Ignore:
Timestamp:
Jun 17, 2007, 5:35:58 PM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

r1322@kochinka: ash | 2007-06-17 17:27:07 +0300
totem: обновяване в trunk и gnome-2-18. Корекция на #412.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/totem.trunk.bg.po

    r1097 r1157  
    99msgid ""
    1010msgstr ""
    11 "Project-Id-Version: totem 1.0\n"
     11"Project-Id-Version: totem trunk\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2007-02-22 01:36+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2007-02-22 01:34+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2007-06-17 17:25+0300\n"
     14"PO-Revision-Date: 2007-06-17 17:14+0300\n"
    1515"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    3434#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
    3535#. * without the suffix
    36 #: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:960
     36#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:903
    3737#: ../src/totem-sidebar.c:105
    3838msgid "Playlist"
    39 msgstr "Списък за гледане"
     39msgstr "Списък за изпълнение"
    4040
    4141#: ../data/playlist.glade.h:5
     
    4545#: ../data/playlist.glade.h:6
    4646msgid "Save Playlist..."
    47 msgstr "Запазване на списъка за гледане..."
     47msgstr "Запазване на списъка за изпълнение..."
     48
     49#: ../data/plugins.glade.h:1
     50msgid "Author:"
     51msgstr "Автор:"
     52
     53#: ../data/plugins.glade.h:2
     54msgid "C_onfigure..."
     55msgstr "_Настройки..."
     56
     57#: ../data/plugins.glade.h:3
     58msgid "Copyright:"
     59msgstr "Авторски права:"
     60
     61#: ../data/plugins.glade.h:4
     62msgid "Description:"
     63msgstr "Описание:"
     64
     65#: ../data/plugins.glade.h:5
     66msgid "Rhythmbox Plugins"
     67msgstr "Приставки на Ритъмбокс"
     68
     69#: ../data/plugins.glade.h:6
     70msgid "Site:"
     71msgstr "Сайт:"
    4872
    4973#. Channels
    50 #: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170
     74#: ../data/properties.glade.h:1
     75#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
    5176msgid "0 Channels"
    5277msgstr "0 канала"
    5378
    5479#. Sample rate
    55 #: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168
     80#: ../data/properties.glade.h:2
     81#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
    5682msgid "0 Hz"
    5783msgstr "0 Hz"
     
    6692
    6793#. 0 seconds
    68 #: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1
    69 #: ../src/backend/video-utils.c:270
     94#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
     95#: ../src/plugins/skipto/skip_to.glade.h:1
    7096msgid "0 seconds"
    7197msgstr "0 секунди"
     
    76102
    77103#: ../data/properties.glade.h:7
    78 msgid "<b>Audio</b>"
    79 msgstr "<b>Звук</b>"
     104msgid "Album:"
     105msgstr "Албум:"
    80106
    81107#: ../data/properties.glade.h:8
    82 msgid "<b>General</b>"
    83 msgstr "<b>Общи</b>"
    84 
    85 #: ../data/properties.glade.h:9
    86 msgid "<b>Video</b>"
    87 msgstr "<b>Видео</b>"
     108msgid "Artist:"
     109msgstr "Изпълнител:"
     110
     111#: ../data/properties.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:13
     112#: ../src/totem-properties-view.c:91
     113msgid "Audio"
     114msgstr "Звук"
    88115
    89116#: ../data/properties.glade.h:10
    90 msgid "<i>Album:</i>"
    91 msgstr "<i>Албум:</i>"
     117msgid "Bitrate:"
     118msgstr "Бит./сек:"
    92119
    93120#: ../data/properties.glade.h:11
    94 msgid "<i>Artist:</i>"
    95 msgstr "<i>Изпълнител:</i>"
     121msgid "Channels:"
     122msgstr "Канали:"
    96123
    97124#: ../data/properties.glade.h:12
    98 msgid "<i>Bitrate:</i>"
    99 msgstr "<i>Бит./сек:</i>"
     125msgid "Codec:"
     126msgstr "Кодек:"
    100127
    101128#: ../data/properties.glade.h:13
    102 msgid "<i>Channels:</i>"
    103 msgstr "<i>Канали:</i>"
     129msgid "Comment:"
     130msgstr "Коментар:"
    104131
    105132#: ../data/properties.glade.h:14
    106 msgid "<i>Codec:</i>"
    107 msgstr "<i>Кодек:</i>"
     133msgid "Dimensions:"
     134msgstr "Размери:"
    108135
    109136#: ../data/properties.glade.h:15
    110 msgid "<i>Dimensions:</i>"
    111 msgstr "<i>Размери:</i>"
     137msgid "Duration:"
     138msgstr "Продължителност:"
    112139
    113140#: ../data/properties.glade.h:16
    114 msgid "<i>Duration:</i>"
    115 msgstr "<i>Продължителност:</i>"
    116 
    117 #: ../data/properties.glade.h:17
    118 msgid "<i>Framerate:</i>"
    119 msgstr "<i>Кадри/сек:</i>"
    120 
    121 #: ../data/properties.glade.h:18
    122 msgid "<i>Sample rate:</i>"
    123 msgstr "<i>Кадри/сек:</i>"
    124 
    125 #: ../data/properties.glade.h:19
    126 msgid "<i>Title:</i>"
    127 msgstr "<i>Заглавие:</i>"
    128 
    129 #: ../data/properties.glade.h:20
    130 msgid "<i>Year:</i>"
    131 msgstr "<i>Година</i>"
     141msgid "Framerate:"
     142msgstr "Кадри/сек:"
     143
     144#: ../data/properties.glade.h:17 ../data/totem.glade.h:20
     145msgid "General"
     146msgstr "Общи"
    132147
    133148#. Dimensions
    134149#. Video Codec
    135150#. Audio Codec
    136 #: ../data/properties.glade.h:21 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
    137 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
    138 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
    139 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
    140 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
    141 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
    142 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
    143 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
    144 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
    145 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
     151#: ../data/properties.glade.h:18
     152#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
     153#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
     154#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
     155#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
     156#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
     157#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
     158#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
     159#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
     160#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
     161#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
    146162msgid "N/A"
    147163msgstr "Няма налични"
    148164
    149 #: ../data/properties.glade.h:22 ../src/totem-sidebar.c:108
     165#: ../data/properties.glade.h:19
     166#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
    150167msgid "Properties"
    151168msgstr "Подробности"
     169
     170#: ../data/properties.glade.h:20
     171msgid "Sample rate:"
     172msgstr "Кадри/сек:"
     173
     174#: ../data/properties.glade.h:21
     175msgid "Title:"
     176msgstr "Заглавие:"
    152177
    153178#. Title
     
    155180#. Album
    156181#. Year
    157 #: ../data/properties.glade.h:23 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
    158 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
    159 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
    160 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
     182#. Comment
     183#: ../data/properties.glade.h:22
     184#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
     185#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
     186#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
     187#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
     188#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:153
    161189msgid "Unknown"
    162190msgstr "Няма данни"
    163191
    164 #: ../data/screenshot.glade.h:1
    165 msgid "<b>Preview</b>"
    166 msgstr "<b>Бърз преглед</b>"
    167 
    168 #: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:334
    169 msgid "Save Screenshot"
    170 msgstr "Записване на кадър"
    171 
    172 #: ../data/screenshot.glade.h:3
    173 msgid "Save screenshot"
    174 msgstr "Записване на кадър"
    175 
    176 #: ../data/screenshot.glade.h:4
    177 msgid "Save screenshot to _desktop"
    178 msgstr "Записване на кадър на работния _плот"
    179 
    180 #: ../data/screenshot.glade.h:5
    181 msgid "Save screenshot to _file:"
    182 msgstr "Записване на кадър във _файл:"
    183 
    184 #: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163
    185 msgid "Skip to"
    186 msgstr "Прескачане до"
    187 
    188 #: ../data/skip_to.glade.h:3
    189 msgid "_Skip to:"
    190 msgstr "Пре_скачане до:"
    191 
    192 #: ../data/skip_to.glade.h:4
    193 msgid "seconds"
    194 msgstr "секунди"
     192#: ../data/properties.glade.h:23 ../src/totem-properties-view.c:87
     193msgid "Video"
     194msgstr "Видео"
     195
     196#: ../data/properties.glade.h:24
     197msgid "Year:"
     198msgstr "Година:"
    195199
    196200#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
    197201msgid "Movie Player"
    198 msgstr "Гледане на филми"
     202msgstr "Изпълнение на филми"
    199203
    200204#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
     
    230234"Intranet/LAN"
    231235
    232 #: ../data/totem.glade.h:13
    233 msgid "<b>Audio Output</b>"
    234 msgstr "<b>Изход на звука</b>"
    235 
    236236#: ../data/totem.glade.h:14
    237 msgid "<b>Color balance</b>"
    238 msgstr "<b>Цветови баланс</b>"
     237msgid "Audio Output"
     238msgstr "Изход на звука"
    239239
    240240#: ../data/totem.glade.h:15
    241 msgid "<b>Display</b>"
    242 msgstr "<b>Визуални</b>"
     241msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
     242msgstr "Автоматично о_размеряване на прозореца при зареждане на видео"
    243243
    244244#: ../data/totem.glade.h:16
    245 msgid "<b>Networking</b>"
    246 msgstr "<b>Мрежови</b>"
    247 
    248 #: ../data/totem.glade.h:17
    249 msgid "<b>TV-Out</b>"
    250 msgstr "<b>ТВ изход</b>"
    251 
    252 #: ../data/totem.glade.h:18
    253 msgid "<b>Text Subtitles</b>"
    254 msgstr "<b>Текстови субтитри</b>"
    255 
    256 #: ../data/totem.glade.h:19
    257 msgid "<b>Visual Effects</b>"
    258 msgstr "<b>Визуални ефекти</b>"
    259 
    260 #: ../data/totem.glade.h:20
    261 msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
    262 msgstr "<span size=\"medium\"><b>Няма файл</b></span>"
    263 
    264 #: ../data/totem.glade.h:21 ../src/totem-properties-view.c:90
    265 msgid "Audio"
    266 msgstr "Звук"
    267 
    268 #: ../data/totem.glade.h:22
    269 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
    270 msgstr "Автоматично о_размеряване на прозореца при зареждане на видеоклип"
    271 
    272 #: ../data/totem.glade.h:23
    273245msgid "Co_ntrast:"
    274246msgstr "_Контраст:"
    275247
    276 #: ../data/totem.glade.h:24
     248#: ../data/totem.glade.h:17
     249msgid "Color balance"
     250msgstr "Цветови баланс"
     251
     252#: ../data/totem.glade.h:18
    277253msgid "Connection _speed:"
    278254msgstr "_Скорост на връзката:"
    279255
    280 #: ../data/totem.glade.h:25
     256#: ../data/totem.glade.h:19
    281257msgid "Display"
    282258msgstr "Визуални"
    283259
    284 #: ../data/totem.glade.h:26
    285 msgid "General"
    286 msgstr "Общи"
    287 
    288 #: ../data/totem.glade.h:27
     260#: ../data/totem.glade.h:21
    289261msgid "Leave Fullscreen"
    290262msgstr "Изход от цял екран"
    291263
    292 #: ../data/totem.glade.h:28
     264#: ../data/totem.glade.h:22
     265msgid "Networking"
     266msgstr "Мрежа"
     267
     268#: ../data/totem.glade.h:23
    293269msgid "Reset To _Defaults"
    294270msgstr "_Възстановяване на стандартните настройки"
    295271
    296 #: ../data/totem.glade.h:29
     272#: ../data/totem.glade.h:24
    297273msgid "Sat_uration:"
    298274msgstr "На_ситеност:"
    299275
    300 #: ../data/totem.glade.h:30
     276#: ../data/totem.glade.h:25
    301277msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
    302278msgstr "Показване на _визуалните ефекти при изпълнението на звуков файл"
    303279
    304 #: ../data/totem.glade.h:31
     280#: ../data/totem.glade.h:26
    305281msgid ""
    306282"Small\n"
     
    314290"Много голям"
    315291
    316 #: ../data/totem.glade.h:35
     292#: ../data/totem.glade.h:30
    317293msgid ""
    318294"Stereo\n"
     
    330306"Директен AC3"
    331307
    332 #: ../data/totem.glade.h:41
     308#: ../data/totem.glade.h:36
     309msgid "TV-Out"
     310msgstr "ТВ изход"
     311
     312#: ../data/totem.glade.h:37
    333313msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
    334 msgstr "Tv-out на цял екран от Nvidia (NTSC)"
    335 
    336 #: ../data/totem.glade.h:42
     314msgstr "ТВ изход на цял екран от Nvidia (NTSC)"
     315
     316#: ../data/totem.glade.h:38
    337317msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
    338 msgstr "Tv-out на цял екран от Nvidia (PAL)"
    339 
    340 #: ../data/totem.glade.h:43
     318msgstr "ТВ изход на цял екран от Nvidia (PAL)"
     319
     320#: ../data/totem.glade.h:39
     321msgid "Text Subtitles"
     322msgstr "Текстови субтитри"
     323
     324#: ../data/totem.glade.h:40
    341325msgid "Time seek bar"
    342326msgstr "Лента за търсене по време"
    343327
    344 #: ../data/totem.glade.h:44
     328#: ../data/totem.glade.h:41
    345329msgid "Time:"
    346330msgstr "Време:"
    347331
    348332#. Title
    349 #: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem.c:970 ../src/totem.c:3417
    350 #: ../src/totem.c:3444
     333#: ../data/totem.glade.h:42 ../src/totem.c:867 ../src/totem.c:3334
     334#: ../src/totem.c:3361
    351335msgid "Totem Movie Player"
    352 msgstr "Гледане на филми (Totem)"
    353 
    354 #: ../data/totem.glade.h:46
     336msgstr "Изпълнение на филми (Totem)"
     337
     338#: ../data/totem.glade.h:43
    355339msgid "Totem Preferences"
    356340msgstr "Настройки на Totem"
    357341
    358 #: ../data/totem.glade.h:47
     342#: ../data/totem.glade.h:44
     343msgid "Visual Effects"
     344msgstr "Визуални ефекти"
     345
     346#: ../data/totem.glade.h:45
    359347msgid "Visualisation _size:"
    360348msgstr "Ра_змер на визуализацията:"
    361349
    362 #: ../data/totem.glade.h:48
     350#: ../data/totem.glade.h:46
    363351msgid "_Audio output type:"
    364352msgstr "Тип на изхода на _звука:"
    365353
    366 #: ../data/totem.glade.h:49
     354#: ../data/totem.glade.h:47
    367355msgid "_Brightness:"
    368356msgstr "_Яркост"
    369357
    370 #: ../data/totem.glade.h:50
     358#: ../data/totem.glade.h:48
    371359msgid "_Encoding:"
    372360msgstr "Кодиран_е:"
    373361
    374 #: ../data/totem.glade.h:51
     362#: ../data/totem.glade.h:49
    375363msgid "_Font:"
    376364msgstr "_Шрифт:"
    377365
    378 #: ../data/totem.glade.h:52
     366#: ../data/totem.glade.h:50
    379367msgid "_Hue:"
    380368msgstr "_Нюанс:"
    381369
    382 #: ../data/totem.glade.h:53
     370#: ../data/totem.glade.h:51
    383371msgid "_No TV-out"
    384372msgstr "_Без ТВ изход"
    385373
    386 #: ../data/totem.glade.h:54
     374#: ../data/totem.glade.h:52
    387375msgid "_Type of visualisation:"
    388376msgstr "_Избор на визуализация:"
     
    393381"stream (in seconds)"
    394382msgstr ""
    395 "Обем данни, идващи по мрежата, които да се сложат в междинен буфер преди да "
     383"Обем данни, идващи по мрежата, които да се сложат в междинен буфер, преди да "
    396384"започне визуализацията на потока (в секунди)"
    397385
     
    402390#: ../data/totem.schemas.in.h:3
    403391msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
    404 msgstr "Местоположението по подразбиране за диалозите „Отваряне...“"
     392msgstr "Стандартно местоположение за действието „Отваряне...“"
    405393
    406394#: ../data/totem.schemas.in.h:4
     
    409397"directory"
    410398msgstr ""
    411 "Местоположение по подразбиране за диалозите „Отваряне...“, по подразбиране е "
    412 "текущата папка."
     399"Местоположение по подразбиране използвано от диалозите „Отваряне...“, "
     400"стандартно е текущата папка."
    413401
    414402#: ../data/totem.schemas.in.h:5
     403msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
     404msgstr "Стандартно местоположение за действието „Филмов кадър“"
     405
     406#: ../data/totem.schemas.in.h:6
     407msgid ""
     408"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
     409"Pictures directory"
     410msgstr ""
     411"Местоположение по подразбиране използвано от диалозите „Филмов кадър“, "
     412"стандартно е папката „Изображения“."
     413
     414#: ../data/totem.schemas.in.h:7
    415415msgid "Enable deinterlacing"
    416416msgstr "Разрешаване на корекция на презредово изображение"
    417417
    418 #: ../data/totem.schemas.in.h:6
     418#: ../data/totem.schemas.in.h:8
    419419msgid "Encoding charset for subtitle"
    420420msgstr "Кодиране на субтитрите (кодова таблица)"
    421421
    422 #: ../data/totem.schemas.in.h:7
     422#: ../data/totem.schemas.in.h:9
    423423msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
    424424msgstr ""
     
    426426"секунди)"
    427427
    428 #: ../data/totem.schemas.in.h:8
     428#: ../data/totem.schemas.in.h:10
    429429msgid "Name of the visual effects plugins"
    430430msgstr "Име на приставките за визуални ефекти"
    431431
    432 #: ../data/totem.schemas.in.h:9
     432#: ../data/totem.schemas.in.h:11
    433433msgid "Network buffering threshold"
    434434msgstr "Праг на буфериране на мрежови данни"
    435435
    436 #: ../data/totem.schemas.in.h:10
     436#: ../data/totem.schemas.in.h:12
    437437msgid "Pango font description for subtitle rendering"
    438438msgstr "Описание на Pango на шрифта за субтитри"
    439439
    440 #: ../data/totem.schemas.in.h:11
     440#: ../data/totem.schemas.in.h:13
    441441msgid "Repeat mode"
    442442msgstr "Режим „Повторение“"
    443443
    444 #: ../data/totem.schemas.in.h:12
     444#: ../data/totem.schemas.in.h:14
    445445msgid "Resize the canvas automatically on file load"
    446446msgstr "Автоматично оразмеряване на прозореца на клипа при зареждане на файл"
    447447
    448 #: ../data/totem.schemas.in.h:13
     448#: ../data/totem.schemas.in.h:15
    449449msgid "Show visual effects when no video is displayed"
    450450msgstr "Показване на визуални ефекти при липса на видео изображение"
    451451
    452 #: ../data/totem.schemas.in.h:14
     452#: ../data/totem.schemas.in.h:16
    453453msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
    454454msgstr "Показване на визуални ефекти при възпроизвеждане на звукови файлове."
    455455
    456 #: ../data/totem.schemas.in.h:15
     456#: ../data/totem.schemas.in.h:17
    457457msgid "Shuffle mode"
    458458msgstr "Режим „Разбъркано“"
    459459
    460 #: ../data/totem.schemas.in.h:16
     460#: ../data/totem.schemas.in.h:18
    461461msgid "Sound volume"
    462462msgstr "Сила на звука"
    463463
    464 #: ../data/totem.schemas.in.h:17
     464#: ../data/totem.schemas.in.h:19
    465465msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
    466466msgstr "Сила на звука в проценти, между 0 и 100"
    467467
    468 #: ../data/totem.schemas.in.h:18
     468#: ../data/totem.schemas.in.h:20
    469469msgid "Subtitle encoding"
    470470msgstr "Кодиране на субтитрите"
    471471
    472 #: ../data/totem.schemas.in.h:19
     472#: ../data/totem.schemas.in.h:21
    473473msgid "Subtitle font"
    474474msgstr "Шрифт за субтитрите"
    475475
    476 #: ../data/totem.schemas.in.h:20
     476#: ../data/totem.schemas.in.h:22
    477477msgid "The brightness of the video"
    478478msgstr "Яркостта на видеосигнала"
    479479
    480 #: ../data/totem.schemas.in.h:21
     480#: ../data/totem.schemas.in.h:23
    481481msgid "The contrast of the video"
    482482msgstr "Контрастът на видеосигнала"
    483483
    484 #: ../data/totem.schemas.in.h:22
     484#: ../data/totem.schemas.in.h:24
    485485msgid "The hue of the video"
    486486msgstr "Нюанс на видеосигнала"
    487487
    488 #: ../data/totem.schemas.in.h:23
     488#: ../data/totem.schemas.in.h:25
    489489msgid "The saturation of the video"
    490490msgstr "Наситеност на видеосигнала"
    491491
    492 #: ../data/totem.schemas.in.h:24
     492#: ../data/totem.schemas.in.h:26
    493493msgid "Type of audio output to use"
    494494msgstr "Използван тип на изхода на звука"
    495495
    496 #: ../data/totem.schemas.in.h:25
     496#: ../data/totem.schemas.in.h:27
    497497msgid ""
    498498"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
     
    507507#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
    508508#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
    509 #: ../data/totem.schemas.in.h:30
     509#: ../data/totem.schemas.in.h:32
    510510msgid "UTF-8"
    511511msgstr "UTF-8"
    512512
    513 #: ../data/totem.schemas.in.h:31
     513#: ../data/totem.schemas.in.h:33
    514514msgid "Whether the main window should stay on top"
    515515msgstr "Дали главният прозорец да стои най-отгоре"
    516516
    517 #: ../data/totem.schemas.in.h:32
     517#: ../data/totem.schemas.in.h:34
    518518msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
    519519msgstr "Дали главният прозорец да стои винаги върху всички останали"
    520520
    521 #: ../data/totem.schemas.in.h:33
     521#: ../data/totem.schemas.in.h:35
     522msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
     523msgstr "Дали да се изключат приставките в домашната директория на потребителя"
     524
     525#: ../data/totem.schemas.in.h:36
    522526msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
    523527msgstr "Позволяване откриване на грешки в ядрото за изпълнение"
     
    528532
    529533#: ../data/uri.glade.h:2
    530 msgid "Open Location"
     534msgid "Open Location..."
    531535msgstr "Отваряне на местоположение..."
    532536
    533 #: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
    534 msgid "Vanity Webcam utility"
    535 msgstr "Уеб камера (Vanity)"
    536 
    537 #: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
    538 msgid "View live webcam and upload pictures"
    539 msgstr "Гледане на уеб камера и качване на снимки"
    540 
    541 #: ../data/vanity.glade.h:1
    542 msgid "Save File"
    543 msgstr "Запазване на файл"
    544 
    545 #: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:251
    546 msgid "Vanity"
    547 msgstr "Интернет камера (Vanity)"
    548 
    549 #: ../data/vanity.glade.h:3
    550 msgid "Vanity Preferences"
    551 msgstr "Настройки на Vanity"
    552 
    553 #: ../data/vanity.glade.h:4
    554 msgid "Zoom 1:1"
    555 msgstr "Размер 1:1"
    556 
    557 #: ../data/vanity.glade.h:5
    558 msgid "Zoom 1:2"
    559 msgstr "Размер 1:2"
    560 
    561 #: ../data/vanity.glade.h:6
    562 msgid "Zoom 2:1"
    563 msgstr "Размер 2:1"
    564 
    565 #: ../data/vanity.glade.h:7
    566 msgid "Zoom _1:1"
    567 msgstr "Оригинален размер (_1:1)"
    568 
    569 #: ../data/vanity.glade.h:8
    570 msgid "Zoom _2:1"
    571 msgstr "Намален размер (_2:1)"
    572 
    573 #: ../data/vanity.glade.h:9
    574 msgid "_Picture"
    575 msgstr "Кар_тина"
    576 
    577 #: ../data/vanity.glade.h:10
    578 msgid "_Zoom 1:2"
    579 msgstr "Двоен _размер (1:2)"
    580 
    581 #: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
    582 msgid "Unnamed CDROM"
    583 msgstr "CDROM без име"
    584 
    585 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
    586 #, c-format
    587 msgid "%d x %d"
    588 msgstr "%d x %d"
    589 
    590 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
    591 #, c-format
    592 msgid "%d frames per second"
    593 msgstr "%d кадъра за секунда"
    594 
    595 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
    596 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
    597 #, c-format
    598 msgid "%d kbps"
    599 msgstr "%d kbps"
    600 
    601 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
    602 #, c-format
    603 msgid "%d Hz"
    604 msgstr "%d Hz"
    605 
    606 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294
    607 msgid "Properties dialog"
    608 msgstr "Диалогов прозорец за с подробна информация"
    609 
    610 #: ../src/bacon-volume.c:193
     537#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
     538msgid "Playing a movie"
     539msgstr "Изпълнение на филм"
     540
     541#: ../src/bacon-volume.c:185
    611542msgid "Volume"
    612543msgstr "Сила на звука"
    613544
    614545#. +
    615 #: ../src/bacon-volume.c:221
     546#: ../src/bacon-volume.c:213
    616547msgid "+"
    617548msgstr "+"
    618549
    619 #: ../src/bacon-volume.c:223 ../src/totem-options.c:47
     550#: ../src/bacon-volume.c:215 ../src/totem-options.c:45
     551msgid "Volume Up"
     552msgstr "Увеличаване на звука"
     553
     554#. -
     555#: ../src/bacon-volume.c:231
     556msgid "-"
     557msgstr "-"
     558
     559#: ../src/bacon-volume.c:233 ../src/totem-options.c:46
    620560msgid "Volume Down"
    621561msgstr "Намаляване на звука"
    622562
    623 #. -
    624 #: ../src/bacon-volume.c:239
    625 msgid "-"
    626 msgstr "-"
    627 
    628 #: ../src/bacon-volume.c:241 ../src/totem-options.c:46
    629 msgid "Volume Up"
    630 msgstr "Увеличаване на звука"
    631 
    632 #: ../src/bacon-volume.c:777
     563#: ../src/bacon-volume.c:773
    633564msgid "Muted"
    634565msgstr "Заглушаване"
    635566
    636 #: ../src/bacon-volume.c:779
     567#: ../src/bacon-volume.c:775
    637568msgid "Full Volume"
    638569msgstr "Максимална сила"
     
    644575
    645576#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
    646 #: ../src/totem-menu.c:1379
     577#: ../src/totem-menu.c:1397
    647578msgid "Make sure that Totem is properly installed."
    648579msgstr "Проверете дали Totem е инсталиран правилно."
     
    666597"details."
    667598msgstr ""
    668 "Nautilus се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ НИКАКВИ "
     599"Totem се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ НИКАКВИ "
    669600"ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е "
    670601"УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на ГНУ."
     
    688619"приставки за GStreamer."
    689620
    690 #: ../src/totem-menu.c:284
     621#: ../src/totem-menu.c:297
    691622msgid "None"
    692623msgstr "Без"
    693624
    694 #: ../src/totem-menu.c:288 ../src/totem-menu.c:1265
     625#: ../src/totem-menu.c:301 ../src/totem-menu.c:1283
    695626msgid "Auto"
    696627msgstr "Автоматично"
    697628
    698 #: ../src/totem-menu.c:774
     629#: ../src/totem-menu.c:753
    699630#, c-format
    700631msgid "Play Disc '%s'"
    701 msgstr "Пускане на диск: „%s“"
    702 
    703 #: ../src/totem-menu.c:777
     632msgstr "Изпълнение на диск: „%s“"
     633
     634#: ../src/totem-menu.c:756
    704635#, c-format
    705636msgid "device%d"
    706637msgstr "устройство%d"
    707638
    708 #: ../src/totem-menu.c:1093
     639#: ../src/totem-menu.c:1068
    709640msgid "GTK+"
    710641msgstr "GTK+"
    711642
    712 #: ../src/totem-menu.c:1095
     643#: ../src/totem-menu.c:1070
    713644msgid "GNOME"
    714645msgstr "GNOME"
     
    716647#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
    717648#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
    718 #: ../src/totem-menu.c:1101
     649#: ../src/totem-menu.c:1076
    719650#, c-format
    720651msgid "Movie Player using %s and %s"
    721652msgstr "Програма за гледане на филми, която използва %s и %s"
    722653
    723 #: ../src/totem-menu.c:1106 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098
     654#: ../src/totem-menu.c:1081 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1096
    724655msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
    725656msgstr "Авторски права © 2002-2006 Bastien Nocera"
    726657
    727 #: ../src/totem-menu.c:1111 ../src/vanity.c:258
    728 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
     658#: ../src/totem-menu.c:1086 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1099
    729659msgid "translator-credits"
    730660msgstr ""
     
    738668"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    739669
    740 #: ../src/totem-menu.c:1196
     670#: ../src/totem-menu.c:1123
     671msgid "Configure Plugins"
     672msgstr "Настройки на приставките"
     673
     674#: ../src/totem-menu.c:1215
    741675msgid "_Movie"
    742676msgstr "_Филм"
    743677
    744 #: ../src/totem-menu.c:1197
     678#: ../src/totem-menu.c:1216
    745679msgid "_Open..."
    746680msgstr "_Отваряне..."
    747681
    748 #: ../src/totem-menu.c:1197
     682#: ../src/totem-menu.c:1216
    749683msgid "Open a file"
    750684msgstr "Отваряне на файл"
    751685
    752 #: ../src/totem-menu.c:1198
     686#: ../src/totem-menu.c:1217
    753687msgid "Open _Location..."
    754688msgstr "Отваряне на _местоположение..."
    755689
    756 #: ../src/totem-menu.c:1198
     690#: ../src/totem-menu.c:1217
    757691msgid "Open a non-local file"
    758692msgstr "Отваряне на отдалечен файл"
    759693
    760 #: ../src/totem-menu.c:1199
     694#: ../src/totem-menu.c:1218
    761695msgid "_Eject"
    762696msgstr "_Изваждане"
    763697
    764 #: ../src/totem-menu.c:1200
     698#: ../src/totem-menu.c:1219
    765699msgid "_Properties"
    766700msgstr "_Подробности"
    767701
    768 #: ../src/totem-menu.c:1201
     702#: ../src/totem-menu.c:1220
    769703msgid "Play / Pa_use"
    770704msgstr "Изпълнение / па_уза"
    771705
    772 #: ../src/totem-menu.c:1201
     706#: ../src/totem-menu.c:1220
    773707msgid "Play or pause the movie"
    774 msgstr "Гледане или пауза на видеоклипа"
    775 
    776 #: ../src/totem-menu.c:1202
     708msgstr "Изпълнение или пауза на филма"
     709
     710#: ../src/totem-menu.c:1221
    777711msgid "_Quit"
    778712msgstr "_Спиране на програмата"
    779713
    780 #: ../src/totem-menu.c:1202
     714#: ../src/totem-menu.c:1221
    781715msgid "Quit the program"
    782716msgstr "Спиране на програмата"
    783717
    784 #: ../src/totem-menu.c:1204
     718#: ../src/totem-menu.c:1223
    785719msgid "_Edit"
    786720msgstr "_Редактиране"
    787721
    788 #: ../src/totem-menu.c:1205
     722#: ../src/totem-menu.c:1224
    789723msgid "Take _Screenshot..."
    790724msgstr "_Снимане на кадър..."
    791725
    792 #: ../src/totem-menu.c:1205
     726#: ../src/totem-menu.c:1224
    793727msgid "Take a screenshot"
    794728msgstr "Запазване на текущия кадър"
    795729
    796 #: ../src/totem-menu.c:1206
     730#: ../src/totem-menu.c:1225
    797731msgid "_Clear Playlist"
    798 msgstr "_Изчистване на списъка за гледане"
    799 
    800 #: ../src/totem-menu.c:1206
     732msgstr "_Изчистване на списъка за изпълнение"
     733
     734#: ../src/totem-menu.c:1225
    801735msgid "Clear playlist"
    802 msgstr "Изчистване на списъка за гледане"
    803 
    804 #: ../src/totem-menu.c:1207
     736msgstr "Изчистване на списъка за изпълнение"
     737
     738#: ../src/totem-menu.c:1226
    805739msgid "Prefere_nces"
    806740msgstr "_Настройки"
    807741
    808 #: ../src/totem-menu.c:1209
     742#: ../src/totem-menu.c:1227
     743msgid "Plugins..."
     744msgstr "Приставки..."
     745
     746#: ../src/totem-menu.c:1229
    809747msgid "_View"
    810748msgstr "_Изглед"
    811749
    812 #: ../src/totem-menu.c:1210
     750#: ../src/totem-menu.c:1230
    813751msgid "_Fullscreen"
    814752msgstr "_Цял екран"
    815753
    816 #: ../src/totem-menu.c:1210
     754#: ../src/totem-menu.c:1230
    817755msgid "Switch to fullscreen"
    818756msgstr "Превключване на на цял екран"
    819757
    820 #: ../src/totem-menu.c:1211
     758#: ../src/totem-menu.c:1231
    821759msgid "Fit Window to Movie"
    822760msgstr "Оразмеряване на прозореца към филма"
    823761
    824 #: ../src/totem-menu.c:1212
     762#: ../src/totem-menu.c:1232
    825763msgid "_Resize 1:2"
    826764msgstr "_Оразмеряване 1:2"
    827765
    828 #: ../src/totem-menu.c:1212
     766#: ../src/totem-menu.c:1232
    829767msgid "Resize to half the video size"
    830768msgstr "Оразмеряване наполовина"
    831769
    832 #: ../src/totem-menu.c:1213
     770#: ../src/totem-menu.c:1233
    833771msgid "Resize _1:1"
    834772msgstr "Оразмеряване _1:1"
    835773
    836 #: ../src/totem-menu.c:1213
     774#: ../src/totem-menu.c:1233
    837775msgid "Resize to video size"
    838776msgstr "Оразмеряване към оригиналния размер"
    839777
    840 #: ../src/totem-menu.c:1214
     778#: ../src/totem-menu.c:1234
    841779msgid "Resize _2:1"
    842780msgstr "Оразмеряване _2:1"
    843781
    844 #: ../src/totem-menu.c:1214
     782#: ../src/totem-menu.c:1234
    845783msgid "Resize to twice the video size"
    846784msgstr "Оразмеряване - двойно"
    847785
    848 #: ../src/totem-menu.c:1215
     786#: ../src/totem-menu.c:1235
    849787msgid "_Aspect Ratio"
    850788msgstr "_Съотношението на екрана"
    851789
    852 #: ../src/totem-menu.c:1216
     790#: ../src/totem-menu.c:1236
    853791msgid "Switch An_gles"
    854792msgstr "Избор на друг _ъгъл"
    855793
    856 #: ../src/totem-menu.c:1216
     794#: ../src/totem-menu.c:1236
    857795msgid "Switch angles"
    858796msgstr "Избор на друг ъгъл"
    859797
    860798#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
    861 #: ../src/totem-menu.c:1219
     799#: ../src/totem-menu.c:1239
    862800msgid "_Go"
    863801msgstr "_Управление"
    864802
    865 #: ../src/totem-menu.c:1220
     803#: ../src/totem-menu.c:1240
    866804msgid "_DVD Menu"
    867805msgstr "_DVD меню"
    868806
    869 #: ../src/totem-menu.c:1220
     807#: ../src/totem-menu.c:1240
    870808msgid "Go to the DVD menu"
    871809msgstr "Отиване в DVD менюто"
    872810
    873 #: ../src/totem-menu.c:1221
     811#: ../src/totem-menu.c:1241
    874812msgid "_Title Menu"
    875813msgstr "_Заглавно меню"
    876814
    877 #: ../src/totem-menu.c:1221
     815#: ../src/totem-menu.c:1241
    878816msgid "Go to the title menu"
    879817msgstr "Отиване в заглавното меню"
    880818
    881 #: ../src/totem-menu.c:1222
     819#: ../src/totem-menu.c:1242
    882820msgid "A_udio Menu"
    883821msgstr "Меню за зв_ука"
    884822
    885 #: ../src/totem-menu.c:1222
     823#: ../src/totem-menu.c:1242
    886824msgid "Go to the audio menu"
    887825msgstr "Отиване в менюто за звука"
    888826
    889 #: ../src/totem-menu.c:1223
     827#: ../src/totem-menu.c:1243
    890828msgid "_Angle Menu"
    891829msgstr "Меню за избор на _ъгъл"
    892830
    893 #: ../src/totem-menu.c:1223
     831#: ../src/totem-menu.c:1243
    894832msgid "Go to the angle menu"
    895833msgstr "Отиване в менюто за избор на ъгъл"
    896834
    897 #: ../src/totem-menu.c:1224
     835#: ../src/totem-menu.c:1244
    898836msgid "_Chapter Menu"
    899837msgstr "Меню за избор на _глава"
    900838
    901 #: ../src/totem-menu.c:1224
     839#: ../src/totem-menu.c:1244
    902840msgid "Go to the chapter menu"
    903841msgstr "Отиване в менюто за избор на глава"
    904842
    905 #: ../src/totem-menu.c:1225
     843#: ../src/totem-menu.c:1245
    906844msgid "_Next Chapter/Movie"
    907845msgstr "_Следваща глава/филм"
    908846
    909 #: ../src/totem-menu.c:1225
     847#: ../src/totem-menu.c:1245
    910848msgid "Next chapter or movie"
    911 msgstr "Следваща глава или видеоклип"
    912 
    913 #: ../src/totem-menu.c:1226
     849msgstr "Следваща глава или филм"
     850
     851#: ../src/totem-menu.c:1246
    914852msgid "_Previous Chapter/Movie"
    915853msgstr "_Предишна глава/филм"
    916854
    917 #: ../src/totem-menu.c:1226
     855#: ../src/totem-menu.c:1246
    918856msgid "Previous chapter or movie"
    919 msgstr "Предишна глава или видеоклип"
    920 
    921 #: ../src/totem-menu.c:1227
    922 msgid "_Skip to..."
    923 msgstr "Прескачане _до..."
    924 
    925 #: ../src/totem-menu.c:1227
    926 msgid "Skip to a specific time"
    927 msgstr "Прескачане до зададено време"
    928 
    929 #: ../src/totem-menu.c:1229
     857msgstr "Предишна глава или филм"
     858
     859#: ../src/totem-menu.c:1248
    930860msgid "_Sound"
    931861msgstr "_Звук"
    932862
    933863#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
    934 #: ../src/totem-menu.c:1231
     864#: ../src/totem-menu.c:1250
    935865msgid "Volume _Up"
    936866msgstr "_Увеличаване на звука"
    937867
    938 #: ../src/totem-menu.c:1231
     868#: ../src/totem-menu.c:1250
    939869msgid "Volume up"
    940870msgstr "Увеличаване силата на звука"
    941871
    942 #: ../src/totem-menu.c:1232
     872#: ../src/totem-menu.c:1251
    943873msgid "Volume _Down"
    944874msgstr "_Намаляване на звука"
    945875
    946 #: ../src/totem-menu.c:1232
     876#: ../src/totem-menu.c:1251
    947877msgid "Volume down"
    948878msgstr "Намаляване силата на звука"
    949879
    950 #: ../src/totem-menu.c:1234
     880#: ../src/totem-menu.c:1253
    951881msgid "_Help"
    952882msgstr "_Помощ"
    953883
    954 #: ../src/totem-menu.c:1235
     884#: ../src/totem-menu.c:1254
    955885msgid "_Contents"
    956886msgstr "_Ръководство"
    957887
    958 #: ../src/totem-menu.c:1235
     888#: ../src/totem-menu.c:1254
    959889msgid "Help contents"
    960890msgstr "Ръководство"
    961891
    962 #: ../src/totem-menu.c:1236
     892#: ../src/totem-menu.c:1255
    963893msgid "_About"
    964894msgstr "_Относно"
    965895
    966 #: ../src/totem-menu.c:1240
     896#: ../src/totem-menu.c:1259
    967897msgid "Zoom In"
    968898msgstr "Увеличаване"
    969899
    970 #: ../src/totem-menu.c:1240
     900#: ../src/totem-menu.c:1259
    971901msgid "Zoom in"
    972902msgstr "Увеличаване"
    973903
    974 #: ../src/totem-menu.c:1241
     904#: ../src/totem-menu.c:1260
    975905msgid "Zoom Reset"
    976906msgstr "Оригинален размер"
    977907
    978 #: ../src/totem-menu.c:1241
     908#: ../src/totem-menu.c:1260
    979909msgid "Zoom reset"
    980910msgstr "Оригинален размер"
    981911
    982 #: ../src/totem-menu.c:1242
     912#: ../src/totem-menu.c:1261
    983913msgid "Zoom Out"
    984914msgstr "Намаляване"
    985915
    986 #: ../src/totem-menu.c:1242
     916#: ../src/totem-menu.c:1261
    987917msgid "Zoom out"
    988918msgstr "Намаляване"
    989919
    990 #: ../src/totem-menu.c:1246 ../src/totem-menu.c:1251
     920#: ../src/totem-menu.c:1265 ../src/totem-menu.c:1270
    991921msgid "Skip _Forward"
    992922msgstr "Прескачане на_пред"
    993923
    994 #: ../src/totem-menu.c:1246 ../src/totem-menu.c:1251
     924#: ../src/totem-menu.c:1265 ../src/totem-menu.c:1270
    995925msgid "Skip forward"
    996926msgstr "Прескачане напред"
    997927
    998 #: ../src/totem-menu.c:1247 ../src/totem-menu.c:1252
     928#: ../src/totem-menu.c:1266 ../src/totem-menu.c:1271
    999929msgid "Skip _Backwards"
    1000930msgstr "Прескачане _назад"
    1001931
    1002 #: ../src/totem-menu.c:1247 ../src/totem-menu.c:1252
     932#: ../src/totem-menu.c:1266 ../src/totem-menu.c:1271
    1003933msgid "Skip backwards"
    1004934msgstr "Прескачане назад"
    1005935
    1006 #: ../src/totem-menu.c:1256
     936#: ../src/totem-menu.c:1275
    1007937msgid "_Repeat Mode"
    1008938msgstr "Режим „По_вторение“"
    1009939
    1010 #: ../src/totem-menu.c:1256
     940#: ../src/totem-menu.c:1275
    1011941msgid "Set the repeat mode"
    1012 msgstr "Включване режим на повторение"
    1013 
    1014 #: ../src/totem-menu.c:1257
     942msgstr "Включване на режим на повторение"
     943
     944#: ../src/totem-menu.c:1276
    1015945msgid "Shuff_le Mode"
    1016946msgstr "Режим „_Разбъркано“"
    1017947
    1018 #: ../src/totem-menu.c:1257
     948#: ../src/totem-menu.c:1276
    1019949msgid "Set the shuffle mode"
    1020 msgstr "Включване режим „Разбъркано“"
    1021 
    1022 #: ../src/totem-menu.c:1258
     950msgstr "Включване на режим „Разбъркано“"
     951
     952#: ../src/totem-menu.c:1277
    1023953msgid "_Deinterlace"
    1024 msgstr "Ко_рекция на презредовo изображение"
    1025 
    1026 #: ../src/totem-menu.c:1258
     954msgstr "Ко_рекция на презредово изображение"
     955
     956#: ../src/totem-menu.c:1277
    1027957msgid "Deinterlace"
    1028958msgstr "Заглаждане на картината"
    1029959
    1030 #: ../src/totem-menu.c:1259
    1031 msgid "Always on _Top"
    1032 msgstr "Винаги най-от_горе"
    1033 
    1034 #: ../src/totem-menu.c:1259
    1035 msgid "Always on top"
    1036 msgstr "Винаги най-отгоре"
    1037 
    1038 #: ../src/totem-menu.c:1260
     960#: ../src/totem-menu.c:1278
    1039961msgid "Show _Controls"
    1040962msgstr "Показване на _контролните бутони"
    1041963
    1042 #: ../src/totem-menu.c:1260
     964#: ../src/totem-menu.c:1278
    1043965msgid "Show controls"
    1044966msgstr "Показване на контролните бутони"
    1045967
    1046 #: ../src/totem-menu.c:1261
     968#: ../src/totem-menu.c:1279
    1047969msgid "_Sidebar"
    1048970msgstr "Страни_чен панел"
    1049971
    1050 #: ../src/totem-menu.c:1261
     972#: ../src/totem-menu.c:1279
    1051973msgid "Show or hide the sidebar"
    1052974msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
    1053975
    1054 #: ../src/totem-menu.c:1265
     976#: ../src/totem-menu.c:1283
    1055977msgid "Sets automatic aspect ratio"
    1056 msgstr "Автоматично поставяне на съотношението ширина/височина на видеоклипа"
    1057 
    1058 #: ../src/totem-menu.c:1266
     978msgstr "Автоматично задаване на съотношението ширина/височина"
     979
     980#: ../src/totem-menu.c:1284
    1059981msgid "Square"
    1060 msgstr "Квадрат"
    1061 
    1062 #: ../src/totem-menu.c:1266
     982msgstr "Квадратно"
     983
     984#: ../src/totem-menu.c:1284
    1063985msgid "Sets square aspect ratio"
    1064 msgstr "Поставяне на квадратно съотношение ширина/височина на видеоклипа"
    1065 
    1066 #: ../src/totem-menu.c:1267
     986msgstr "Задаване на квадратно съотношение ширина/височина"
     987
     988#: ../src/totem-menu.c:1285
    1067989msgid "4:3 (TV)"
    1068990msgstr "4:3 (телевизия)"
    1069991
    1070 #: ../src/totem-menu.c:1267
     992#: ../src/totem-menu.c:1285
    1071993msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
    1072 msgstr "Поставяне на 4:3 (TV) големина на екрана"
    1073 
    1074 #: ../src/totem-menu.c:1268
     994msgstr "Задаване на съотношение 4:3 (TV)"
     995
     996#: ../src/totem-menu.c:1286
    1075997msgid "16:9 (Widescreen)"
    1076998msgstr "16:9 (широк екран)"
    1077999
    1078 #: ../src/totem-menu.c:1268
     1000#: ../src/totem-menu.c:1286
    10791001msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
    1080 msgstr "Поставяне на 16:9 (Anamorphic) размер на екрана"
    1081 
    1082 #: ../src/totem-menu.c:1269
     1002msgstr "Задаване на съотношение 16:9 (анаморфно)"
     1003
     1004#: ../src/totem-menu.c:1287
    10831005msgid "2.11:1 (DVB)"
    10841006msgstr "2.11:1 (DVB)"
    10851007
    1086 #: ../src/totem-menu.c:1269
     1008#: ../src/totem-menu.c:1287
    10871009msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
    1088 msgstr "Поставяне на 2.11:1 (DVB) размер на екрана"
    1089 
    1090 #: ../src/totem-menu.c:1329
     1010msgstr "Задаване на съотношение 2.11:1"
     1011
     1012#: ../src/totem-menu.c:1347
    10911013msgid "S_ubtitles"
    10921014msgstr "С_убтитри"
    10931015
    1094 #: ../src/totem-menu.c:1335
     1016#: ../src/totem-menu.c:1353
    10951017msgid "_Languages"
    10961018msgstr "_Езици"
    10971019
    1098 #: ../src/totem-menu.c:1378
     1020#: ../src/totem-menu.c:1396
    10991021msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
    11001022msgstr "Грешка при зареждането на файла с описанието на интерфейса."
    11011023
    1102 #: ../src/totem-options.c:38
     1024#: ../src/totem-options.c:37
    11031025msgid "Enable debug"
    11041026msgstr "Включване откриването на грешки"
    11051027
    1106 #: ../src/totem-options.c:39
     1028#: ../src/totem-options.c:38
    11071029msgid "Play/Pause"
    1108 msgstr "Гледане/пауза"
    1109 
    1110 #: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:290 ../src/totem.c:298
     1030msgstr "Изпълнение/пауза"
     1031
     1032#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:284 ../src/totem.c:294
    11111033msgid "Play"
    11121034msgstr "Пускане"
    11131035
    1114 #: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:284
     1036#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:277
    11151037msgid "Pause"
    11161038msgstr "Пауза"
    11171039
    1118 #: ../src/totem-options.c:42
     1040#: ../src/totem-options.c:41
    11191041msgid "Next"
    11201042msgstr "Следващ"
    11211043
    1122 #: ../src/totem-options.c:43
     1044#: ../src/totem-options.c:42
    11231045msgid "Previous"
    11241046msgstr "Предишен"
    11251047
    1126 #: ../src/totem-options.c:44
     1048#: ../src/totem-options.c:43
    11271049msgid "Seek Forwards"
    11281050msgstr "Търсене напред"
    11291051
    1130 #: ../src/totem-options.c:45
     1052#: ../src/totem-options.c:44
    11311053msgid "Seek Backwards"
    11321054msgstr "Търсене назад"
    11331055
    1134 #: ../src/totem-options.c:48
     1056#: ../src/totem-options.c:47
    11351057msgid "Toggle Fullscreen"
    11361058msgstr "Превключване на цял екран"
    11371059
    1138 #: ../src/totem-options.c:49
     1060#: ../src/totem-options.c:48
    11391061msgid "Show/Hide Controls"
    11401062msgstr "Показване/скриване на _контролните бутони"
    11411063
    1142 #: ../src/totem-options.c:50
     1064#: ../src/totem-options.c:49
    11431065msgid "Quit"
    11441066msgstr "Спиране на програмата"
    11451067
    1146 #: ../src/totem-options.c:51
     1068#: ../src/totem-options.c:50
    11471069msgid "Enqueue"
    11481070msgstr "Добавяне"
    11491071
    1150 #: ../src/totem-options.c:52
     1072#: ../src/totem-options.c:51
    11511073msgid "Replace"
    11521074msgstr "Заместване"
    11531075
    1154 #. FIXME translate
    1155 #: ../src/totem-options.c:54
     1076#: ../src/totem-options.c:52
     1077msgid "Print playing movie"
     1078msgstr "Отпечатване на изпълнявания филм"
     1079
     1080#: ../src/totem-options.c:53
    11561081msgid "Seek"
    11571082msgstr "Търсене"
    11581083
     1084#: ../src/totem-options.c:54
     1085msgid "Playlist index"
     1086msgstr "Списък за изпълнение"
     1087
    11591088#: ../src/totem-options.c:55
    1160 msgid "Playlist index"
    1161 msgstr "Списък за гледане"
    1162 
    1163 #: ../src/totem-options.c:56
    11641089msgid "Movies to play"
    1165 msgstr "Филми за гледане"
     1090msgstr "Филми за изпълнение"
    11661091
    11671092#: ../src/totem-playlist.c:143
     
    11811106msgstr "Копиране на местоположението в буфера за обмен"
    11821107
    1183 #: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:901
     1108#: ../src/totem-playlist.c:307 ../src/totem-playlist.c:844
    11841109msgid "Could not save the playlist"
    11851110msgstr "Списъкът за изпълнение не може да бъде запазен."
    11861111
    1187 #: ../src/totem-playlist.c:901
     1112#: ../src/totem-playlist.c:844
    11881113msgid "Unknown file extension."
    11891114msgstr "Неизвестно файлово разширение."
    11901115
    1191 #: ../src/totem-playlist.c:914
     1116#: ../src/totem-playlist.c:857
    11921117msgid "Select playlist format:"
    11931118msgstr "Избор на формат на списък за изпълнение:"
    11941119
    1195 #: ../src/totem-playlist.c:919
     1120#: ../src/totem-playlist.c:862
    11961121msgid "By extension"
    11971122msgstr "По разширение"
    11981123
    1199 #: ../src/totem-playlist.c:949
     1124#: ../src/totem-playlist.c:892
    12001125msgid "Save Playlist"
    1201 msgstr "Запазване на списъка за гледане"
    1202 
    1203 #: ../src/totem-playlist.c:1507
     1126msgstr "Запазване на списъка за изпълнение"
     1127
     1128#: ../src/totem-playlist.c:1459
    12041129msgid "playlist"
    1205 msgstr "списък за гледане"
    1206 
    1207 #: ../src/totem-playlist.c:1652
     1130msgstr "списък за изпълнение"
     1131
     1132#: ../src/totem-playlist.c:1613
    12081133msgid "Playlist error"
    1209 msgstr "Грешка в списъка за гледане"
    1210 
    1211 #: ../src/totem-playlist.c:1652
     1134msgstr "Грешка в списъка за изпълнение"
     1135
     1136#: ../src/totem-playlist.c:1613
    12121137#, c-format
    12131138msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
    12141139msgstr "Списъкът „%s“ не може да бъде прочетен, възможно е да е повреден."
    12151140
    1216 #: ../src/totem-preferences.c:85
     1141#: ../src/totem-preferences.c:86
    12171142msgid "Enable visual effects?"
    12181143msgstr "Активиране на визуалните ефекти?"
    12191144
    1220 #: ../src/totem-preferences.c:87
     1145#: ../src/totem-preferences.c:88
    12211146msgid ""
    12221147"It seems you are running Totem remotely.\n"
     
    12261151"Искате ли да разрешите визуалните ефекти?"
    12271152
    1228 #: ../src/totem-preferences.c:140
     1153#: ../src/totem-preferences.c:141
    12291154msgid ""
    12301155"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
     
    12341159"рестартиране на Totem."
    12351160
    1236 #: ../src/totem-preferences.c:284
     1161#: ../src/totem-preferences.c:285
    12371162msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
    12381163msgstr ""
    12391164"Промяната на визуалните ефекти изисква рестартиране, за да влезе в сила."
    12401165
    1241 #: ../src/totem-preferences.c:368
     1166#: ../src/totem-preferences.c:369
    12421167msgid ""
    12431168"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
     
    12471172"при рестартиране на Totem."
    12481173
    1249 #: ../src/totem-preferences.c:622
     1174#: ../src/totem-preferences.c:459
     1175msgid "Preferences"
     1176msgstr "Настройки"
     1177
     1178#: ../src/totem-preferences.c:625
    12501179msgid "Select Subtitle Font"
    12511180msgstr "Шрифт за субтитрите"
    12521181
    12531182#. FIXME this should be setting an error?
    1254 #: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84
    1255 #: ../src/totem-properties-view.c:92
     1183#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
     1184#: ../src/totem-properties-view.c:93
    12561185msgid "Audio/Video"
    12571186msgstr "Звук/видео"
    12581187
    1259 #: ../src/totem-properties-view.c:86
    1260 msgid "Video"
    1261 msgstr "Видео"
    1262 
    1263 #: ../src/totem-screenshot.c:141 ../src/totem-screenshot.c:152
     1188#: ../src/totem-screenshot.c:60 ../src/totem-screenshot.c:70
    12641189#, c-format
    12651190msgid "Screenshot%d.png"
    1266 msgstr "Screenshot%d.png"
    1267 
    1268 #: ../src/totem-screenshot.c:194
    1269 #, c-format
    1270 msgid "File '%s' already exists."
    1271 msgstr "Вече има файл с име „%s“."
    1272 
    1273 #: ../src/totem-screenshot.c:196
    1274 msgid "The screenshot was not saved"
    1275 msgstr "Кадърът е запазен"
    1276 
    1277 #: ../src/totem-screenshot.c:207
     1191msgstr "Филмов_кадър%d.png"
     1192
     1193#: ../src/totem-screenshot.c:93
     1194msgid "Screenshot.png"
     1195msgstr "Филмов_кадър.png"
     1196
     1197#: ../src/totem-screenshot.c:169
    12781198msgid "There was an error saving the screenshot."
    12791199msgstr "Имаше грешка при запазването на кадъра."
    12801200
    1281 #: ../src/totem-screenshot.c:240
    1282 msgid "Screenshot.png"
    1283 msgstr "Screenshot.png"
    1284 
    1285 #: ../src/totem-scrsaver.c:117
    1286 msgid "Playing a movie"
    1287 msgstr "Показване на филм"
    1288 
    1289 #: ../src/totem-statusbar.c:92
    1290 msgid "Shadow type"
    1291 msgstr "Тип на сянката"
    1292 
    1293 #: ../src/totem-statusbar.c:93
    1294 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
    1295 msgstr "Стил на украсата около надписите в лентата на състоянието"
    1296 
    1297 #: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:294 ../src/totem.c:956
    1298 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:279
     1201#: ../src/totem-screenshot.c:219
     1202msgid "Save Screenshot"
     1203msgstr "Запазване на кадър"
     1204
     1205#: ../src/totem-statusbar.c:106
     1206msgid "0:00 / 0:00"
     1207msgstr "0:00 / 0:00"
     1208
     1209#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:289 ../src/totem.c:853
     1210#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:280
    12991211msgid "Stopped"
    13001212msgstr "Спрян"
    13011213
    1302 #: ../src/totem-statusbar.c:144
    1303 msgid "0:00 / 0:00"
    1304 msgstr "0:00 / 0:00"
    1305 
    1306 #: ../src/totem-statusbar.c:187
     1214#: ../src/totem-statusbar.c:141
    13071215#, c-format
    13081216msgid "%s (Streaming)"
     
    13101218
    13111219#. Elapsed / Total Length
    1312 #: ../src/totem-statusbar.c:194 ../src/totem-time-label.c:85
     1220#: ../src/totem-statusbar.c:148 ../src/totem-time-label.c:87
    13131221#, c-format
    13141222msgid "%s / %s"
     
    13161224
    13171225#. Seeking to Time / Total Length
    1318 #: ../src/totem-statusbar.c:197 ../src/totem-time-label.c:88
     1226#: ../src/totem-statusbar.c:151 ../src/totem-time-label.c:90
    13191227#, c-format
    13201228msgid "Seek to %s / %s"
    13211229msgstr "Търсене до %s / %s"
    13221230
    1323 #: ../src/totem-statusbar.c:271
     1231#: ../src/totem-statusbar.c:223
    13241232msgid "Buffering"
    13251233msgstr "Буфериране"
    13261234
    13271235#. eg: 75 %
    1328 #: ../src/totem-statusbar.c:274
     1236#: ../src/totem-statusbar.c:234
    13291237#, c-format
    13301238msgid "%d %%"
     
    13321240
    13331241#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
    1334 #: ../src/totem-statusbar.c:335
     1242#: ../src/totem-statusbar.c:304
    13351243#, c-format
    13361244msgid "%s, %s"
     
    13381246
    13391247#. eg: Buffering, 75 %
    1340 #: ../src/totem-statusbar.c:340
     1248#: ../src/totem-statusbar.c:309
    13411249#, c-format
    13421250msgid "%s, %d %%"
     
    14841392msgstr "виетнамско"
    14851393
    1486 #: ../src/totem-uri.c:234
     1394#: ../src/totem-uri.c:300
    14871395msgid "All files"
    14881396msgstr "Всички файлове"
    14891397
    1490 #: ../src/totem-uri.c:239
     1398#: ../src/totem-uri.c:305
    14911399msgid "Supported files"
    14921400msgstr "Поддържани файлове"
    14931401
    1494 #: ../src/totem-uri.c:251
     1402#: ../src/totem-uri.c:317
    14951403msgid "Audio files"
    14961404msgstr "Аудио файлове"
    14971405
    1498 #: ../src/totem-uri.c:259
     1406#: ../src/totem-uri.c:325
    14991407msgid "Video files"
    15001408msgstr "Видео файлове"
    15011409
    1502 #: ../src/totem-uri.c:286
     1410#: ../src/totem-uri.c:398
    15031411msgid "Select Movies or Playlists"
    15041412msgstr "Избор на филми или списъци за изпълнение"
    15051413
    1506 #: ../src/totem.c:282 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:294
     1414#: ../src/totem.c:275 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:295
    15071415msgid "Playing"
    15081416msgstr "Изпълнява се"
    15091417
    1510 #: ../src/totem.c:288 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290
     1418#: ../src/totem.c:282 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:291
    15111419msgid "Paused"
    15121420msgstr "На пауза"
    15131421
    1514 #: ../src/totem.c:340
     1422#: ../src/totem.c:339
    15151423msgid "Totem could not eject the optical media."
    15161424msgstr "Totem не може да извади оптичния носител."
    15171425
    1518 #: ../src/totem.c:374 ../src/totem.c:403 ../src/totem.c:1070
    1519 #: ../src/totem.c:1180
     1426#: ../src/totem.c:372 ../src/totem.c:399 ../src/totem.c:955
     1427#: ../src/totem.c:1065 ../src/totem.c:1092
    15201428#, c-format
    15211429msgid "Totem could not play '%s'."
    15221430msgstr "Totem не може да изпълни „%s“."
    15231431
    1524 #: ../src/totem.c:464
     1432#: ../src/totem.c:459
    15251433#, c-format
    15261434msgid ""
     
    15311439"приставки."
    15321440
    1533 #: ../src/totem.c:465
     1441#: ../src/totem.c:460
    15341442msgid ""
    15351443"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
    15361444"this media."
    15371445msgstr ""
    1538 "Инсталирайте съответната приставка и рестартирайте Totem, за да бъдат "
    1539 "възприети промените."
    1540 
    1541 #: ../src/totem.c:473
     1446"Инсталирайте необходимите приставки и рестартирайте Totem, за да "
     1447"възпроизведете този файл."
     1448
     1449#: ../src/totem.c:467
    15421450#, c-format
    15431451msgid ""
     
    15481456"подходяща приставка."
    15491457
    1550 #: ../src/totem.c:474
     1458#: ../src/totem.c:468
    15511459msgid ""
    15521460"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
     
    15551463"Проверете има ли носител в устройството и дали то е правилно настроено."
    15561464
    1557 #: ../src/totem.c:502
     1465#: ../src/totem.c:496
    15581466msgid "Totem was not able to play this disc."
    15591467msgstr "Totem не успя да пусне диска за изпълнение."
    15601468
    1561 #: ../src/totem.c:503 ../src/totem.c:3269
     1469#: ../src/totem.c:497 ../src/totem.c:3182
    15621470#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
    15631471msgid "No reason."
    15641472msgstr "Няма причина."
    15651473
    1566 #: ../src/totem.c:761
    1567 msgid "Open Location..."
    1568 msgstr "Отваряне на местоположение..."
    1569 
    1570 #: ../src/totem.c:855 ../src/totem.c:863 ../src/vanity.c:292
    1571 #: ../src/vanity.c:300
     1474#: ../src/totem.c:759 ../src/totem.c:767
    15721475msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
    15731476msgstr "Totem не можа да запази кадър от този филм."
    15741477
    1575 #: ../src/totem.c:863 ../src/vanity.c:300
     1478#: ../src/totem.c:767
    15761479msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
    15771480msgstr "Това не трябва да се случва! Моля, подайте доклад за грешка."
    15781481
    1579 #: ../src/totem.c:963
     1482#: ../src/totem.c:860
    15801483msgid "No File"
    15811484msgstr "Липсва файл"
    15821485
    1583 #: ../src/totem.c:1076
     1486#: ../src/totem.c:961
    15841487msgid "No error message"
    15851488msgstr "Липсва съобщение за грешка"
    15861489
    1587 #: ../src/totem.c:1292
     1490#: ../src/totem.c:1203
    15881491msgid "Totem could not display the help contents."
    15891492msgstr "Ръководството не може да бъде показано."
    15901493
    1591 #: ../src/totem.c:1555 ../src/totem.c:1557
     1494#: ../src/totem.c:1462 ../src/totem.c:1464
    15921495#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1284
    15931496msgid "An error occurred"
    15941497msgstr "Получи се грешка"
    15951498
    1596 #: ../src/totem.c:1885
    1597 #, c-format
    1598 msgid "Totem could not seek in '%s'."
    1599 msgstr "Totem не може да търси в „%s“."
    1600 
    1601 #: ../src/totem.c:3065
     1499#: ../src/totem.c:2974 ../src/totem.c:2977
     1500msgid "Play / Pause"
     1501msgstr "Изпълнение / пауза"
     1502
     1503#: ../src/totem.c:2986 ../src/totem.c:2989
    16021504msgid "Previous Chapter/Movie"
    16031505msgstr "Предишна глава/филм"
    16041506
    1605 #: ../src/totem.c:3071
    1606 msgid "Play / Pause"
    1607 msgstr "Изпълнение / пауза"
    1608 
    1609 #: ../src/totem.c:3078
     1507#: ../src/totem.c:2997 ../src/totem.c:3000
    16101508msgid "Next Chapter/Movie"
    16111509msgstr "Следваща глава/филм"
    16121510
    1613 #: ../src/totem.c:3269
     1511#: ../src/totem.c:3182
    16141512msgid "Totem could not startup."
    16151513msgstr "Totem не може да се стартира."
    16161514
    1617 #: ../src/totem.c:3418
     1515#: ../src/totem.c:3335
    16181516msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
    16191517msgstr ""
    16201518"Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани."
    16211519
    1622 #: ../src/totem.c:3418
     1520#: ../src/totem.c:3335
    16231521msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
    16241522msgstr "Проверете системата си. Totem ще бъде спрян."
    16251523
    16261524#. Handle command line arguments
    1627 #: ../src/totem.c:3425
     1525#: ../src/totem.c:3342
    16281526msgid "- Play movies and songs"
    16291527msgstr "- Гледане на филми и слушане на песни"
    16301528
    1631 #: ../src/totem.c:3433
     1529#: ../src/totem.c:3350
    16321530msgid "Totem could not parse the command-line options"
    16331531msgstr "Totem не може да анализира опциите от командния ред"
    16341532
    1635 #: ../src/totem.c:3452
     1533#: ../src/totem.c:3369
    16361534msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
    16371535msgstr "Totem не може да инициализира ядрото за настройки."
    16381536
    1639 #: ../src/totem.c:3452
     1537#: ../src/totem.c:3369
    16401538msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
    16411539msgstr "Проверете дали GNOME е инсталиран правилно."
    16421540
    16431541#. Main window
    1644 #: ../src/totem.c:3480
     1542#: ../src/totem.c:3395
    16451543msgid "main window"
    16461544msgstr "основен прозорец"
    16471545
    1648 #: ../src/vanity.c:247
    1649 #, c-format
    1650 msgid "Webcam utility using %s"
    1651 msgstr "Инструмент за уеб камери използващ %s"
    1652 
    1653 #: ../src/vanity.c:253
    1654 msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
    1655 msgstr "Авторски права © 2002-2005 Bastien Nocera"
    1656 
    1657 #: ../src/vanity.c:544
    1658 #, c-format
    1659 msgid ""
    1660 "Vanity could not startup:\n"
    1661 "%s"
    1662 msgstr ""
    1663 "Vanity не може да стартира:\n"
    1664 "%s"
    1665 
    1666 #: ../src/vanity.c:545
    1667 msgid "No reason"
    1668 msgstr "Няма причина"
    1669 
    1670 #: ../src/vanity.c:585
    1671 #, c-format
    1672 msgid ""
    1673 "Vanity could not contact the webcam.\n"
    1674 "Reason: %s"
    1675 msgstr ""
    1676 "Vanity не може да се свърже с уеб камерата.\n"
    1677 "Причина: %s"
    1678 
    1679 #: ../src/vanity.c:601
    1680 #, c-format
    1681 msgid ""
    1682 "Vanity could not play video from the webcam.\n"
    1683 "Reason: %s"
    1684 msgstr ""
    1685 "Vanity не може да получи видео-образ от камерата.\n"
    1686 "Причина: %s"
    1687 
    1688 #: ../src/vanity.c:625
    1689 msgid "Debug mode on"
    1690 msgstr "Режим за търсене на грешки: вкл."
    1691 
    1692 #: ../src/vanity.c:638
    1693 msgid ""
    1694 "Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
    1695 "Verify your system installation. Vanity will now exit."
    1696 msgstr ""
    1697 "Грешка при инициализацията на библиотеки за безопасна работа с нишки.\n"
    1698 "Проверете инсталацията на системата си. Vanity ще се изключи."
    1699 
    1700 #: ../src/vanity.c:675
    1701 msgid "Vanity Webcam Utility"
    1702 msgstr "Уеб камера (Vanity)"
    1703 
    1704 #: ../src/vanity.c:681
    1705 #, c-format
    1706 msgid ""
    1707 "Vanity could not initialize the \n"
    1708 "configuration engine:\n"
    1709 "%s"
    1710 msgstr ""
    1711 "Vanity не може да инициализира \n"
    1712 "ядрото за конфигуриране:\n"
    1713 "%s"
    1714 
    1715 #: ../src/vanity.c:702 ../src/vanity.c:716
    1716 msgid ""
    1717 "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
    1718 "Make sure that Vanity is properly installed."
    1719 msgstr ""
    1720 "Грешка при зареждане на главния интерфейс (vanity.glade).\n"
    1721 "Проверете дали Vanity е инсталиран правилно."
    1722 
    1723 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451
     1546#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2448
    17241547msgid ""
    17251548"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
     
    17291552"„Избор на мултимедийни системи“"
    17301553
    1731 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2456
     1554#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453
    17321555msgid "Location not found."
    17331556msgstr "Местоположението не е намерено."
    17341557
    1735 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
    1736 msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
    1737 msgstr "Местоположението не може да бъде отворено. Възможно е да нямате права."
    1738 
    1739 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2471
     1558#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
     1559msgid ""
     1560"Could not open location; you might not have permission to open the file."
     1561msgstr ""
     1562"Местоположението не може да бъде отворено. Може да нямате права да отворите "
     1563"файла."
     1564
     1565#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2468
    17401566msgid ""
    17411567"The video output is in use by another application. Please close other video "
     
    17461572"или изберете друг видео изход в „Избор на мултимедийни системи“."
    17471573
    1748 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477
     1574#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2474
    17491575msgid ""
    17501576"The audio output is in use by another application. Please select another "
     
    17571583
    17581584#. should be exactly one missing thing (source or converter)
    1759 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495
    1760 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2501
     1585#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2492
     1586#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2498
    17611587#, c-format
    17621588msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
    1763 msgstr "Гледането на този филм изисква приставката %s, която не е инсталирана."
    1764 
    1765 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2502
     1589msgstr ""
     1590"Изпълнението на този филм изисква приставката %s, която не е инсталирана."
     1591
     1592#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2499
    17661593#, c-format
    17671594msgid ""
     
    17711598"%s"
    17721599msgstr ""
    1773 "Гледането на този филм изисква следните кодеци:\n"
     1600"Изпълнението на този филм изисква следните кодеци:\n"
    17741601"\n"
    17751602"%s"
    17761603
    1777 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2527
     1604#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2524
    17781605msgid ""
    17791606"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
    17801607msgstr ""
    1781 "Файлът не може да бъде гледан през мрежата. Опитайте да го изтеглите на "
     1608"Файлът не може да бъде изпълнен през мрежата. Опитайте да го изтеглите на "
    17821609"локалния диск."
    17831610
    1784 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2599
     1611#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2596
    17851612msgid "Media file could not be played."
    1786 msgstr "Мултимедийният файл не може да бъде прочетен."
    1787 
    1788 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2676
    1789 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2735
     1613msgstr "Мултимедийният файл не може да бъде изпълнен."
     1614
     1615#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2673
     1616#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2733
    17901617msgid "Failed to retrieve working directory"
    17911618msgstr "Грешка при получаване на работната папка"
    17921619
    1793 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4449
     1620#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4226
     1621msgid "Surround"
     1622msgstr "Обемен звук"
     1623
     1624#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4228
     1625msgid "Mono"
     1626msgstr "Моно"
     1627
     1628#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4230
     1629msgid "Stereo"
     1630msgstr "Стерео"
     1631
     1632#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4461
    17941633msgid "Too old version of GStreamer installed."
    17951634msgstr "Инсталираната версия на GStreamer е твърде стара."
    17961635
    1797 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4456
     1636#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4468
    17981637msgid "Media contains no supported video streams."
    17991638msgstr "Медията съдържа неподдържани видео потоци."
    18001639
    1801 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4791
     1640#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4804
    18021641msgid ""
    18031642"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
     
    18071646"инсталацията на GStreamer."
    18081647
    1809 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4921
    1810 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5025
     1648#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4936
     1649#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5049
    18111650msgid ""
    18121651"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
     
    18161655"видео изход от „Избор на мултимедийни системи“."
    18171656
    1818 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4933
     1657#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4948
    18191658msgid ""
    18201659"Could not find the video output. You may need to install additional "
     
    18261665"„Избор на мултимедийни системи“."
    18271666
    1828 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4964
     1667#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4983
    18291668msgid ""
    18301669"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
     
    18361675"Изберете друг звуков изход от „Избор на мултимедийни системи“."
    18371676
    1838 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4979
     1677#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5003
    18391678msgid ""
    18401679"Could not find the audio output. You may need to install additional "
     
    18461685"„Избор на мултимедийни системи“."
    18471686
    1848 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:717
     1687#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:726
    18491688#, c-format
    18501689msgid ""
     
    18551694"Проверете дали устройството не е заето."
    18561695
    1857 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1195
    1858 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1752
     1696#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1198
     1697#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1753
    18591698msgid ""
    18601699"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
     
    18631702"Няма наличен видео изход. Проверете дали програмата е инсталирана правилно."
    18641703
    1865 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
     1704#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323
    18661705msgid "The server you are trying to connect to is not known."
    18671706msgstr "Посоченият сървър е неизвестен."
    18681707
    1869 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
     1708#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1327
    18701709#, c-format
    18711710msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
    18721711msgstr "Посоченото име на устройство (%s) е грешно."
    18731712
    1874 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
     1713#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1331
    18751714#, c-format
    18761715msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
    18771716msgstr "Посоченият сървър (%s) е недостъпен."
    18781717
    1879 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
     1718#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
    18801719msgid "The connection to this server was refused."
    18811720msgstr "Посоченият сървър отказва да се свърже с Вас."
    18821721
    1883 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333
     1722#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1339
    18841723msgid "The specified movie could not be found."
    18851724msgstr "Посоченият филм не може да бъде намерен."
    18861725
    1887 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1339
    1888 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
     1726#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345
     1727#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
    18891728msgid ""
    18901729"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
    18911730"encrypted DVD without libdvdcss?"
    18921731msgstr ""
    1893 "Вероятно източникът е криптиран и не може да бъде прочетен. За да гледате на "
    1894 "криптирани DVD инсталирайте libdvdcss."
    1895 
    1896 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1342
     1732"Вероятно източникът е криптиран и не може да бъде прочетен. За да гледате "
     1733"криптирани DVD-та, инсталирайте libdvdcss."
     1734
     1735#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1348
    18971736msgid "The movie could not be read."
    18981737msgstr "Филмът не може да бъде прочетен."
    18991738
    1900 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
     1739#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
    19011740#, c-format
    19021741msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
    19031742msgstr "Грешка при зареждане на библиотека или декодер (%s)."
    19041743
    1905 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1360
     1744#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1364
    19061745msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
    19071746msgstr "Този файл е криптиран и не може да бъде изпълнен."
    19081747
    1909 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365
     1748#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369
    19101749msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
    19111750msgstr ""
    1912 "Поради причини свързани със сигурността, не можете да гледате този филм."
    1913 
    1914 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370
     1751"Поради причини свързани със сигурността, не филмът не може да бъде "
     1752"възпроизведен."
     1753
     1754#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1374
    19151755msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
    19161756msgstr "Звуковата карта е заета. Използва ли се от друга програма?"
    19171757
    1918 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
     1758#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
    19191759msgid "You are not allowed to open this file."
    19201760msgstr "Не ви е позволено да отваряте този файл."
    19211761
    1922 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
     1762#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1381
    19231763msgid "The server refused access to this file or stream."
    19241764msgstr "Сървърът отказва достъп до този файл или поток."
    19251765
    1926 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1386
     1766#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1385
    19271767msgid "The file you tried to play is an empty file."
    1928 msgstr "Файлът, който се опитвате да пуснете, е празен."
    1929 
    1930 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550
     1768msgstr "Файлът, който се опитвате да изпълните, е празен."
     1769
     1770#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1549
    19311771msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
    19321772msgstr ""
    1933 "Липсва подходяща входна приставка за обработката на местоположенето на този "
     1773"Липсва подходяща входна приставка за обработката на местоположението на този "
    19341774"филм."
    19351775
    1936 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554
     1776#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1553
    19371777msgid "There is no plugin to handle this movie."
    1938 msgstr "Липсва подходяща приставка за гледане на този филм."
    1939 
    1940 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1558
     1778msgstr "Липсва подходяща приставка за изпълнение на този филм."
     1779
     1780#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1557
    19411781msgid "This movie is broken and can not be played further."
    19421782msgstr "Филмът е повреден и възпроизвеждането не може да продължи."
    19431783
    1944 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1562
     1784#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1561
    19451785msgid "This location is not a valid one."
    19461786msgstr "Това местоположение не е валидно."
    19471787
    1948 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1566
     1788#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1565
    19491789msgid "This movie could not be opened."
    19501790msgstr "Филмът не може да бъде отворен."
    19511791
    1952 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1570
     1792#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1569
    19531793msgid "Generic Error."
    19541794msgstr "Обща грешка."
    19551795
    1956 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2278
     1796#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2337
    19571797#, c-format
    19581798msgid ""
     
    19631803"приставки."
    19641804
    1965 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2282
     1805#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2341
    19661806#, c-format
    19671807msgid ""
     
    19721812"приставки."
    19731813
    1974 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2298
     1814#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2357
    19751815msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
    19761816msgstr "Това е чист звуков файл, но няма наличен изходен звуков поток."
    19771817
    1978 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3776
    1979 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3823
    1980 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3845
     1818#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3895
     1819#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3942
     1820#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3964
    19811821#, c-format
    19821822msgid "Language %d"
    19831823msgstr "Език %d"
    19841824
    1985 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3934
     1825#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4053
    19861826msgid "No video to capture."
    19871827msgstr "Няма видео за запис."
    19881828
    1989 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3942
     1829#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4061
    19901830msgid "Video codec is not handled."
    19911831msgstr "Видео кодекът не се поддържа."
    19921832
    1993 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3953
     1833#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072
    19941834msgid "Movie is not playing."
    19951835msgstr "Филмът не се изпълнява."
     
    20601900msgstr "%s"
    20611901
    2062 #: ../src/plparse/totem-disc.c:364
     1902#: ../src/plparse/totem-disc.c:289
    20631903#, c-format
    20641904msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
    20651905msgstr "Неуспех при търсене на точката за монтиране на устройството %s"
    20661906
    2067 #: ../src/plparse/totem-disc.c:373
     1907#: ../src/plparse/totem-disc.c:298
    20681908msgid "Could not connect to the HAL daemon"
    20691909msgstr "Неуспех при свързването с демона HAL"
    20701910
    2071 #: ../src/plparse/totem-disc.c:472
     1911#: ../src/plparse/totem-disc.c:397
    20721912msgid "Please check that a disc is present in the drive."
    20731913msgstr "Проверете има ли носител в устройството."
    20741914
    2075 #: ../src/plparse/totem-disc.c:519
     1915#: ../src/plparse/totem-disc.c:444
    20761916#, c-format
    20771917msgid "Failed to mount %s"
    20781918msgstr "Неуспех при монтирането на %s"
    20791919
    2080 #: ../src/plparse/totem-disc.c:543
     1920#: ../src/plparse/totem-disc.c:468
    20811921#, c-format
    20821922msgid "Failed to find mountpoint for %s"
    20831923msgstr "Неуспех при търсене на точката за монтиране на устройството %s"
    20841924
    2085 #: ../src/plparse/totem-disc.c:913
     1925#: ../src/plparse/totem-disc.c:874
    20861926msgid "Audio CD"
    20871927msgstr "Звуково CD"
    20881928
    2089 #: ../src/plparse/totem-disc.c:915
     1929#: ../src/plparse/totem-disc.c:876
    20901930msgid "Video CD"
    20911931msgstr "Видео CD"
    20921932
    2093 #: ../src/plparse/totem-disc.c:917
     1933#: ../src/plparse/totem-disc.c:878
    20941934msgid "DVD"
    20951935msgstr "DVD"
    20961936
    2097 #: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:464
     1937#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:462
    20981938#, c-format
    20991939msgid "Couldn't write parser: %s"
    2100 msgstr "Парсерът не може да бъде записан: %s"
     1940msgstr "Анализаторът не може да бъде записан: %s"
    21011941
    21021942#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
     
    21071947msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
    21081948
    2109 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:398
    2110 msgid "No URI to play"
    2111 msgstr "Няма адрес за изпълнение"
    2112 
    2113 #. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
    2114 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:425
    2115 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429
    2116 #, c-format
    2117 msgid "Totem could not play '%s'"
    2118 msgstr "Totem не може да изпълни „%s“"
    2119 
    2120 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:802
    2121 #, c-format
    2122 msgid "Opening %s"
    2123 msgstr "Отваряне на %s"
    2124 
    2125 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091
    2126 #, c-format
    2127 msgid "Browser Plugin using %s"
    2128 msgstr "Приставка за браузъри, която използва %s"
    2129 
    2130 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1096
    2131 msgid "Totem Browser Plugin"
    2132 msgstr "Приставка на Totem за браузъри"
    2133 
     1949#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
    21341950#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1393
    21351951#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1403
    21361952msgid "Plugin"
    21371953msgstr "Приставка"
     1954
     1955#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
     1956msgid "Enabled"
     1957msgstr "Включени"
     1958
     1959#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:491
     1960msgid "Plugins Manager"
     1961msgstr "Управление на приставки"
     1962
     1963#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574
     1964#, c-format
     1965msgid ""
     1966"Unable to activate plugin %s.\n"
     1967"%s"
     1968msgstr ""
     1969"Неуспех при задействането на приставката „%s“.\n"
     1970"%s"
     1971
     1972#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577
     1973#, c-format
     1974msgid "Unable to activate plugin %s"
     1975msgstr "Неуспех при задействането на приставката „%s“"
     1976
     1977#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
     1978msgid "Plugin Error"
     1979msgstr "Грешка в приставка"
     1980
     1981#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
     1982msgid "Instant Messenger status"
     1983msgstr "Състояние за моментни съобщения"
     1984
     1985#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
     1986msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
     1987msgstr ""
     1988"Програмата за бързи съобщения да преминава в състояние „Отсъствам“ при "
     1989"изпълнението на филм"
     1990
     1991#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
     1992msgid "Could not connect to the Galago daemon."
     1993msgstr "Неуспех при свързването с демона Галаго"
     1994
     1995#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
     1996msgid "Gromit Annotations"
     1997msgstr "Бележки с Громит"
     1998
     1999#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
     2000msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
     2001msgstr "Помощник за презентации, с който се правят бележки върху екрана"
     2002
     2003#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
     2004msgid "The gromit binary was not found."
     2005msgstr "Изпълнимият файл на gromit не е открит."
     2006
     2007#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
     2008msgid "Infrared Remote Control"
     2009msgstr "Инфрачервено дистанционно управление"
     2010
     2011#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
     2012msgid "Support infrared remote control"
     2013msgstr "Поддръжка на инфрачервено дистанционно управление"
     2014
     2015#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
     2016msgid "Couldn't initialize lirc."
     2017msgstr "Системата lirc не може да бъде инициализирана."
     2018
     2019#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
     2020msgid "Couldn't read lirc configuration."
     2021msgstr "Настройките на lirc не могат да бъдат прочетени."
     2022
     2023#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:1
     2024msgid "Media Player Keys"
     2025msgstr "Клавиши за мултимедия"
     2026
     2027#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:2
     2028msgid "Support additional media player keys"
     2029msgstr "Поддръжка на допълнителните клавиши на клавиатурата за мултимедия"
     2030
     2031#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
     2032msgid "Always On Top"
     2033msgstr "Винаги най-отгоре"
     2034
     2035#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
     2036msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
     2037msgstr "Главният прозорец да стои най-отгоре при пуснато изпълнение."
     2038
     2039#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
     2040#, c-format
     2041msgid "%d x %d"
     2042msgstr "%d x %d"
     2043
     2044#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
     2045#, c-format
     2046msgid "%d frames per second"
     2047msgstr "%d кадъра за секунда"
     2048
     2049#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
     2050#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
     2051#, c-format
     2052msgid "%d kbps"
     2053msgstr "%d kbps"
     2054
     2055#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
     2056#, c-format
     2057msgid "%d Hz"
     2058msgstr "%d Hz"
     2059
     2060#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:306
     2061msgid "Properties dialog"
     2062msgstr "Диалогов прозорец за подробности"
     2063
     2064#: ../src/plugins/properties/movie-properties.totem-plugin.in.h:1
     2065msgid "Adds movie properties to the sidebar"
     2066msgstr "Показване на подробности за филма в страничната лента"
     2067
     2068#: ../src/plugins/properties/movie-properties.totem-plugin.in.h:2
     2069msgid "Movie Properties"
     2070msgstr "Подробности за филма"
     2071
     2072#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:1
     2073msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing"
     2074msgstr "Спиране на предпазителя на екрана при изпълнение на филм"
     2075
     2076#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:2
     2077msgid "Screensaver"
     2078msgstr "Предпазител на екрана"
     2079
     2080#: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:1
     2081msgid "Provides the \"Skip to\" dialog."
     2082msgstr "Предоставя прозореца за „Прескачане до“."
     2083
     2084#: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:2
     2085msgid "Skipto"
     2086msgstr "Прескачане до"
     2087
     2088#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:184
     2089#: ../src/plugins/skipto/skip_to.glade.h:2
     2090msgid "Skip to"
     2091msgstr "Прескачане до"
     2092
     2093#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:228
     2094msgid "_Skip to..."
     2095msgstr "Прескачане _до..."
     2096
     2097#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:228
     2098msgid "Skip to a specific time"
     2099msgstr "Прескачане до зададено време"
     2100
     2101#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:234
     2102msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
     2103msgstr "Неуспех при зареждането на интерфейса на прозореца за „Прескачане до“."
     2104
     2105#: ../src/plugins/skipto/skip_to.glade.h:3
     2106msgid "_Skip to:"
     2107msgstr "Пре_скачане до:"
     2108
     2109#: ../src/plugins/skipto/skip_to.glade.h:4
     2110msgid "seconds"
     2111msgstr "секунди"
     2112
     2113#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:396
     2114msgid "No URI to play"
     2115msgstr "Няма адрес за изпълнение"
     2116
     2117#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
     2118#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:423
     2119#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:427
     2120#, c-format
     2121msgid "Totem could not play '%s'"
     2122msgstr "Totem не може да изпълни „%s“"
     2123
     2124#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:800
     2125#, c-format
     2126msgid "Opening %s"
     2127msgstr "Отваряне на %s"
     2128
     2129#. translators: this is:
     2130#. * Open With ApplicationName
     2131#. * as in nautilus' right-click menu
     2132#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1045
     2133#, c-format
     2134msgid "_Open with \"%s\""
     2135msgstr "_Отваряне с „%s“"
     2136
     2137#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1089
     2138#, c-format
     2139msgid "Browser Plugin using %s"
     2140msgstr "Приставка за браузъри, която използва %s"
     2141
     2142#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1094
     2143msgid "Totem Browser Plugin"
     2144msgstr "Приставка на Totem за браузъри"
    21382145
    21392146#. FIXME!
     
    21432150msgstr "Приставката на Totem не може да се стартира."
    21442151
    2145 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1526
     2152#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1525
    21462153msgid "Menu"
    21472154msgstr "Меню"
    21482155
    2149 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1711
     2156#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1722
    21502157msgid "No playlist or playlist empty"
    21512158msgstr "Или няма списък за изпълнение, или той е празен"
    21522159
    2153 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840
     2160#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1864
    21542161msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
    21552162msgstr ""
    21562163"Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани."
    21572164
    2158 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840
     2165#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1864
    21592166msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
    21602167msgstr "Проверете системата си. Приставката на Totem ще бъде спряна."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.