msgstr "Л-Я|Тамилски"
    30902964
    30912965#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
    3092 #: ../gui/gdmlanguages.c:269
     2966#: ../gui/gdmlanguages.c:290
    30932967msgid "N-Z|Telugu"
    30942968msgstr "Л-Я|Телугу"
    30952969
    30962970#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
    3097 #: ../gui/gdmlanguages.c:271
     2971#: ../gui/gdmlanguages.c:292
    30982972msgid "N-Z|Thai"
    30992973msgstr "Л-Я|Тайски"
    31002974
    31012975#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
    3102 #: ../gui/gdmlanguages.c:273
     2976#: ../gui/gdmlanguages.c:294
    31032977msgid "N-Z|Turkish"
    31042978msgstr "Л-Я|Турски"
    31052979
    31062980#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
    3107 #: ../gui/gdmlanguages.c:275
     2981#: ../gui/gdmlanguages.c:296
    31082982msgid "N-Z|Ukrainian"
    31092983msgstr "Л-Я|Украински"
    31102984
    31112985#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
    3112 #: ../gui/gdmlanguages.c:277
     2986#: ../gui/gdmlanguages.c:298
    31132987msgid "N-Z|Vietnamese"
    31142988msgstr "А-К|Виетнамски"
    31152989
    31162990#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
    3117 #: ../gui/gdmlanguages.c:279
     2991#: ../gui/gdmlanguages.c:300
    31182992msgid "N-Z|Walloon"
    31192993msgstr "А-К|Валонски"
    31202994
    31212995#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
    3122 #: ../gui/gdmlanguages.c:281
     2996#: ../gui/gdmlanguages.c:302
    31232997msgid "N-Z|Welsh"
    31242998msgstr "Л-Я|Уелски"
    31252999
    31263000#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
    3127 #: ../gui/gdmlanguages.c:283
     3001#: ../gui/gdmlanguages.c:304
    31283002msgid "N-Z|Xhosa"
    31293003msgstr "А-К|Зоса"
    31303004
    31313005#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
    3132 #: ../gui/gdmlanguages.c:285
     3006#: ../gui/gdmlanguages.c:306
    31333007msgid "N-Z|Yiddish"
    31343008msgstr "А-К|Идиш"
    31353009
    31363010#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
    3137 #: ../gui/gdmlanguages.c:287
     3011#: ../gui/gdmlanguages.c:308
    31383012msgid "N-Z|Zulu"
    31393013msgstr "Л-Я|Зулу"
    31403014
    31413015#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
    3142 #: ../gui/gdmlanguages.c:289
     3016#: ../gui/gdmlanguages.c:310
    31433017msgid "Other|POSIX/C English"
    31443018msgstr "Друг|Английски - POSIX/C"
     
    31463020#. This should be the same as in the front of the language strings
    31473021#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
    3148 #: ../gui/gdmlanguages.c:473
     3022#: ../gui/gdmlanguages.c:496
    31493023msgid "A-M"
    31503024msgstr "А-К"
     
    31523026#. This should be the same as in the front of the language strings
    31533027#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
    3154 #: ../gui/gdmlanguages.c:481
     3028#: ../gui/gdmlanguages.c:504
    31553029msgid "N-Z"
    31563030msgstr "Л-Я"
    31573031
    3158 #: ../gui/gdmlogin.c:357
    3159 #, c-format
    3160 msgid "Cannot run command '%s': %s."
    3161 msgstr "Неуспех при стартирането на програмата „%s“: %s."
    3162 
    3163 #: ../gui/gdmlogin.c:365
    3164 msgid "Cannot start background application"
    3165 msgstr "Неуспех при стартирането на програмата за фона"
    3166 
    3167 #: ../gui/gdmlogin.c:439 ../gui/greeter/greeter_parser.c:382
    3168 msgid "User %u will login in %t"
    3169 msgstr "Потребителят %u ще влезе след %t"
    3170 
    3171 #: ../gui/gdmlogin.c:664 ../gui/greeter/greeter_system.c:75
    3172 msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
    3173 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да рестартирате компютъра?"
    3174 
    3175 #: ../gui/gdmlogin.c:665 ../gui/gdmlogin.c:2458
    3176 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
    3177 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:208
    3178 msgid "_Restart"
    3179 msgstr "_Рестартиране"
    3180 
    3181 #: ../gui/gdmlogin.c:695 ../gui/greeter/greeter_system.c:101
    3182 msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
    3183 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете компютъра?"
    3184 
    3185 #: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/gdmlogin.c:2486
    3186 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347 ../gui/greeter/greeter_system.c:102
    3187 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:235
    3188 msgid "Shut _Down"
    3189 msgstr "_Спиране"
    3190 
    3191 #: ../gui/gdmlogin.c:718 ../gui/greeter/greeter_system.c:112
    3192 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
    3193 msgstr "Сигурни ли сте, че искате да приспите компютъра?"
    3194 
    3195 #: ../gui/gdmlogin.c:719 ../gui/gdmlogin.c:2496
    3196 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:113
    3197 msgid "_Suspend"
    3198 msgstr "_Приспиване"
    3199 
    3200 #: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmlogin.c:775
    3201 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76
    3202 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145
    3203 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153
     3032#: ../gui/gdmlanguages.c:684
     3033msgid "Last language"
     3034msgstr "Последно избран език"
     3035
     3036#: ../gui/gdmlanguages.c:691 ../gui/gdmlanguages.c:765
     3037#: ../gui/gdmlanguages.c:773
    32043038msgid "System Default"
    32053039msgstr "Системни настройки по подразбиране"
     
    32093043#. untranslated
    32103044#. markup
    3211 #: ../gui/gdmlogin.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1708 ../gui/gdmlogin.c:1722
    3212 #: ../gui/greeter/greeter.c:282 ../gui/greeter/greeter.c:297
    3213 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
     3045#: ../gui/gdmlanguages.c:781 ../gui/gdmlogin.c:1507 ../gui/gdmlogin.c:1521
     3046#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348
    32143047#, c-format
    32153048msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
    32163049msgstr "Искате ли да направите %s сесия по подразбиране?"
    32173050
    3218 #: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/gdmlogin.c:1725 ../gui/greeter/greeter.c:300
    3219 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163
     3051#: ../gui/gdmlanguages.c:783 ../gui/gdmlogin.c:1524
     3052#: ../gui/greeter/greeter.c:351
    32203053#, c-format
    32213054msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
    32223055msgstr "Избрахте %s за тази сесия, но по подразбиране е %s."
    32233056
    3224 #: ../gui/gdmlogin.c:792 ../gui/gdmlogin.c:1715 ../gui/gdmlogin.c:1731
    3225 #: ../gui/greeter/greeter.c:289 ../gui/greeter/greeter.c:306
    3226 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
     3057#: ../gui/gdmlanguages.c:789 ../gui/gdmlogin.c:1514 ../gui/gdmlogin.c:1530
     3058#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357
    32273059msgid "Make _Default"
    32283060msgstr "_Задаване по подразбиране"
    32293061
    3230 #: ../gui/gdmlogin.c:792 ../gui/gdmlogin.c:1731 ../gui/greeter/greeter.c:306
    3231 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
     3062#: ../gui/gdmlanguages.c:789 ../gui/gdmlogin.c:1530
     3063#: ../gui/greeter/greeter.c:357
    32323064msgid "Just For _This Session"
    32333065msgstr "Само за _тази сесия"
    32343066
    3235 #: ../gui/gdmlogin.c:903 ../gui/gdmlogin.c:917 ../gui/gdmlogin.c:1560
    3236 #: ../gui/gdmlogin.c:2055 ../gui/gdmlogin.c:2705
     3067#: ../gui/gdmlanguages.c:844
     3068msgid "Select a Language"
     3069msgstr "Избор на език"
     3070
     3071#: ../gui/gdmlanguages.c:854
     3072msgid "Change _Language"
     3073msgstr "Смяна на _език"
     3074
     3075#: ../gui/gdmlanguages.c:874
     3076msgid "_Select the language for your session to use:"
     3077msgstr "_Избиране на език за вашата сесия:"
     3078
     3079#: ../gui/gdmlanguages.c:937
     3080msgid "the login screen"
     3081msgstr "екранът за вход"
     3082
     3083#: ../gui/gdmlanguages.c:938
     3084#, c-format
     3085msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?"
     3086msgstr ""
     3087
     3088#: ../gui/gdmlanguages.c:940
     3089#, c-format
     3090msgid "You will restart %s with the %s locale."
     3091msgstr ""
     3092
     3093#: ../gui/gdmlanguages.c:944
     3094msgid "_Yes"
     3095msgstr ""
     3096
     3097#: ../gui/gdmlanguages.c:944
     3098msgid "_No"
     3099msgstr ""
     3100
     3101#: ../gui/gdmlogin.c:393
     3102#, c-format
     3103msgid "Cannot run command '%s': %s."
     3104msgstr "Неуспех при стартирането на програмата „%s“: %s."
     3105
     3106#: ../gui/gdmlogin.c:401
     3107msgid "Cannot start background application"
     3108msgstr "Неуспех при стартирането на програмата за фона"
     3109
     3110#: ../gui/gdmlogin.c:476 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389
     3111msgid "User %u will login in %t"
     3112msgstr "Потребителят %u ще влезе след %t"
     3113
     3114#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/greeter/greeter_system.c:85
     3115msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
     3116msgstr "Сигурни ли сте, че искате да рестартирате компютъра?"
     3117
     3118#: ../gui/gdmlogin.c:702 ../gui/gdmlogin.c:2312
     3119#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:86
     3120#: ../gui/greeter/greeter_system.c:273
     3121msgid "_Restart"
     3122msgstr "_Рестартиране"
     3123
     3124#: ../gui/gdmlogin.c:730 ../gui/greeter/greeter_system.c:109
     3125msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
     3126msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете компютъра?"
     3127
     3128#: ../gui/gdmlogin.c:731 ../gui/gdmlogin.c:2323
     3129#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:110
     3130#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282
     3131msgid "Shut _Down"
     3132msgstr "_Спиране"
     3133
     3134#: ../gui/gdmlogin.c:749 ../gui/greeter/greeter_system.c:118
     3135msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
     3136msgstr "Сигурни ли сте, че искате да приспите компютъра?"
     3137
     3138#: ../gui/gdmlogin.c:750 ../gui/gdmlogin.c:2334
     3139#: ../gui/greeter/greeter_system.c:119
     3140msgid "_Suspend"
     3141msgstr "_Приспиване"
     3142
     3143#: ../gui/gdmlogin.c:874 ../gui/gdmlogin.c:888 ../gui/gdmlogin.c:1359
     3144#: ../gui/gdmlogin.c:1852 ../gui/gdmlogin.c:2562
    32373145msgid "_Username:"
    32383146msgstr "_Потребителско име:"
    32393147
    3240 #: ../gui/gdmlogin.c:993
     3148#: ../gui/gdmlogin.c:964
    32413149#, c-format
    32423150msgid "%s session selected"
    32433151msgstr "Избрана е сесията %s"
    32443152
    3245 #: ../gui/gdmlogin.c:1014 ../gui/gdmlogin.c:1132
     3153#: ../gui/gdmlogin.c:985
    32463154msgid "_Last"
    32473155msgstr "_Последна"
    32483156
    3249 #. never_encoding
    3250 #. no_group
    3251 #. untranslated
    3252 #. makrup
    3253 #: ../gui/gdmlogin.c:1097
    3254 #, c-format
    3255 msgid "%s language selected"
    3256 msgstr "Езикът %s е избран"
    3257 
    3258 #: ../gui/gdmlogin.c:1143
    3259 msgid "_System Default"
    3260 msgstr "_Системни настройки по подразбиране"
    3261 
    3262 #: ../gui/gdmlogin.c:1175
    3263 msgid "_Other"
    3264 msgstr "_Друг"
    3265 
    3266 #: ../gui/gdmlogin.c:1592
     3157#: ../gui/gdmlogin.c:1070 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162
     3158msgid "Select _Language..."
     3159msgstr "Избор на _език..."
     3160
     3161#: ../gui/gdmlogin.c:1391
    32673162msgid "_Password:"
    32683163msgstr "_Парола:"
    32693164
    3270 #: ../gui/gdmlogin.c:1711 ../gui/greeter/greeter.c:285
     3165#: ../gui/gdmlogin.c:1510 ../gui/greeter/greeter.c:336
    32713166#, c-format
    32723167msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
    32733168msgstr "Сесията предпочитана от вас %s не е инсталирана на тази машина."
    32743169
    3275 #: ../gui/gdmlogin.c:1715 ../gui/greeter/greeter.c:289
     3170#: ../gui/gdmlogin.c:1514 ../gui/greeter/greeter.c:340
    32763171msgid "Just _Log In"
    32773172msgstr "Само _влизане"
    32783173
    3279 #: ../gui/gdmlogin.c:1738 ../gui/greeter/greeter.c:313
     3174#: ../gui/gdmlogin.c:1537 ../gui/greeter/greeter.c:364
    32803175#, c-format
    32813176msgid "You have chosen %s for this session"
    32823177msgstr "Избрали сте „%s“ за тази сесия"
    32833178
    3284 #: ../gui/gdmlogin.c:1741 ../gui/greeter/greeter.c:316
     3179#: ../gui/gdmlogin.c:1540 ../gui/greeter/greeter.c:367
    32853180#, c-format
    32863181msgid ""
     
    32933188#. translators:  This is a nice and evil eggie text, translate
    32943189#. * to your favourite currency
    3295 #: ../gui/gdmlogin.c:1858 ../gui/greeter/greeter.c:414
     3190#: ../gui/gdmlogin.c:1655 ../gui/greeter/greeter.c:462
    32963191msgid "Please insert 25 cents to log in."
    32973192msgstr "Поставете 50 стотинки, за да влезете."
    32983193
    3299 #: ../gui/gdmlogin.c:2176
     3194#: ../gui/gdmlogin.c:1973
    33003195msgid "GNOME Desktop Manager"
    33013196msgstr "Мениджър на дисплеи на GNOME"
    33023197
    3303 #: ../gui/gdmlogin.c:2242
     3198#: ../gui/gdmlogin.c:2039
    33043199msgid "Finger"
    33053200msgstr "Finger"
    33063201
    3307 #: ../gui/gdmlogin.c:2373
     3202#: ../gui/gdmlogin.c:2221
    33083203msgid "GDM Login"
    33093204msgstr "Влизане в системата чрез GDM"
    33103205
    3311 #: ../gui/gdmlogin.c:2416
     3206#: ../gui/gdmlogin.c:2264
    33123207msgid "S_ession"
    33133208msgstr "_Сесия"
    33143209
    3315 #: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_parser.c:322
     3210#: ../gui/gdmlogin.c:2271 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329
    33163211msgid "_Language"
    33173212msgstr "_Език"
    33183213
    3319 #: ../gui/gdmlogin.c:2437 ../gui/greeter/greeter_system.c:183
     3214#: ../gui/gdmlogin.c:2285 ../gui/greeter/greeter_system.c:243
    33203215msgid "Remote Login via _XDMCP..."
    33213216msgstr "Отдалечено влизане през _XDMCP..."
    33223217
    3323 #: ../gui/gdmlogin.c:2448
     3218#: ../gui/gdmlogin.c:2301
    33243219msgid "_Configure Login Manager..."
    33253220msgstr "_Конфигуриране на програмата за вход..."
    33263221
    3327 #: ../gui/gdmlogin.c:2506 ../gui/greeter/greeter_parser.c:332
     3222#: ../gui/gdmlogin.c:2363 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339
    33283223msgid "_Actions"
    33293224msgstr "_Действия"
    33303225
    3331 #: ../gui/gdmlogin.c:2515
     3226#: ../gui/gdmlogin.c:2372
    33323227msgid "_Theme"
    33333228msgstr "_Тема"
    33343229
    3335 #: ../gui/gdmlogin.c:2526 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179
    3336 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:342
     3230#: ../gui/gdmlogin.c:2383 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:183
     3231#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349
    33373232msgid "_Quit"
    33383233msgstr "_Изход"
    33393234
    3340 #: ../gui/gdmlogin.c:2528 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:181
    3341 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:337
     3235#: ../gui/gdmlogin.c:2385 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:185
     3236#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344
    33423237msgid "D_isconnect"
    33433238msgstr "Р_азкачване"
    33443239
    3345 #: ../gui/gdmlogin.c:2594 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:293
     3240#: ../gui/gdmlogin.c:2451 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311
    33463241msgid "Icon"
    33473242msgstr "Икона"
    33483243
    3349 #: ../gui/gdmlogin.c:2675
     3244#: ../gui/gdmlogin.c:2532
    33503245msgid "Welcome"
    33513246msgstr "Здравейте"
    33523247
    3353 #: ../gui/gdmlogin.c:2793 ../gui/greeter/greeter_parser.c:411
     3248#: ../gui/gdmlogin.c:2654 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418
    33543249msgid "_Start Again"
    33553250msgstr "_Отначало"
    33563251
    3357 #: ../gui/gdmlogin.c:3430 ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:639
    3358 #: ../gui/greeter/greeter.c:674
     3252#: ../gui/gdmlogin.c:3271 ../gui/gdmlogin.c:3305 ../gui/greeter/greeter.c:706
     3253#: ../gui/greeter/greeter.c:741
    33593254#, c-format
    33603255msgid ""
     
    33663261"рестартирайте компютъра."
    33673262
    3368 #: ../gui/gdmlogin.c:3440 ../gui/gdmlogin.c:3474 ../gui/gdmlogin.c:3522
    3369 #: ../gui/greeter/greeter.c:649 ../gui/greeter/greeter.c:684
    3370 #: ../gui/greeter/greeter.c:733
     3263#: ../gui/gdmlogin.c:3281 ../gui/gdmlogin.c:3315 ../gui/gdmlogin.c:3363
     3264#: ../gui/greeter/greeter.c:716 ../gui/greeter/greeter.c:751
     3265#: ../gui/greeter/greeter.c:800
    33713266msgid "Cannot start the greeter"
    33723267msgstr "Неуспех при стартиране на програмата за посрещане"
    33733268
    3374 #: ../gui/gdmlogin.c:3479
     3269#: ../gui/gdmlogin.c:3320
    33753270msgid "Restart"
    33763271msgstr "Рестартиране"
    33773272
    3378 #: ../gui/gdmlogin.c:3512 ../gui/greeter/greeter.c:723
     3273#: ../gui/gdmlogin.c:3353 ../gui/greeter/greeter.c:790
    33793274#, c-format
    33803275msgid ""
     
    33863281"рестартирайте компютъра."
    33873282
    3388 #: ../gui/gdmlogin.c:3527 ../gui/greeter/greeter.c:738
     3283#: ../gui/gdmlogin.c:3368 ../gui/greeter/greeter.c:805
    33893284msgid "Restart GDM"
    33903285msgstr "Рестартиране на GDM"
    33913286
    3392 #: ../gui/gdmlogin.c:3529
     3287#: ../gui/gdmlogin.c:3370
    33933288msgid "Restart computer"
    33943289msgstr "Рестартиране на компютъра"
    33953290
    3396 #: ../gui/gdmlogin.c:3619
     3291#: ../gui/gdmlogin.c:3460
    33973292msgid "Could not set signal mask!"
    33983293msgstr "Неуспех при задаването на маска на сигнала!"
    33993294
    3400 #: ../gui/gdmlogin.c:3737 ../gui/greeter/greeter.c:1517
     3295#: ../gui/gdmlogin.c:3578 ../gui/greeter/greeter.c:1593
    34013296msgid "Session directory is missing"
    34023297msgstr "Папката за сесии липсва"
    34033298
    3404 #: ../gui/gdmlogin.c:3738
     3299#: ../gui/gdmlogin.c:3579
    34053300msgid ""
    34063301"Your session directory is missing or empty!  There are two available "
     
    34113306"да избирате, но трябва да влезете и да коригирате конфигурацията на GDM."
    34123307
    3413 #: ../gui/gdmlogin.c:3761 ../gui/greeter/greeter.c:1542
     3308#: ../gui/gdmlogin.c:3602 ../gui/greeter/greeter.c:1618
    34143309msgid "Configuration is not correct"
    34153310msgstr "Конфигурацията е грешна"
    34163311
    3417 #: ../gui/gdmlogin.c:3762 ../gui/greeter/greeter.c:1543
     3312#: ../gui/gdmlogin.c:3603 ../gui/greeter/greeter.c:1619
    34183313msgid ""
    34193314"The configuration file contains an invalid command line for the login "
     
    34233318"затова беше изпълнена командата по подразбиране. Оправете конфигурацията."
    34243319
    3425 #: ../gui/gdmphotosetup.c:188
     3320#: ../gui/gdmphotosetup.c:214
    34263321#, c-format
    34273322msgid "File %s cannot be opened for writing."
    34283323msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен за писане."
    34293324
    3430 #: ../gui/gdmphotosetup.c:195
     3325#: ../gui/gdmphotosetup.c:221
    34313326msgid "Cannot open file"
    34323327msgstr "Файлът не може да бъде отворен"
    34333328
    3434 #: ../gui/gdmphotosetup.c:249
     3329#: ../gui/gdmphotosetup.c:275
    34353330msgid "Select User Image"
    34363331msgstr "Избор на изображение"
    34373332
    3438 #: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:4344 ../gui/gdmsetup.c:7249
    3439 #: ../gui/gdmsetup.c:7394 ../gui/gdmsetup.c:7733 ../gui/gdmsetup.c:7877
     3333#: ../gui/gdmphotosetup.c:299 ../gui/gdmsetup.c:4325 ../gui/gdmsetup.c:7128
     3334#: ../gui/gdmsetup.c:7268 ../gui/gdmsetup.c:7581 ../gui/gdmsetup.c:7720
    34403335msgid "Images"
    34413336msgstr "Изображения"
    34423337
    3443 #: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:4510 ../gui/gdmsetup.c:7254
    3444 #: ../gui/gdmsetup.c:7399 ../gui/gdmsetup.c:7738 ../gui/gdmsetup.c:7882
     3338#: ../gui/gdmphotosetup.c:304 ../gui/gdmsetup.c:4463 ../gui/gdmsetup.c:7133
     3339#: ../gui/gdmsetup.c:7273 ../gui/gdmsetup.c:7586 ../gui/gdmsetup.c:7725
    34453340msgid "All Files"
    34463341msgstr "Всички файлове"
     
    34643359msgstr "Настройки на снимката за екрана за идентификация"
    34653360
    3466 #: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:321
     3361#: ../gui/gdmsession.c:142 ../gui/gdmsession.c:332
    34673362msgid "Failsafe _GNOME"
    34683363msgstr "Аварийна сесия на _GNOME"
    34693364
    3470 #: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:322
     3365#: ../gui/gdmsession.c:143 ../gui/gdmsession.c:333
    34713366msgid "Failsafe GNOME"
    34723367msgstr "Аварийна сесия на GNOME"
    34733368
    3474 #: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:323
     3369#: ../gui/gdmsession.c:144 ../gui/gdmsession.c:334
    34753370msgid ""
    34763371"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
     
    34823377"влезете по друг начин. GNOME ще използва сесията по подразбиране."
    34833378
    3484 #: ../gui/gdmsession.c:150 ../gui/gdmsession.c:334
     3379#: ../gui/gdmsession.c:155 ../gui/gdmsession.c:345
    34853380msgid "Failsafe _Terminal"
    34863381msgstr "Авариен _терминал"
    34873382
    3488 #: ../gui/gdmsession.c:151 ../gui/gdmsession.c:335
     3383#: ../gui/gdmsession.c:156 ../gui/gdmsession.c:346
    34893384msgid "Failsafe Terminal"
    34903385msgstr "Авариен терминал"
    34913386
    3492 #: ../gui/gdmsession.c:152 ../gui/gdmsession.c:336
     3387#: ../gui/gdmsession.c:157 ../gui/gdmsession.c:347
    34933388msgid ""
    34943389"This is a failsafe session that will log you into a terminal.  No startup "
     
    35003395"влезете по друг начин. За да излезете от терминала, напишете „exit“."
    35013396
    3502 #: ../gui/gdmsetup.c:282
     3397#: ../gui/gdmsetup.c:320
    35033398msgid ""
    35043399"An error occurred while trying to contact the login screens.  Not all "
     
    35083403"обновявания са влезли в сила."
    35093404
    3510 #: ../gui/gdmsetup.c:732 ../gui/gdmsetup.c:2982
     3405#: ../gui/gdmsetup.c:792 ../gui/gdmsetup.c:2988
    35113406msgid "Users include list modification"
    35123407msgstr "Промяна на списъка за включване на потребителите"
    35133408
    3514 #: ../gui/gdmsetup.c:733
     3409#: ../gui/gdmsetup.c:793
    35153410msgid ""
    35163411"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than "
     
    35213416"включени в списъка."
    35223417
    3523 #: ../gui/gdmsetup.c:1129 ../gui/gdmsetup.c:1147 ../gui/gdmsetup.c:1302
    3524 #: ../gui/gdmsetup.c:1738
     3418#: ../gui/gdmsetup.c:1206 ../gui/gdmsetup.c:1232 ../gui/gdmsetup.c:1391
     3419#: ../gui/gdmsetup.c:1795
    35253420msgid "Themed"
    35263421msgstr "С тема"
    35273422
    3528 #: ../gui/gdmsetup.c:1132 ../gui/gdmsetup.c:1163
     3423#: ../gui/gdmsetup.c:1209 ../gui/gdmsetup.c:1235
     3424msgid "Themed with face browser"
     3425msgstr "С тема, с лента за лицата"
     3426
     3427#: ../gui/gdmsetup.c:1212 ../gui/gdmsetup.c:1253
    35293428msgid "Plain"
    35303429msgstr "Без тема"
    35313430
    3532 #: ../gui/gdmsetup.c:1133 ../gui/gdmsetup.c:1164
     3431#. Themed with face browser
     3432#: ../gui/gdmsetup.c:1215 ../gui/gdmsetup.c:1256
    35333433msgid "Plain with face browser"
    35343434msgstr "Без тема, с лента за лицата"
    35353435
    3536 #: ../gui/gdmsetup.c:1355
     3436#: ../gui/gdmsetup.c:1443
    35373437msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
    35383438msgstr ""
     
    35403440"определено време."
    35413441
    3542 #: ../gui/gdmsetup.c:1357 ../gui/gdmsetup.c:2709 ../gui/gdmsetup.c:2817
     3442#: ../gui/gdmsetup.c:1445 ../gui/gdmsetup.c:2725 ../gui/gdmsetup.c:2829
    35433443#, c-format
    35443444msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID."
    35453445msgstr "Идентификаторът на потребителя „%s“ е под минимално разрешения."
    35463446
    3547 #: ../gui/gdmsetup.c:1364
     3447#: ../gui/gdmsetup.c:1452
    35483448msgid "User not allowed"
    35493449msgstr "Потребителят не може да влиза в системата"
    35503450
    3551 #. Commands combobox
    3552 #: ../gui/gdmsetup.c:1454 ../gui/gdmsetup.c:1936 ../gui/gdmsetup.c:3927
    3553 msgid "command_chooser_combobox"
    3554 msgstr "падащо_меню_за_избор_нa_команда"
    3555 
    3556 #: ../gui/gdmsetup.c:1552 ../gui/gdmsetup.glade.h:14
     3451#: ../gui/gdmsetup.c:1629 ../gui/gdmsetup.glade.h:8
    35573452msgid "(Enabled)"
    35583453msgstr "(Разрешена)"
    35593454
    3560 #: ../gui/gdmsetup.c:1554
     3455#: ../gui/gdmsetup.c:1631
    35613456msgid "(Disabled)"
    35623457msgstr "(Забранена)"
    35633458
    3564 #: ../gui/gdmsetup.c:1798 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:5096
     3459#: ../gui/gdmsetup.c:1849 ../gui/gdmsetup.c:1881 ../gui/gdmsetup.c:5032
    35653460msgid "No themes selected!"
    35663461msgstr "Не е избрана тема!"
    35673462
    3568 #: ../gui/gdmsetup.c:1799 ../gui/gdmsetup.c:1833 ../gui/gdmsetup.c:5097
     3463#: ../gui/gdmsetup.c:1850 ../gui/gdmsetup.c:1882 ../gui/gdmsetup.c:5033
    35693464msgid ""
    35703465"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option "
     
    35743469"повече теми. В противен случай ще се използва режима „Определена тема“."
    35753470
    3576 #: ../gui/gdmsetup.c:1959
     3471#: ../gui/gdmsetup.c:2008
    35773472msgid "Apply changes to the modified command?"
    35783473msgstr "Прилагане на промените по командите?"
    35793474
    3580 #: ../gui/gdmsetup.c:1960
     3475#: ../gui/gdmsetup.c:2009
    35813476msgid "If you don't apply, the changes will be discarded."
    35823477msgstr "Ако не ги приложите, промените ще бъдат изгубени."
    35833478
    3584 #: ../gui/gdmsetup.c:2425
     3479#: ../gui/gdmsetup.c:2451
    35853480msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
    35863481msgstr ""
     
    35883483"определено време."
    35893484
    3590 #: ../gui/gdmsetup.c:2650
     3485#: ../gui/gdmsetup.c:2670
    35913486#, c-format
    35923487msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
    35933488msgstr "Потребителят „%s“ вече е в списъка за включване."
    35943489
    3595 #: ../gui/gdmsetup.c:2660 ../gui/gdmsetup.c:2690 ../gui/gdmsetup.c:2719
    3596 #: ../gui/gdmsetup.c:2751 ../gui/gdmsetup.c:2827
     3490#: ../gui/gdmsetup.c:2678 ../gui/gdmsetup.c:2706 ../gui/gdmsetup.c:2733
     3491#: ../gui/gdmsetup.c:2763 ../gui/gdmsetup.c:2837
    35973492msgid "Cannot add user"
    35983493msgstr "Потребителят „%s“ вече е в списъка за включване."
    35993494
    3600 #: ../gui/gdmsetup.c:2680
     3495#: ../gui/gdmsetup.c:2698
    36013496#, c-format
    36023497msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
    36033498msgstr "Потребителят „%s“ вече е в списъка за изключване."
    36043499
    3605 #: ../gui/gdmsetup.c:2741
     3500#: ../gui/gdmsetup.c:2755
    36063501#, c-format
    36073502msgid "The \"%s\" user does not exist."
    36083503msgstr "Потребителят „%s“ не съществува."
    36093504
    3610 #: ../gui/gdmsetup.c:2913
     3505#: ../gui/gdmsetup.c:2919
    36113506msgid "Invalid command path"
    36123507msgstr "Грешен път към команда"
    36133508
    3614 #: ../gui/gdmsetup.c:2914
     3509#: ../gui/gdmsetup.c:2920
    36153510msgid ""
    36163511"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be "
     
    36183513msgstr "Пътят към тази команда е невалиден. Промените няма да бъдат запазени."
    36193514
    3620 #: ../gui/gdmsetup.c:2983
     3515#: ../gui/gdmsetup.c:2989
    36213516msgid ""
    36223517"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not "
     
    36273522
    36283523#. first get the file
    3629 #: ../gui/gdmsetup.c:3638
     3524#: ../gui/gdmsetup.c:3618
    36303525msgid "Select Command"
    36313526msgstr "Избор на команда"
    36323527
    3633 #: ../gui/gdmsetup.c:3664 ../gui/gdmsetup.c:5623
     3528#: ../gui/gdmsetup.c:3644 ../gui/gdmsetup.c:5558
    36343529msgid "No file selected"
    36353530msgstr "Не е избран файл"
    36363531
    3637 #: ../gui/gdmsetup.c:3836
     3532#: ../gui/gdmsetup.c:3809
    36383533msgid "Apply the changes to commands before closing?"
    36393534msgstr "Прилагане на промените по командите преди затваряне?"
    36403535
    3641 #: ../gui/gdmsetup.c:3837
     3536#: ../gui/gdmsetup.c:3810
    36423537msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
    36433538msgstr "Ако не ги приложите, промените ще бъдат изгубени."
    36443539
    3645 #: ../gui/gdmsetup.c:3840 ../gui/gdmsetup.c:8329
     3540#: ../gui/gdmsetup.c:3813 ../gui/gdmsetup.c:8157
    36463541msgid "Close _without Applying"
    36473542msgstr "Затваряне _без прилагане"
    36483543
    36493544#. Add halt, reboot and suspend commands
    3650 #: ../gui/gdmsetup.c:3915
     3545#: ../gui/gdmsetup.c:3904
    36513546msgid "Halt command"
    36523547msgstr "Команда за спиране"
    36533548
    3654 #: ../gui/gdmsetup.c:3916
     3549#: ../gui/gdmsetup.c:3905
    36553550msgid "Reboot command"
    36563551msgstr "Команда за рестартиране"
    36573552
    3658 #: ../gui/gdmsetup.c:3917
     3553#: ../gui/gdmsetup.c:3906
    36593554msgid "Suspend command"
    36603555msgstr "Команда за приспиване"
    36613556
    3662 #: ../gui/gdmsetup.c:4505 ../gui/gdmsetup.glade.h:142
     3557#: ../gui/gdmsetup.c:4458 ../gui/gdmsetup.glade.h:139
    36633558msgid "Sounds"
    36643559msgstr "Звуци"
    36653560
    3666 #: ../gui/gdmsetup.c:4729 ../gui/gdmsetup.c:4787
     3561#: ../gui/gdmsetup.c:4677 ../gui/gdmsetup.c:4731
    36673562msgid "None"
    36683563msgstr "Без"
    36693564
    3670 #: ../gui/gdmsetup.c:5270
     3565#: ../gui/gdmsetup.c:5206
    36713566msgid "Archive is not of a subdirectory"
    36723567msgstr "Архивът не е на подпапка"
    36733568
    3674 #: ../gui/gdmsetup.c:5278
     3569#: ../gui/gdmsetup.c:5214
    36753570msgid "Archive is not of a single subdirectory"
    36763571msgstr "Архивът не е на една подпапка"
    36773572
    3678 #: ../gui/gdmsetup.c:5302 ../gui/gdmsetup.c:5380
     3573#: ../gui/gdmsetup.c:5238 ../gui/gdmsetup.c:5315
    36793574msgid "File not a tar.gz or tar archive"
    36803575msgstr "Файлът не е във формат tar.gz или tar"
    36813576
    3682 #: ../gui/gdmsetup.c:5304
     3577#: ../gui/gdmsetup.c:5240
    36833578msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
    36843579msgstr "В архив липсва файл GdmGreeterTheme.info"
    36853580
    3686 #: ../gui/gdmsetup.c:5326
     3581#: ../gui/gdmsetup.c:5262
    36873582msgid "File does not exist"
    36883583msgstr "Файлът не съществува"
    36893584
    3690 #: ../gui/gdmsetup.c:5446
     3585#: ../gui/gdmsetup.c:5381
    36913586#, c-format
    36923587msgid "%s"
    36933588msgstr "%s"
    36943589
    3695 #: ../gui/gdmsetup.c:5453
     3590#: ../gui/gdmsetup.c:5388
    36963591msgid "Not a theme archive"
    36973592msgstr "Не е архив с тема"
     
    36993594#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
    37003595#. * option to change the dir name
    3701 #: ../gui/gdmsetup.c:5475
     3596#: ../gui/gdmsetup.c:5410
    37023597#, c-format
    37033598msgid ""
     
    37073602"повторна инсталация?"
    37083603
    3709 #: ../gui/gdmsetup.c:5567
     3604#: ../gui/gdmsetup.c:5502
    37103605msgid "Some error occurred when installing the theme"
    37113606msgstr "Появи се някаква грешка при инсталиране на темата"
    37123607
    3713 #: ../gui/gdmsetup.c:5644
     3608#: ../gui/gdmsetup.c:5580
    37143609msgid "Select Theme Archive"
    37153610msgstr "Избор на архив с тема"
    37163611
    3717 #: ../gui/gdmsetup.c:5648 ../gui/gdmsetup.c:6772
     3612#: ../gui/gdmsetup.c:5584 ../gui/gdmsetup.c:6677
    37183613msgid "_Install"
    37193614msgstr "_Инсталиране"
    37203615
    3721 #: ../gui/gdmsetup.c:5751
     3616#: ../gui/gdmsetup.c:5588
     3617msgid "Theme archives"
     3618msgstr "Архиви с теми"
     3619
     3620#: ../gui/gdmsetup.c:5689
    37223621msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
    37233622msgstr "Темата е активна само в режима „Определена тема„"
    37243623
    3725 #: ../gui/gdmsetup.c:5752
     3624#: ../gui/gdmsetup.c:5690
    37263625msgid ""
    37273626"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme "
     
    37333632"бъде избрана."
    37343633
    3735 #: ../gui/gdmsetup.c:5781
     3634#: ../gui/gdmsetup.c:5719
    37363635#, c-format
    37373636msgid "Remove the \"%s\" theme?"
    37383637msgstr "Премахване на темата „%s“?"
    37393638
    3740 #: ../gui/gdmsetup.c:5790
     3639#: ../gui/gdmsetup.c:5727
    37413640msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
    37423641msgstr "Темата ще бъде окончателно изтрита, ако я премахнете."
    37433642
    3744 #: ../gui/gdmsetup.c:5798
     3643#: ../gui/gdmsetup.c:5735
    37453644msgid "_Remove Theme"
    37463645msgstr "П_ремахване на тема"
    37473646
    3748 #: ../gui/gdmsetup.c:6761
     3647#: ../gui/gdmsetup.c:6666
    37493648#, c-format
    37503649msgid "Install the theme from '%s'?"
    37513650msgstr "Инсталиране на темата от „%s“?"
    37523651
    3753 #: ../gui/gdmsetup.c:6762
     3652#: ../gui/gdmsetup.c:6667
    37543653#, c-format
    37553654msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
     
    37573656
    37583657#. This is the temporary help dialog
    3759 #: ../gui/gdmsetup.c:7024
     3658#: ../gui/gdmsetup.c:6922
    37603659#, c-format
    37613660msgid ""
     
    37803679"„Работен плот.“"
    37813680
    3782 #: ../gui/gdmsetup.c:7657
     3681#: ../gui/gdmsetup.c:7520
    37833682msgid "auto"
    37843683msgstr "автоматично"
    37853684
    3786 #: ../gui/gdmsetup.c:7660
     3685#: ../gui/gdmsetup.c:7523
    37873686msgid "yes"
    37883687msgstr "да"
    37893688
    3790 #: ../gui/gdmsetup.c:7663
     3689#: ../gui/gdmsetup.c:7526
    37913690msgid "no"
    37923691msgstr "не"
    37933692
    3794 #: ../gui/gdmsetup.c:8307
     3693#: ../gui/gdmsetup.c:8135
    37953694msgid "Random theme mode change"
    37963695msgstr "Промяна от режима на случайна тема"
    37973696
    3798 #: ../gui/gdmsetup.c:8308
     3697#: ../gui/gdmsetup.c:8136
    37993698msgid ""
    38003699"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single "
     
    38043703"на единична тема."
    38053704
    3806 #: ../gui/gdmsetup.c:8325
     3705#: ../gui/gdmsetup.c:8153
    38073706msgid "Apply the changes to users before closing?"
    38083707msgstr "Прилагане на промените по потребителите преди затваряне?"
    38093708
    3810 #: ../gui/gdmsetup.c:8326
     3709#: ../gui/gdmsetup.c:8154
    38113710msgid ""
    38123711"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
     
    38143713"Ако не ги приложите, промените в таба за потребителите ще бъдат изгубени."
    38153714
    3816 #: ../gui/gdmsetup.c:8396
     3715#: ../gui/gdmsetup.c:8223
    38173716msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
    38183717msgstr "Конфигурационният файл (defaults.conf) не може да бъде достъпен."
    38193718
    3820 #: ../gui/gdmsetup.c:8397 ../gui/gdmsetup.c:8414
     3719#: ../gui/gdmsetup.c:8224 ../gui/gdmsetup.c:8241
    38213720msgid ""
    38223721"Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
     
    38253724"настройки на мениджъра."
    38263725
    3827 #: ../gui/gdmsetup.c:8413
     3726#: ../gui/gdmsetup.c:8240
    38283727msgid "Could not access configuration file (custom.conf)"
    38293728msgstr "Конфигурационният файл (custom.conf) не може да бъде достъпен."
    38303729
    3831 #: ../gui/gdmsetup.c:8464
     3730#: ../gui/gdmsetup.c:8288
    38323731msgid "You must be the root user to configure GDM."
    38333732msgstr ""
     
    38483747
    38493748#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
     3749msgid "  "
     3750msgstr "  "
     3751
     3752#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
    38503753msgid "    "
    38513754msgstr "    "
    38523755
    3853 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
     3756#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
    38543757msgid "     "
    38553758msgstr "     "
    38563759
    3857 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
     3760#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
    38583761msgid "         "
    38593762msgstr "         "
    38603763
    3861 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
    3862 msgid "     LRla_bel:"
    3863 msgstr "     Е_тикет (Рб,Сп):"
    3864 
    3865 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
    3866 msgid "     Messa_ge:"
    3867 msgstr "     _Съобщение:"
    3868 
    38693764#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
    3870 msgid "     Pa_th:"
    3871 msgstr "     _Път:"
    3872 
    3873 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
    3874 msgid "     T_ooltip:"
    3875 msgstr "     Подск_азка:"
    3876 
    3877 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
    3878 msgid "     _Label:"
    3879 msgstr "     _Етикет:"
    3880 
    3881 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
    3882 msgid "     _Path:       "
    3883 msgstr "     _Път:     "
    3884 
    3885 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
    3886 msgid " _X coordinate"
    3887 msgstr "Координата по _X"
    3888 
    3889 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
    38903765#, no-c-format
    38913766msgid "%n will be replaced by hostname"
    38923767msgstr "%n ще бъде заменено с името на хоста"
    38933768
    3894 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
     3769#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
    38953770msgid ""
    38963771"<b>Note:</b>  Users in the Include list will appear in the face browser if "
     
    39073782"за включване."
    39083783
    3909 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
     3784#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
    39103785msgid ""
    39113786"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and "
     
    39173792"натиснете бутона „Прилагане на промените по командите“."
    39183793
    3919 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
     3794#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
    39203795msgid ""
    39213796"<b>Warning:</b>  Incorrect settings could prevent the X server from "
     
    39263801"се рестартира. За да влезе настройката в сила, трябва да рестартирате GDM."
    39273802
    3928 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
     3803#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
    39293804msgid "A_dd..."
    39303805msgstr "_Добавяне..."
    39313806
    3932 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
     3807#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
    39333808msgid "A_llow remote system administrator login"
    39343809msgstr "_Системният администратор да може да влиза отдалечено"
    39353810
    3936 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
     3811#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
    39373812msgid "A_pply User Changes"
    39383813msgstr "П_рилагане на промените"
    39393814
    3940 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
     3815#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
    39413816msgid "Accessibility"
    39423817msgstr "Достъпност"
    39433818
    3944 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
     3819#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
    39453820msgid "Accessible from the outside of the login manager"
    39463821msgstr "Достъпност извън програмата за вход"
    39473822
    3948 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
     3823#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
    39493824msgid "Add / Modify Servers To Start"
    39503825msgstr "Добавяне/промяна на сървъри, които да се стартират"
    39513826
    3952 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
     3827#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
    39533828msgid "Add S_erver..."
    39543829msgstr "Добавяне на с_ървър"
    39553830
    3956 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
     3831#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
    39573832msgid "Add User"
    39583833msgstr "Добавяне на потребител"
    39593834
    3960 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
     3835#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
    39613836msgid ""
    39623837"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X "
     
    39673842"За да работи това, не е необходимо да е включен XDMCP на локалния компютър."
    39683843
    3969 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
     3844#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
    39703845msgid ""
    39713846"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic "
     
    39763851"определено време."
    39773852
    3978 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
     3853#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
    39793854msgid "Allo_w remote timed logins"
    39803855msgstr "Поз_воляване на отдалечени влизания по определено време"
    39813856
    3982 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
     3857#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
    39833858msgid ""
    39843859"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only "
     
    39913866"отварят от GDM."
    39923867
    3993 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
     3868#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
    39943869msgid "Allow group writable files and directories."
    39953870msgstr ""
     
    39973872"групата."
    39983873
    3999 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
     3874#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
    40003875msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory"
    40013876msgstr ""
    40023877"Вход дори при права за запис от _групата в потребителската домашна папка"
    40033878
    4004 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
     3879#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
    40053880msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory"
    40063881msgstr ""
     
    40083883"папка"
    40093884
    4010 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
     3885#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
    40113886msgid "Allow world writable files and directories."
    40123887msgstr "Допускане на файлове и папки, в които може да се пише от всички."
    40133888
    4014 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
     3889#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
    40153890msgid ""
    40163891"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will "
     
    40213896"администратор, за да бъде стартирана програмата за настройки."
    40223897
    4023 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
     3898#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
    40243899msgid ""
    40253900"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus "
     
    40353910"X, но няма ефект върху XDMCP."
    40363911
    4037 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
     3912#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
    40383913msgid "Apply Co_mmand Changes"
    40393914msgstr "П_рилагане на промените по командите"
    40403915
    4041 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
     3916#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
    40423917msgid "Author:"
    40433918msgstr "Автор:"
    40443919
    4045 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
     3920#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
    40463921msgid "Background"
    40473922msgstr "Фон"
    40483923
    4049 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
     3924#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
    40503925msgid "Background color of the greeter."
    40513926msgstr "_Цвят за фон на програмата за посрещане."
    40523927
    4053 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
     3928#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
    40543929msgid "Behaviour"
    40553930msgstr "Поведение"
    40563931
    4057 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
     3932#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
    40583933msgid "C_ommand:"
    40593934msgstr "_Команда:"
    40603935
    4061 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
     3936#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
    40623937msgid "C_ustom:"
    40633938msgstr "Потре_бителско:"
    40643939
    4065 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
     3940#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
    40663941msgid ""
    40673942"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This "
     
    40713946"предотвратява проблеми със сигурността при лошо конфигуриране."
    40723947
    4073 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
     3948#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
    40743949msgid "Co_lor:"
    40753950msgstr "_Цвят:"
    40763951
    4077 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
     3952#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
    40783953msgid "Color depth:"
    40793954msgstr "Дълбочина на цвета:"
    40803955
    4081 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
     3956#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
    40823957msgid "Comma_nd type:"
    40833958msgstr "_Вид команда:"
    40843959
    4085 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
     3960#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
    40863961msgid "Configure XDMC_P..."
    40873962msgstr "Кон_фигуриране на XDMCP..."
    40883963
    4089 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
     3964#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
    40903965msgid "Configure _X Server..."
    40913966msgstr "_Конфигуриране на X сървъра..."
    40923967
    4093 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
     3968#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
    40943969msgid ""
    40953970"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for "
     
    40993974"отдалечени влизане с XDMCP."
    41003975
    4101 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
     3976#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
    41023977msgid ""
    41033978"Controls which text to display next to the logo image in the standard "
     
    41073982"посрещане. Този низ се използва само за локални влизания."
    41083983
    4109 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
     3984#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
    41103985msgid "Copyright:"
    41113986msgstr "Авторски права:"
    41123987
    4113 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
     3988#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
    41143989msgid "De_fault face:"
    41153990msgstr "Стандартно _лице:"
    41163991
    4117 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
     3992#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
    41183993msgid "De_fault session:"
    41193994msgstr "_Стандартна сесия:"
    41203995
    4121 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
     3996#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
    41223997msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in."
    41233998msgstr ""
     
    41254000"определено време ще влезе в системата."
    41264001
    4127 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
     4002#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
    41284003msgid ""
    41294004"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
     
    41354010"които могат да ползват този компютър."
    41364011
    4137 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
     4012#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
    41384013msgid ""
    41394014"Determines the maximum number of seconds between the time where a user "
     
    41474022"освобождава място за други дисплеи."
    41484023
    4149 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
     4024#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
    41504025msgid "Disa_ble multiple logins for a single user"
    41514026msgstr "Един потребител да може да влиза само по _веднъж"
    41524027
    4153 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
     4028#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
    41544029msgid "Display the title bar in the greeter."
    41554030msgstr "Програмата за посрещане да има заглавна лента"
    41564031
    4157 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
     4032#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
    41584033msgid "Displays per _host:"
    41594034msgstr "Дисплеи за _хост:"
    41604035
    4161 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
     4036#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
    41624037msgid "Displays this image as the background in the greeter."
    41634038msgstr "Ползване на това изображение като фон в програмата за посрещане."
    41644039
    4165 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
     4040#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
    41664041msgid "Do not show image for _remote logins"
    41674042msgstr "Да не се показва изображение при _отдалечените влизания"
    41684043
    4169 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
     4044#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
    41704045msgid ""
    41714046"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on "
     
    41744049"Да не се слагат бисквитки в домашната папка на потребителя, ако тя е с NFS."
    41754050
    4176 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
    4177 msgid ""
    4178 "Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. Normally, "
    4179 "just reinitializing is a nicer way to go but if the X server memory usage "
    4180 "keeps growing this may be a safer option."
    4181 msgstr ""
    4182 "Да не се преизползва съществуващ X сървър, а да бъде убит и да се стартира "
    4183 "нов. Обикновено преинициализирането е по-добрият начин за работа, но ако "
    4184 "паметта използвана от X сървъра расте непрекъснато, това може да е по-"
    4185 "подходящия начин за работа."
    4186 
    4187 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
     4051#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
    41884052msgid "Don't restart the login manager after the execution"
    41894053msgstr "Програмата за вход да не се рестартира след изпълнението"
    41904054
    4191 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
     4055#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
    41924056msgid "E_dit Commands..."
    41934057msgstr "_Редактиране на командите..."
    41944058
    4195 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
     4059#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
    41964060msgid "E_xclude:"
    41974061msgstr "_Изваждане:"
    41984062
    4199 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
     4063#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
    42004064msgid "Ena_ble debug messages to system log"
    42014065msgstr "Съобщенията за грешка да се записват в _дневника на системата"
    42024066
    4203 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
     4067#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
    42044068msgid "Enable _Timed Login"
    42054069msgstr "Включване на влизането по _определено време"
    42064070
    4207 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
     4071#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
    42084072msgid ""
    42094073"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-"
     
    42134077"gdmchooser) за X терминали, които не предоставят собствен браузър на дисплеи."
    42144078
    4215 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
     4079#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
    42164080msgid ""
    42174081"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful "
     
    42254089"сигурността."
    42264090
    4227 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
    4228 msgid ""
    4229 "Full path and arguments to command to be executed. If the value is missing, "
    4230 "the command will not available."
     4091#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
     4092msgid ""
     4093"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is "
     4094"missing, the command will not be available."
    42314095msgstr ""
    42324096"Пълен път и аргументи за командата, която да бъде изпълнена. Ако тази "
    42334097"стойност липсва, командата ще е недостъпна."
    42344098
    4235 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
     4099#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
    42364100msgid "Full path and arguments to the command to be executed"
    42374101msgstr "Пълен път и аргументи за командата, която да бъде изпълнена."
    42384102
    4239 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
     4103#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
    42404104msgid ""
    42414105"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in.  "
     
    42474111"изчаква приключването на работата му."
    42484112
    4249 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
     4113#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
    42504114msgid "General"
    42514115msgstr "Общи"
    42524116
    4253 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
     4117#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
    42544118msgid ""
    42554119"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause "
     
    42624126"достъп или домашни условия."
    42634127
    4264 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
     4128#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
    42654129msgid ""
    42664130"Given user should be logged in upon first bootup.  No password will be "
     
    42724136"при които сигурността на конзолата не е от значение."
    42734137
    4274 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
     4138#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
    42754139msgid ""
    42764140"Greeter\n"
     
    42804144"Лента за избор на лица"
    42814145
    4282 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
     4146#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
    42834147msgid "Honor _indirect requests"
    42844148msgstr "Изпълняване на _непреки заявки"
    42854149
    4286 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
     4150#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
    42874151msgid "I_mage:"
    42884152msgstr "Изобра_жение:"
    42894153
    4290 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
     4154#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
    42914155msgid "I_nclude:"
    42924156msgstr "_Добавяне:"
    42934157
    4294 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
     4158#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
    42954159msgid ""
    42964160"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
     
    43054169"позволяват да бъде прочетен от потребителя на GDM."
    43064170
    4307 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
     4171#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
    43084172msgid ""
    43094173"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf "
     
    43164180"бъде показвано никакво лого."
    43174181
    4318 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
     4182#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
    43194183msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
    43204184msgstr "Включване на избора на _хост (XDMCP) в менюто"
    43214185
    4322 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
     4186#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
    43234187msgid "Include Con_figure menu item"
    43244188msgstr "Включване на „_Настройки“ в менюто"
    43254189
    4326 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
     4190#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
    43274191msgid ""
    43284192"Indicates that the X server should be started at a different process "
     
    43304194msgstr "Указва, че X сървъра трябва да се стартира с различен приоритет."
    43314195
    4332 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
     4196#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
    43334197msgid ""
    43344198"Interval in which to ping the X server in seconds.  If the X server doesn't "
     
    43404204"приключва."
    43414205
    4342 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
     4206#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
     4207msgid "LRla_bel:"
     4208msgstr "Е_тикет (Рб,Сп):"
     4209
     4210#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
    43434211msgid "La_unch:"
    43444212msgstr "Ста_ртиране:"
    43454213
    4346 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
     4214#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
    43474215msgid "Listen on _UDP port: "
    43484216msgstr "_Следене на порт по UDP:"
    43494217
    4350 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
     4218#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
    43514219msgid "Loc_k position of the window"
    43524220msgstr "_Заключване на позицията на прозореца"
    43534221
    4354 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
     4222#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
    43554223msgid "Local"
    43564224msgstr "Локален"
    43574225
    4358 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
     4226#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
    43594227msgid "Login Window Preferences"
    43604228msgstr "Настройки на екрана за идентификация"
    43614229
    4362 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
     4230#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
    43634231msgid "Login _failed:"
    43644232msgstr "При _неуспешно влизане:"
    43654233
    4366 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
     4234#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
    43674235msgid "Login _retry delay:"
    43684236msgstr "Забав_яне преди нов опит за влизане:"
    43694237
    4370 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
     4238#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
    43714239msgid "Login _successful:"
    43724240msgstr "При _успешно влизане:"
    43734241
    4374 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
     4242#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
    43754243msgid "Logo"
    43764244msgstr "Лого"
    43774245
    4378 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
     4246#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
    43794247msgid "Maximum _remote sessions:"
    43804248msgstr "Максимален брой _отдалечени сесии:"
    43814249
    4382 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
     4250#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
    43834251msgid "Maximum _wait time:"
    43844252msgstr "Максимално време на _изчакване:"
    43854253
    4386 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
     4254#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
    43874255msgid "Maximum indirect w_ait time:"
    43884256msgstr "Максимално време за изчакване при непряка _заявка:"
    43894257
    4390 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
     4258#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
    43914259msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
    43924260msgstr "Максимален брой чакащи _непреки заявки:"
    43934261
    4394 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
     4262#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
    43954263msgid "Menu Bar"
    43964264msgstr "Лента с меню"
    43974265
    4398 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
     4266#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
     4267msgid "Messa_ge:"
     4268msgstr "_Съобщение:"
     4269
     4270#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
    43994271msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
    44004272msgstr "_Никога да не се слагат бисквитки в NIS"
    44014273
    4402 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
     4274#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
    44034275msgid "No _restart required"
    44044276msgstr "Без _рестартиране"
    44054277
    4406 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
     4278#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
    44074279msgid ""
    44084280"Number of simultaneously provided displays with host choosers.  If more "
     
    44124284"още заявки от други хостове, най старите заявки ще бъдат забравени."
    44134285
    4414 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
     4286#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
    44154287msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
    44164288msgstr ""
     
    44184290"директория"
    44194291
    4420 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
     4292#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
    44214293msgid "Op_tions:\t"
    44224294msgstr "На_стройки:\t"
    44234295
    4424 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
     4296#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
     4297msgid "Pa_th:"
     4298msgstr "_Път:"
     4299
     4300#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
    44254301msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
    44264302msgstr ""
     
    44284304"потребителя."
    44294305
    4430 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
     4306#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
    44314307msgid "Per_sistent"
    44324308msgstr "Достъпна _отвън"
    44334309
    4434 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
     4310#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
    44354311msgid "Permissions"
    44364312msgstr "Права за достъп"
    44374313
    4438 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
     4314#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
    44394315msgid "Pick Background Color"
    44404316msgstr "Избор на _цвят за фон:"
    44414317
    4442 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
     4318#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
    44434319msgid ""
    44444320"Plain\n"
    44454321"Plain with face browser\n"
    4446 "Themed"
     4322"Themed\n"
     4323"Themed with face browser"
    44474324msgstr ""
    44484325"Без тема\n"
    44494326"Без тема, с лента за лицата\n"
    4450 "С тема"
    4451 
    4452 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
     4327"С тем\n"
     4328"С тема, с лента за лицата"
     4329
     4330#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
    44534331msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
    44544332msgstr "_Разтърсване при неправилна комбинация от потребителско име и парола"
    44554333
    4456 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
     4334#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
    44574335msgid "R_emove"
    44584336msgstr "_Премахване"
    44594337
    4460 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
     4338#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
    44614339msgid "Re_move Server"
    44624340msgstr "_Премахване на сървър"
    44634341
    4464 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
     4342#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
    44654343msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences"
    44664344msgstr "Настройки за рестартиране, спиране приспиване и други команди"
    44674345
    4468 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
     4346#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
    44694347msgid "Refresh rate:"
    44704348msgstr "Честота на опресняване:"
    44714349
    4472 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
     4350#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
    44734351msgid "Remote"
    44744352msgstr "Отдалечен"
    44754353
    4476 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
     4354#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
    44774355msgid ""
    44784356"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin"
     
    44854363"на първата конзола."
    44864364
    4487 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
     4365#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
    44884366msgid ""
    44894367"Remote login disabled\n"
     
    44934371"Същият както локалния"
    44944372
    4495 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
     4373#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
    44964374msgid "Resolution:"
    44974375msgstr "Разделителна способност:"
    44984376
    4499 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
     4377#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
    45004378msgid "Sc_ale to fit screen"
    45014379msgstr "_Мащабиране към екрана"
    45024380
    4503 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:125
     4381#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
    45044382msgid "Scale background image to fit the screen."
    45054383msgstr "Мащабиране на фоновото изображение към екрана"
    45064384
    4507 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
     4385#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
    45084386msgid "Security"
    45094387msgstr "Сигурност"
    45104388
    4511 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
     4389#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
    45124390msgid "Select Background Image"
    45134391msgstr "Избор на фоново изображение"
    45144392
    4515 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
     4393#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125
    45164394msgid "Select Logo Image"
    45174395msgstr "Избор на изображение за лого"
    45184396
    4519 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:129
     4397#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
    45204398msgid "Select Sound File"
    45214399msgstr "Избор на звуков файл:"
    45224400
    4523 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
     4401#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
    45244402msgid ""
    45254403"Selected only\n"
     
    45294407"Случайна от избраните\n"
    45304408
    4531 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
    4532 msgid ""
    4533 "Sends debug ouput to the syslog.  This can be useful for tracking down "
     4409#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
     4410msgid ""
     4411"Sends debug output to the syslog.  This can be useful for tracking down "
    45344412"problems with GDM.  This output tends to be verbose so should not be turned "
    45354413"on for general use."
     
    45394417"генерират много съобщения, в общия случай това не трябва а е включено."
    45404418
    4541 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
     4419#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131
    45424420msgid "Server Settings"
    45434421msgstr "Настройки на сървъра"
    45444422
    4545 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:135
     4423#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132
    45464424msgid "Server _name:"
    45474425msgstr "_Име на сървър:"
    45484426
    4549 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
     4427#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
    45504428msgid "Servers To Start"
    45514429msgstr "Сървъри, които да се стартират"
    45524430
    4553 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
     4431#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
    45544432msgid "Set positio_n of the window:"
    45554433msgstr "Задаване _позицията на прозореца"
    45564434
    4557 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
     4435#: ../gui/gdmsetup.glade.h:135
    45584436msgid "Sh_ow title bar"
    45594437msgstr "Показване на заглавната _лента"
    45604438
    4561 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:139
     4439#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
    45624440msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
    45634441msgstr ""
     
    45654443"парола."
    45664444
    4567 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
     4445#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
    45684446msgid "Sho_w Actions menu"
    45694447msgstr "Показване на _менюто „Действия“"
    45704448
    4571 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
    4572 msgid ""
    4573 "Show visual feedback is the password entry. Turning this option on can be a "
     4449#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
     4450msgid ""
     4451"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a "
    45744452"security hazard as the length of your password can be guessed."
    45754453msgstr ""
    4576 "Визуално подсказване за неправилна парола. Тази настройка може да е риск за "
    4577 "сигурността понеже позволява да се отгатне дължината на паролата ви."
    4578 
    4579 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
     4454"Визуално подсказване в полето за въвеждане на парола. Тази настройка може да "
     4455"е риск за сигурността понеже позволява да се отгатне дължината на паролата "
     4456"ви."
     4457
     4458#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
    45804459msgid ""
    45814460"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for "
     
    45864465"компютъра."
    45874466
    4588 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
     4467#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
    45894468msgid ""
    45904469"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been "
     
    45944473"команда."
    45954474
    4596 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
     4475#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142
    45974476msgid ""
    45984477"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and "
     
    46024481"потребителските команди."
    46034482
    4604 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
     4483#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
    46054484msgid ""
    46064485"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items "
     
    46104489"потребителски команди."
    46114490
    4612 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
     4491#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
    46134492msgid ""
    46144493"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip "
     
    46184497"команди."
    46194498
    4620 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
     4499#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
    46214500msgid ""
    46224501"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when "
     
    46264505"когато се използва някой от графичните обекти за потребителските команди."
    46274506
    4628 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
     4507#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
    46294508msgid ""
    46304509"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users "
     
    46394518"да позволяват да бъде прочетен от потребителя на GDM."
    46404519
    4641 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
     4520#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
     4521msgid "T_ooltip:"
     4522msgstr "Подск_азка:"
     4523
     4524#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
    46424525msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs"
    46434526msgstr "Текст за прозорците за предупреждение"
    46444527
    4645 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
     4528#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
    46464529msgid "Text to appear on the buttons and menu items"
    46474530msgstr "Текст за бутоните и менютата"
    46484531
    4649 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
     4532#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
    46504533msgid "Text to appear on the radio buttons and list items"
    46514534msgstr "Текст за списъците и радиобутоните"
    46524535
    4653 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
     4536#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
    46544537msgid "Text to appear on the tooltips"
    46554538msgstr "Текст за подсказките"
    46564539
    4657 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
     4540#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
    46584541msgid ""
    46594542"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change "
     
    46634546"стойност, освен ако не знаете какво точно правите."
    46644547
    4665 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
     4548#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
    46664549msgid ""
    46674550"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
     
    46714554"X сървъра, заедно с всички допълнителни аргументи. Например: /usr/X11R6/bin/X"
    46724555
    4673 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
     4556#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
    46744557msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
    46754558msgstr "Програмата за посрещане ще изпълни звук след неуспешен опит за вход."
    46764559
    4677 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
     4560#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
    46784561msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
    46794562msgstr "Програмата за посрещане ще изпълни звук след успешен опит за вход."
    46804563
    4681 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
     4564#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
    46824565msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login."
    46834566msgstr "Програмата за посрещане ще изпълни звук, когато е готова за вход."
    46844567
    4685 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
     4568#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
    46864569msgid "The horizontal position of the login window."
    46874570msgstr "Хоризонталното позиция на прозореца за вход."
    46884571
    4689 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
     4572#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
    46904573msgid "The name that will be displayed to the user."
    46914574msgstr "Името, което ще се покаже на потребителя."
    46924575
    4693 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
     4576#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
    46944577msgid ""
    46954578"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field "
     
    46994582"активира след неуспешен опит за вход."
    47004583
    4701 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
     4584#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
    47024585msgid "The position of the login window cannot be changed."
    47034586msgstr "Позицията на прозореца за вход не може да бъде променено."
    47044587
    4705 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
     4588#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
    47064589msgid ""
    47074590"The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
    47084591msgstr "Позицията на прозореца за вход се определя от позицията по X и по Y."
    47094592
    4710 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
     4593#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
    47114594msgid ""
    47124595"The session that is used by default if the user does not have a saved "
     
    47164599"избере „Последно избрана сесия“ от списъка на сесиите."
    47174600
    4718 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
     4601#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
    47194602msgid "The vertical position of the login window."
    47204603msgstr "Вертикалната позиция на прозореца за вход."
    47214604
    4722 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
     4605#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
    47234606msgid "Themes"
    47244607msgstr "Теми"
    47254608
    4726 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
     4609#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
    47274610msgid ""
    47284611"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, "
     
    47324615"гъвкав сървър при поискване."
    47334616
    4734 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
     4617#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
    47354618msgid ""
    47364619"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
     
    47454628"на връзка."
    47464629
    4747 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
     4630#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
    47484631msgid ""
    47494632"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
     
    47574640"тази стойност."
    47584641
    4759 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
     4642#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
    47604643msgid ""
    47614644"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off.  If "
     
    47674650"настройване, избор на XDMCP и др."
    47684651
    4769 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
     4652#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
    47704653msgid "U_ser:"
    47714654msgstr "Потре_бител:"
    47724655
    4773 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
     4656#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
    47744657msgid "Us_e 24 Hour Clock:"
    47754658msgstr "Ползване на 24-_часов часовник:"
    47764659
    4777 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
     4660#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
    47784661msgid ""
    47794662"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
     
    47834666"шрифтове."
    47844667
    4785 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
     4668#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
    47864669msgid "Users"
    47874670msgstr "Потребители"
    47884671
    4789 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
     4672#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
    47904673msgid "Welcome Message"
    47914674msgstr "Съобщение за добре дошли"
    47924675
    4793 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
    4794 msgid ""
    4795 "When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it "
     4676#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
     4677msgid ""
     4678"When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it "
    47964679"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
    47974680"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue "
     
    48004683"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays."
    48014684msgstr ""
    4802 "Веднъж щом GDM е готов да управлява един дисплей, GDM изпраща пакет ACCEPT, "
    4803 "който съдържа уникален сесиен идентификатор, който ще се ползва в бъдещата "
    4804 "връзка по XDMCP. След това GDM поставя идентификатора в опашката за чакащи "
    4805 "връзки и започва да чака дисплея да отговори със заявка MANAGE. Ако такава "
    4806 "не пристигне навреме, GDM обявява дисплея за умрял и го изтрива от опашката, "
    4807 "като с това освобождава място за други дисплеи."
    4808 
    4809 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
     4685"Веднъж щом GDM е готов да управлява един отдалечен дисплей, към GDM се "
     4686"изпраща пакет ACCEPT, който съдържа уникален сесиен идентификатор, който ще "
     4687"се ползва в бъдещата връзка по XDMCP. След това GDM поставя идентификатора в "
     4688"опашката за чакащи връзки и започва да чака дисплея да отговори със заявка "
     4689"MANAGE. Ако такава не пристигне навреме, GDM обявява дисплея за умрял и го "
     4690"изтрива от опашката, като с това освобождава място за други дисплеи."
     4691
     4692#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
    48104693msgid ""
    48114694"When the user logs in and already has an existing session, they are "
    48124695"connected to that session rather than starting a new session.  This only "
    4813 "works for session's running on Virtual Terminals started with "
    4814 "gdmflexiserver, and not with XDMCP."
     4696"works for sessions running on Virtual Terminals started with gdmflexiserver, "
     4697"and not with XDMCP."
    48154698msgstr ""
    48164699"Когато потребителят влезе и вече разполага със сесия, той бива свързан към "
     
    48184701"виртуални терминали, стартирани с gdmflexiserver, а не с XDMCP."
    48194702
    4820 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
     4703#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
    48214704msgid "X Server Login Window Preferences"
    48224705msgstr "Прозорец за екрана за идентификация през X сървъра"
    48234706
    4824 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:179
     4707#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
    48254708msgid "XDMCP Login Window Preferences"
    48264709msgstr "Настройки на прозореца за идентификация през XDMCP"
    48274710
    4828 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
     4711#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
    48294712msgid "_Add..."
    48304713msgstr "_Добавяне..."
    48314714
    4832 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
     4715#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179
    48334716msgid "_Add/Modify..."
    48344717msgstr "_Добавяне/промяна..."
    48354718
    4836 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
     4719#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
    48374720msgid "_Allow local system administrator login"
    48384721msgstr "_Локалният администратор да може да влиза"
    48394722
    4840 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:183
     4723#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
    48414724msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
    48424725msgstr ""
     
    48444727"посрещане без тема"
    48454728
    4846 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
     4729#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
    48474730msgid "_Background color:"
    48484731msgstr "_Цвят за фон:"
    48494732
    4850 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
     4733#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
    48514734#, no-c-format
    48524735msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
    48534736msgstr "Ст_андартното съобщение „Добре дошли в %n“"
    48544737
    4855 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
     4738#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185
    48564739msgid "_Default: \"Welcome\""
    48574740msgstr "Ст_андартното съобщение „Добре дошли“"
    48584741
    4859 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
     4742#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
    48604743msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
    48614744msgstr "_Забраняване на връзки по TCP към X сървъра"
    48624745
    4863 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:189
     4746#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
    48644747msgid "_Enable Automatic Login"
    48654748msgstr "Включване на _автоматичното влизане"
    48664749
    4867 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
     4750#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
    48684751msgid "_Enable accessible login"
    48694752msgstr "Включване на модулите за _достъпност"
    48704753
    4871 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
     4754#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189
    48724755msgid "_Flexible (on demand)"
    48734756msgstr "_Гъвкав (при поискване)"
    48744757
    4875 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
     4758#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
    48764759msgid "_Global face dir:"
    48774760msgstr "_Обща папка за лица:"
    48784761
    4879 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
     4762#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
    48804763msgid "_GtkRC file:"
    48814764msgstr "_Файл GtkRC:"
    48824765
    4883 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
     4766#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
    48844767msgid "_Image:"
    48854768msgstr "_Изображение:"
    48864769
    4887 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
     4770#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
    48884771msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
    48894772msgstr "_Включване на всички потребители от „/etc/passwd“ (не е за NIS)"
    48904773
    4891 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
     4774#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
     4775msgid "_Label:"
     4776msgstr "_Етикет:"
     4777
     4778#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
    48924779msgid "_Login screen ready:"
    48934780msgstr "При готов _екранът за вход:"
    48944781
    4895 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
     4782#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
    48964783msgid "_Logins are handled by this computer"
    48974784msgstr "Заявките за вход се обработват от _този компютър"
    48984785
    4899 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
     4786#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
    49004787msgid "_Maximum pending requests:"
    49014788msgstr "Максимален брой _чакащи заявки:"
    49024789
    4903 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
     4790#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
    49044791msgid "_Minimal UID:"
    49054792msgstr "_Минимален идентификатор:"
    49064793
     4794#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
     4795msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure"
     4796msgstr ""
     4797"_Позволяване на влизания, само ако правата за достъп са достатъчно сигурни"
     4798
    49074799#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
    4908 msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure"
    4909 msgstr ""
    4910 "_Позволяване на влизания, само ако правата за достъп са достатъчно сигурни"
     4800msgid "_Path:       "
     4801msgstr "_Път:     "
    49114802
    49124803#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
     
    49314822
    49324823#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
    4933 msgid "_Restart the Xserver with each login"
    4934 msgstr "_Рестартиране на X сървъра при всяко влизане"
    4935 
    4936 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
    49374824msgid "_Server:"
    49384825msgstr "_Сървър:"
    49394826
    4940 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
     4827#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
    49414828msgid "_Servers:"
    49424829msgstr "_Сървъри:"
    49434830
    4944 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
     4831#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
    49454832msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry"
    49464833msgstr "Показване на въвеждането на паролата (със _звездички)"
    49474834
    4948 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
     4835#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
    49494836msgid "_Style:"
    49504837msgstr "_Стил:"
    49514838
    4952 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:211
     4839#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
    49534840msgid "_Theme:"
    49544841msgstr "_Тема:"
    49554842
    4956 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
     4843#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211
    49574844msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
    49584845msgstr "Използване на _кръгчета вместо звездички за паролата"
    49594846
    4960 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:213
     4847#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
    49614848msgid "_User:"
    49624849msgstr "Потреби_тел:"
    49634850
    4964 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:214
     4851#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213
    49654852msgid "_VT:"
    49664853msgstr "_Терминал:"
    49674854
    4968 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:215
     4855#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214
    49694856msgid "_X coordinate"
    49704857msgstr "_Координата по X"
    49714858
    4972 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:216
     4859#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215
    49734860msgid "_Y coordinate"
    49744861msgstr "Коор_дината по Y"
    49754862
    4976 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:217
     4863#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216
    49774864msgid ""
    49784865"auto\n"
     
    49844871"не"
    49854872
    4986 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:220
     4873#: ../gui/gdmsetup.glade.h:219
    49874874msgid "dummy"
    49884875msgstr "глупав"
    49894876
    4990 #: ../gui/gdmsetup.glade.h:221
     4877#: ../gui/gdmsetup.glade.h:220
    49914878msgid "seconds"
    49924879msgstr "секунди"
    49934880
    4994 #: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278
     4881#: ../gui/gdmuser.c:286 ../gui/gdmuser.c:288