Changeset 1037


Ignore:
Timestamp:
Feb 26, 2007, 12:41:08 AM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

r1085@kochinka: ash | 2007-02-25 23:45:36 +0200
gnome-screensaver: подаден в trunk.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/gnome-screensaver.HEAD.bg.po

    r758 r1037  
    1 # Bulgarian translation of gnome-screensaver.
    2 # Copyright (C) 2005, 2006 THE gnome-screensaver'S COPYRIGHT HOLDER
     1# Bulgarian translation of gnome-screensaver po-file.
     2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
    33# This file is distributed under the same license as the gnome-screensaver package.
    44# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005, 2006.
    5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
     5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
    66#
    77msgid ""
     
    99"Project-Id-Version: gnome-screensaver\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2006-08-20 01:16+0300\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2006-08-20 01:15+0300\n"
    13 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
     11"POT-Creation-Date: 2007-02-25 23:43+0200\n"
     12"PO-Revision-Date: 2007-02-25 23:34+0200\n"
     13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1515"MIME-Version: 1.0\n"
     
    3535
    3636#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:3
     37msgid "Power _Management"
     38msgstr "_Управление на захранването"
     39
     40#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:4
    3741msgid "Regard the computer as _idle after:"
    3842msgstr "Сесията е _неактивна след:"
    3943
    40 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:4
     44#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:5
    4145msgid "Screensaver Preferences"
    4246msgstr "Настройки на екранния предпазител"
    4347
    44 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:5
     48#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:6
    4549msgid "Screensaver Preview"
    4650msgstr "Преглед на предпазителя на екрана"
    4751
    48 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:6
     52#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:7
    4953msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
    5054msgstr "_Включване на екранния предпазител при неактивна сесия"
    5155
    52 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:7
     56#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:8
    5357msgid "_Lock screen when screensaver is active"
    5458msgstr "_Заключване на екрана при задействане на предпазителя"
    5559
    56 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:8
     60#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:9
    5761msgid "_Preview"
    5862msgstr "_Преглед"
    5963
    60 #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:9
     64#: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:10
    6165msgid "_Screensaver theme:"
    6266msgstr "_Тема на предпазителя на екрана:"
     
    126130"different user account."
    127131msgstr ""
    128 "Дали да се дава възможността да се превключва към друг потребител в диалога "
    129 "за отключване"
     132"Дали да се дава възможност за превключване към друг потребител в диалога за "
     133"отключване"
    130134
    131135#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:14
     
    145149msgstr ""
    146150"Командата, която ще бъде стартирана, ако ключът „embedded_keyboard_enabled“ "
    147 "е зададен да е TRUE, за да се вгради графичен обект - клавиатура в "
     151"е зададен да е ИСТИНА, за да се вгради графичен обект-клавиатура в "
    148152"прозореца. Тази команда трябва да ползва интерфейса XEMBED и на стандартния "
    149 "изход да извежда прозорец XID."
     153"изход да извежда идентификатора на прозореца - XID."
    150154
    151155#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:16
     
    157161"Коя команда да се изпълнява при натискането на бутона за изход. Командата "
    158162"трябва да доведе до изхода на потребителя без вход от потребителя. Този ключ "
    159 "е в сила, единствено ако ключът „logout_enable“ е TRUE."
     163"е в сила, единствено ако ключът „logout_enable“ е ИСТИНА."
    160164
    161165#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:17
     
    174178"Минутите след задействане на екранния предпазител, преди да се появи бутон "
    175179"за изход в диалога за отключване. Този ключ е в сила, единствено ако ключът "
    176 "„logout_enable“ е TRUE."
     180"„logout_enable“ е ИСТИНА."
    177181
    178182#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:19
     
    184188msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
    185189msgstr ""
    186 "Броят минути изпълнение преди да се смени темата на екранния предпазител"
     190"Броят минути изпълнение, преди да се смени темата на екранния предпазител"
    187191
    188192#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:21
     193msgid ""
     194"The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. "
     195"This key is set and maintained by the session power-management agent."
     196msgstr ""
     197"Броят секунди бездействие, преди да се сигнализира на управлението на "
     198"захранването. Този ключ се задава и се поддържа от програмата за "
     199"управлението на захранването."
     200
     201#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:22
    189202msgid ""
    190203"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
     
    199212"предпазителя."
    200213
    201 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:22
     214#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:23
    202215msgid "Theme for lock dialog"
    203216msgstr "Тема за прозореца за заключен екран"
    204217
    205 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:23
     218#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:24
    206219msgid "Theme to use for the lock dialog."
    207220msgstr "Тема на прозореца за заключен екран"
    208221
    209 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:24
     222#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:25
    210223msgid ""
    211224"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
     
    219232"„random“, трябва да съдържа списък с имена на темите."
    220233
    221 #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:25
    222 msgid "Time before activation"
    223 msgstr "Време преди задействане"
    224 
    225234#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:26
    226235msgid "Time before locking"
     
    232241
    233242#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:28
     243msgid "Time before power-management baseline"
     244msgstr "Време преди съобщаване на управлението на захранване"
     245
     246#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:29
     247msgid "Time before session is considered idle"
     248msgstr "Време, за да се счете сесията за неактивна"
     249
     250#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:30
    234251msgid "Time before theme change"
    235252msgstr "Време преди промяна на темата"
     
    245262msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>"
    246263
    247 #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:5 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:172
    248 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:173
    249 msgid "Password:"
    250 msgstr "Парола:"
    251 
    252 #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:6 ../src/gs-lock-plug.c:1703
    253 msgid "S_witch to user:"
    254 msgstr "_Смяна към потребител:"
    255 
    256 #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:7
     264#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:5
    257265msgid "_Cancel"
    258266msgstr "_Отказ"
    259267
    260 #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:8
     268#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:6
    261269msgid "_Log Out"
    262270msgstr "_Изход"
    263271
    264 #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:9
    265 msgid "_Switch User..."
    266 msgstr "_Смяна на потребител..."
    267 
    268 #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:10
     272#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:7
    269273msgid "_Switch user..."
    270274msgstr "_Смяна на потребител..."
    271275
    272 #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1432
     276#: ../data/lock-dialog-default.glade.h:8 ../src/gs-lock-plug.c:1098
    273277msgid "_Unlock"
    274278msgstr "_Отключване"
     
    300304#: ../savers/popsquares.desktop.in.h:1
    301305msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
    302 msgstr "Поп-арт изглеждаща мрежа от пулсиращи цветове."
     306msgstr "Мрежа от пулсиращи цветове в стил поп-арт."
    303307
    304308#: ../savers/popsquares.desktop.in.h:2
    305309msgid "Pop art squares"
    306 msgstr "Поп-арт квадрати"
     310msgstr "Квадрати поп-арт"
    307311
    308312#: ../savers/floaters.c:1166
     
    343347#: ../savers/floaters.c:1211
    344348msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
    345 msgstr "Шир.xВис.+Отм.ПоX+Отм.ПоY"
     349msgstr "Шир.xВис.+Отм.поX+Отм.поY"
    346350
    347351#. translators: the word "image" here
     
    350354#: ../savers/floaters.c:1229
    351355msgid "image - floats images around the screen"
    352 msgstr "image - изображение се движи по екрана"
     356msgstr "image - изображение, което да се движи по екрана"
    353357
    354358#: ../savers/floaters.c:1239
     
    364368#: ../savers/slideshow.c:47
    365369msgid "Location to get images from"
    366 msgstr "Местонахождение от където да се вземат изображенията"
     370msgstr "Място, от което да се вземат изображенията"
    367371
    368372#: ../savers/slideshow.c:47
     
    370374msgstr "ПЪТ"
    371375
    372 #: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:119 ../src/cut-n-paste/fusa-user.c:150
    373 msgid "Manager"
    374 msgstr "Управление"
    375 
    376 #: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:120
    377 msgid "The manager which owns this object."
    378 msgstr "Програмата за управление, която притежава този обект."
    379 
    380 #: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:127
    381 msgid "Name"
    382 msgstr "Име"
    383 
    384 #: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:128
    385 msgid "The name of the X11 display this object refers to."
    386 msgstr "Името на дисплея на X Window, към който се обръща обекта"
    387 
    388 #: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:134
    389 #: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:163
    390 msgid "User"
    391 msgstr "Потребител"
    392 
    393 #: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:135
    394 msgid "The user currently logged in on this virtual terminal."
    395 msgstr "Потребителят, който в момента е влезнал на този виртуален терминал."
    396 
    397 #: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:141
    398 msgid "Console"
    399 msgstr "Конзола"
    400 
    401 #: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:142
    402 msgid "The number of the virtual console this display can be found on, or %-1."
    403 msgstr ""
    404 "Номера на виртуалната конзола, на която може да се намери този дисплей или %-"
    405 "1."
    406 
    407 #: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:148
    408 msgid "Nested"
    409 msgstr "Вложен"
    410 
    411 #: ../src/cut-n-paste/fusa-display.c:149
    412 msgid "Whether or not this display is a windowed (Xnest) display."
    413 msgstr "Дали този дисплей е вложен (Xnest) или не."
    414 
    415 #: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1453
    416 msgid "The display manager could not be contacted for unknown reasons."
    417 msgstr ""
    418 "Поради неизвестна причина не може да се установи връзка с мениджъра на "
    419 "дисплеи."
    420 
    421 #: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1460
    422 msgid "The display manager is not running or too old."
    423 msgstr "Мениджърът на дисплеи не е стартиран или е прекалено стар."
    424 
    425 #: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1463
    426 msgid "The configured limit of flexible servers has been reached."
    427 msgstr "Конфигурирания лимит на гъвкави сървъри е достигнат."
    428 
    429 #: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1466
    430 msgid "There was an unknown error starting X."
    431 msgstr "Имаше непозната грешка при стартирането на Х."
    432 
    433 #: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1469
    434 msgid "The X server failed to finish starting."
    435 msgstr "Х сървърът не успя да завърши стартирането си."
    436 
    437 #: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1472
    438 msgid "There are too many X sessions running."
    439 msgstr "Има прекалено много стартирани Х сесии."
    440 
    441 #: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1475
    442 msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server."
    443 msgstr "Вложеният сървър (Xnest) не може да се свърже с текущия X сървър."
    444 
    445 #: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1478
    446 msgid "The X server in the GDM configuration could not be found."
    447 msgstr "Х сървърът в конфигурацията на GDM не може да бъде открит."
    448 
    449 #: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1481 ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:492
    450 msgid ""
    451 "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
    452 "which is not available."
    453 msgstr ""
    454 "Опит за задаване на непознато или недостъпно действие за излизане от "
    455 "системата."
    456 
    457 #: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1484 ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:495
    458 msgid "Virtual terminals not supported."
    459 msgstr "Виртуалните терминали не се поддържат."
    460 
    461 #: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1487
    462 msgid "Invalid virtual terminal number."
    463 msgstr "Невалиден номер на виртуалния терминал."
    464 
    465 #: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1490 ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:499
    466 msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
    467 msgstr "Опит за обновяване на неподдържан конфигурационен ключ."
    468 
    469 #: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1493
    470 msgid "~/.Xauthority file badly configured or missing."
    471 msgstr "Файлът ~/.Xauthority е зле конфигуриран или е липсващ."
    472 
    473 #: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1496
    474 msgid "Too many messages were sent to the display manager, and it hung up."
    475 msgstr ""
    476 "Прекалено много съобщения са подадени към мениджъра на дисплеи и той заби"
    477 
    478 #: ../src/cut-n-paste/fusa-manager.c:1500
    479 msgid "The display manager sent an unknown error message."
    480 msgstr "Мениджърът на дисплеи прати непознато съобщение за грешка."
    481 
    482 #: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:164
    483 msgid "The user this menu item represents."
    484 msgstr "Потребителят, който този елемент от менюто представлява"
    485 
    486 #: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:171
    487 msgid "Icon Size"
    488 msgstr "Размер на иконите"
    489 
    490 #: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:172
    491 msgid "The size of the icon to use."
    492 msgstr "Размера на иконата, който да се използва"
    493 
    494 #: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:178
    495 msgid "Indicator Size"
    496 msgstr "Размер на индикацията"
    497 
    498 #: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:179
    499 msgid "Size of check indicator"
    500 msgstr "Размерът на индикатора за проверка"
    501 
    502 #: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:184
    503 msgid "Indicator Spacing"
    504 msgstr "Отстояние от индикатора"
    505 
    506 #: ../src/cut-n-paste/fusa-user-menu-item.c:185
    507 msgid "Space between the username and the indicator"
    508 msgstr "Разстояние между потребителското име и индикатора"
    509 
    510 #: ../src/cut-n-paste/fusa-user.c:151
    511 msgid "The user manager object this user is controlled by."
    512 msgstr "Управлението на потребители, от което е контролиран този потребител"
    513 
    514 #: ../src/cut-n-paste/fusa-utils.c:80
    515 msgid "Show Details"
    516 msgstr "Показване на подробности"
    517 
    518 #. markup
    519 #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:413
    520 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
    521 msgstr "GDM (мениджърът на дисплеи на GNOME) не е стартиран."
    522 
    523 #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:416
    524 msgid ""
    525 "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
    526 "Display Manager) or xdm."
    527 msgstr ""
    528 "Възможно е да ползвате различен мениджър на дисплеи, като KDM (част от KDE) "
    529 "или xdm."
    530 
    531 #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:419
    532 msgid ""
    533 "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
    534 "system administrator to start GDM."
    535 msgstr ""
    536 "Ако искате да използвате тази възможност или стартирайте GDM, или помолете "
    537 "системния администратор да го стартира."
    538 
    539 #. markup
    540 #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:441
    541 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
    542 msgstr "Невъзможно е да се комуникира с GDM (мениджърът на дисплеи на GNOME)"
    543 
    544 #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:444
    545 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
    546 msgstr "Вероятно имате стара версия на GDM."
    547 
    548 #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:463 ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:466
    549 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
    550 msgstr "Не може да се комуникира с GDM. Вероятно имате стара версия."
    551 
    552 #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:469
    553 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
    554 msgstr "Достигнат е позволения лимит от стартирани гъвкави Х сървъри."
    555 
    556 #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:471
    557 msgid "There were errors trying to start the X server."
    558 msgstr "Имаше грешки при опитите за стартиране на Х сървъра."
    559 
    560 #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:473
    561 msgid "The X server failed.  Perhaps it is not configured well."
    562 msgstr "Х сървърът не успя да се стартира.  Вероятно не е конфигуриран добре."
    563 
    564 #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:476
    565 msgid "Too many X sessions running."
    566 msgstr "Стартирани"
    567 
    568 #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:478
    569 msgid ""
    570 "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server.  You "
    571 "may be missing an X authorization file."
    572 msgstr ""
    573 "Вложеният сървър (Xnest) не може да се свърже с текущият Ви X сървър. "
    574 "Възможно е Вашия файл за упълномощаване пред X - .Xauthority да липсва."
    575 
    576 #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:483
    577 msgid ""
    578 "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
    579 "Please install the Xnest package in order to use the nested login."
    580 msgstr ""
    581 "Вложеният сървър (Xnest) или не е достъпен, или GDM е лошо настроен.\n"
    582 "За да ползвате Xnest, трябва да го инсталирате."
    583 
    584 #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:488
    585 msgid ""
    586 "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
    587 msgstr "Няма наличен X сървър. Вероятно GDM е лошо конфигуриран."
    588 
    589 #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:497
    590 msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
    591 msgstr "Опит за преминаване към виртуален терминал с невалиден номер."
    592 
    593 #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:501
    594 msgid ""
    595 "You do not seem to have authentication needed be for this operation.  "
    596 "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
    597 msgstr ""
    598 "Не сте се идентифицирали правилно за тази операция. Най-вероятно има проблем "
    599 "с Вашия файл .Xauthority."
    600 
    601 #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:505
    602 msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
    603 msgstr "Прекалено много съобщения са подадени към GDM, който заби"
    604 
    605 #: ../src/cut-n-paste/gdmcomm.c:508
    606 msgid "Unknown error occurred."
    607 msgstr "Непозната грешка."
    608 
    609376#: ../src/file-transfer-dialog.c:94
    610377#, c-format
     
    619386#: ../src/file-transfer-dialog.c:193
    620387msgid "From URI"
    621 msgstr "От УРИ"
     388msgstr "От адрес"
    622389
    623390#: ../src/file-transfer-dialog.c:194
    624391msgid "URI currently transferring from"
    625 msgstr "От кое УРИ се приемат данни"
     392msgstr "От кой адрес се приемат данни"
    626393
    627394#: ../src/file-transfer-dialog.c:201
    628395msgid "To URI"
    629 msgstr "До УРИ"
     396msgstr "До адрес"
    630397
    631398#: ../src/file-transfer-dialog.c:202
    632399msgid "URI currently transferring to"
    633 msgstr "Към кое УРИ се предават данни"
     400msgstr "Към кой адрес се предават данни"
    634401
    635402#: ../src/file-transfer-dialog.c:209
     
    643410#: ../src/file-transfer-dialog.c:217
    644411msgid "Current URI index"
    645 msgstr "Текущ индекс на УРИ"
     412msgstr "Текущ индекс на адрес"
    646413
    647414#: ../src/file-transfer-dialog.c:218
    648415msgid "Current URI index - starts from 1"
    649 msgstr "Текущ индекс на УРИ - броенето започва от 1"
     416msgstr "Текущ индекс на адрес - броенето започва от 1"
    650417
    651418#: ../src/file-transfer-dialog.c:225
    652419msgid "Total URIs"
    653 msgstr "Общо УРИ-та"
     420msgstr "Общо адреси"
    654421
    655422#: ../src/file-transfer-dialog.c:226
    656423msgid "Total number of URIs"
    657 msgstr "Общ брой на УРИ-тата"
     424msgstr "Общ брой на адресите"
    658425
    659426#: ../src/file-transfer-dialog.c:327 ../src/file-transfer-dialog.c:369
     
    673440msgstr "Свързване..."
    674441
    675 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:61
     442#: ../src/gnome-screensaver-command.c:62
    676443msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
    677 msgstr "Кара екранният предпазител да се затвори грациозно"
    678 
    679 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:63
     444msgstr "Кара екранният предпазител да се затвори"
     445
     446#: ../src/gnome-screensaver-command.c:64
    680447msgid "Query the state of the screensaver"
    681448msgstr "Запитване за състоянието на екранния предпазител"
    682449
    683 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:65
     450#: ../src/gnome-screensaver-command.c:66
     451msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
     452msgstr "Запитване за времето на активност на екранния предпазител"
     453
     454#: ../src/gnome-screensaver-command.c:68
    684455msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
    685456msgstr "Съобщава на стартирания екранен предпазител веднага да заключи екрана"
    686457
    687 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:67
     458#: ../src/gnome-screensaver-command.c:70
    688459msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
    689460msgstr ""
    690461"Ако екранният предпазител е включен, да се превключи към друга визуализация"
    691462
    692 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:69
     463#: ../src/gnome-screensaver-command.c:72
    693464msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
    694465msgstr "Включване на екранния предпазител (изчистване на екрана)"
    695466
    696 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:71
     467#: ../src/gnome-screensaver-command.c:74
    697468msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
    698469msgstr ""
    699470"Ако екранният предпазител е активен - да се деактивира (включване на екрана)"
    700471
    701 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:73
     472#: ../src/gnome-screensaver-command.c:76
    702473msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
    703474msgstr ""
     
    705476"потребителска дейност"
    706477
    707 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:75
     478#: ../src/gnome-screensaver-command.c:78
    708479msgid ""
    709480"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
     
    713484"докато забраната е активна."
    714485
    715 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:77
     486#: ../src/gnome-screensaver-command.c:80
    716487msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
    717488msgstr ""
    718489"Викащата програма, която не допуска стартирането на предпазителя на екрана"
    719490
    720 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:79
     491#: ../src/gnome-screensaver-command.c:82
    721492msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
    722493msgstr "Причината за недопускането на стартирането на предпазителя на екрана"
    723494
    724 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:81 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:54
     495#: ../src/gnome-screensaver-command.c:84 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:54
    725496#: ../src/gnome-screensaver.c:56
    726497msgid "Version of this application"
    727498msgstr "Версия на програмата"
    728499
    729 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:246
     500#: ../src/gnome-screensaver-command.c:249
    730501#, c-format
    731502msgid "The screensaver is %s\n"
    732503msgstr "Екранният предпазител е %s\n"
    733504
    734 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:246
     505#: ../src/gnome-screensaver-command.c:249
    735506msgid "active"
    736507msgstr "активен"
    737508
    738 #: ../src/gnome-screensaver-command.c:246
     509#: ../src/gnome-screensaver-command.c:249
    739510msgid "inactive"
    740511msgstr "неактивен"
     512
     513#: ../src/gnome-screensaver-command.c:274
     514#, c-format
     515msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
     516msgstr "Екранният предпазител се е задействал преди %d секунди.\n"
    741517
    742518#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:52
     
    757533
    758534#. login: is whacked always translate to Username:
    759 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:169 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:170
    760 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:171 ../src/gs-auth-pam.c:380
     535#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:170 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:171
     536#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:172 ../src/gs-auth-pam.c:698
    761537msgid "Username:"
    762538msgstr "Потребител:"
    763539
    764 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:174
     540#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:173 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:174
     541#: ../src/gs-auth-pam.c:166
     542msgid "Password:"
     543msgstr "Парола:"
     544
     545#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:175
    765546msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
    766547msgstr "Изисква се да смените паролата си незабавно (остаряла парола)"
    767548
    768 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:175
     549#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:176
    769550msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
    770551msgstr ""
    771 "Задължени сте да смените паролата си незабавно (подсигурено от "
    772 "администратора)"
    773 
    774 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:176
     552"Необходимо е незабавно да смените паролата (администраторът ви е задължил)"
     553
     554#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:177
    775555msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
    776 msgstr "Регистрацията Ви е изтекла. Свържете се със системния администратор."
    777 
    778 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:177
     556msgstr "Регистрацията ви е изтекла. Свържете се със системния администратор."
     557
     558#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:178
    779559msgid "No password supplied"
    780560msgstr "Не е предоставена парола."
    781561
    782 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:178
     562#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:179
    783563msgid "Password unchanged"
    784564msgstr "Паролата е непроменена"
    785565
    786 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:179
     566#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:180
    787567msgid "Can not get username"
    788568msgstr "Не може да се получи потребителското име."
    789569
    790 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:180
     570#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:181
    791571msgid "Retype new UNIX password:"
    792572msgstr "Въведете отново новата парола за UNIX:"
    793573
    794 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:181
     574#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:182
    795575msgid "Enter new UNIX password:"
    796576msgstr "Въведете нова парола за UNIX:"
    797577
    798 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:182
     578#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183
    799579msgid "(current) UNIX password:"
    800580msgstr "(текуща) парола за UNIX:"
    801581
    802 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183
     582#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184
    803583msgid "Error while changing NIS password."
    804584msgstr "Грешка при сменяне на паролата за NIS."
    805585
    806 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184
     586#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185
    807587msgid "You must choose a longer password"
    808588msgstr "Трябва да изберете друга парола."
    809589
    810 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185
     590#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186
    811591msgid "Password has been already used. Choose another."
    812 msgstr "Паролата е вече използвана. Изберете друга."
    813 
    814 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186
     592msgstr "Паролата вече е използвана. Изберете друга."
     593
     594#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187
    815595msgid "You must wait longer to change your password"
    816596msgstr "Трябва да изчакате по-дълго, за да смените паролата си."
    817597
    818 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187
     598#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188
    819599msgid "Sorry, passwords do not match"
    820600msgstr "Паролите не си съвпадат."
    821601
    822 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:250
     602#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:254
    823603msgid "Checking..."
    824604msgstr "Проверка..."
    825605
    826 #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:289 ../src/gs-auth-pam.c:320
     606#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:296 ../src/gs-auth-pam.c:457
    827607msgid "Authentication failed."
    828608msgstr "Идентификацията пропадна."
    829609
    830 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:439
     610#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:459
    831611msgid "Blank screen"
    832612msgstr "Черен екран"
    833613
    834 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:445
     614#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:465
    835615msgid "Random"
    836 msgstr "Произволен"
    837 
    838 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:805
     616msgstr "Произволна"
     617
     618#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:835
    839619msgid "Invalid screensaver theme"
    840620msgstr "Невалидна тема за екранния предпазител"
    841621
    842 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:808
     622#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:838
    843623msgid "This file does not appear to be a valid screensaver theme."
    844 msgstr "Този файл не изглежда като да е валидна тема за екранния предпазител."
    845 
    846 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:935
     624msgstr "Този файл не изглежда да е валидна тема за екранния предпазител."
     625
     626#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:965
    847627#, c-format
    848628msgid "%d hour"
     
    851631msgstr[1] "%d часа"
    852632
    853 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:938
     633#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:968
    854634#, c-format
    855635msgid "%d minute"
     
    858638msgstr[1] "%d минути"
    859639
    860 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:941
     640#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:971
    861641#, c-format
    862642msgid "%d second"
     
    866646
    867647#. hour:minutes:seconds
    868 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:947
     648#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:977
    869649#, c-format
    870650msgid "%s %s %s"
     
    873653#. hour:minutes
    874654#. minutes:seconds
    875 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:950
    876 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:958
     655#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:980
     656#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:988
    877657#, c-format
    878658msgid "%s %s"
     
    882662#. minutes
    883663#. seconds
    884 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:953
    885 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:961
    886 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:965
     664#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:983
     665#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:991
     666#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:995
    887667#, c-format
    888668msgid "%s"
    889669msgstr "%s"
    890670
    891 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:980
     671#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1010
    892672msgid "Never"
    893673msgstr "Никога"
    894674
    895 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1365
     675#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1396
    896676msgid "Could not load the main interface"
    897677msgstr "Неуспех при зареждането на главния интерфейс"
    898678
    899 #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1367
     679#: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1398
    900680msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
    901681msgstr "Уверете се, че екранният предпазител е инсталиран правилно."
     
    909689msgstr "Да се включи режим на изчистване на грешки"
    910690
    911 #: ../src/gs-auth-pam.c:262
     691#: ../src/gs-auth-pam.c:397
    912692#, c-format
    913693msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
    914694msgstr "Не може да се установи услугата %s: %s\n"
    915695
    916 #: ../src/gs-auth-pam.c:288
     696#: ../src/gs-auth-pam.c:423
    917697#, c-format
    918698msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
    919699msgstr "Не може да се настрои PAM_TTY=%s"
    920700
    921 #: ../src/gs-auth-pam.c:318
     701#: ../src/gs-auth-pam.c:455
    922702msgid "Incorrect password."
    923703msgstr "Неправилна парола"
    924704
    925 #: ../src/gs-auth-pam.c:334
     705#: ../src/gs-auth-pam.c:471
    926706msgid "Not permitted to gain access at this time."
    927707msgstr "В момента нямате право на достъп."
    928708
    929 #: ../src/gs-auth-pam.c:340
     709#: ../src/gs-auth-pam.c:477
    930710msgid "No longer permitted to access the system."
    931711msgstr "Вече нямате право на достъп до системата."
    932712
    933 #: ../src/gs-listener-dbus.c:1631
     713#: ../src/gs-listener-dbus.c:1817
    934714msgid "failed to register with the message bus"
    935715msgstr "неуспех при регистрирането към шината за съобщенията"
    936716
    937 #: ../src/gs-listener-dbus.c:1641
     717#: ../src/gs-listener-dbus.c:1827
    938718msgid "not connected to the message bus"
    939719msgstr "няма връзка с шината за съобщенията"
    940720
    941 #: ../src/gs-listener-dbus.c:1650
     721#: ../src/gs-listener-dbus.c:1836
    942722msgid "screensaver already running in this session"
    943723msgstr "екранният предпазител вече е стартиран в тази сесия"
    944724
    945 #: ../src/gs-lock-plug.c:336
     725#: ../src/gs-lock-plug.c:255
    946726msgid "Time has expired."
    947727msgstr "Времето изтече!"
    948728
    949 #: ../src/gs-lock-plug.c:366
     729#: ../src/gs-lock-plug.c:283
    950730msgid "You have the Caps Lock key on."
    951731msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат"
    952732
    953 #: ../src/gs-lock-plug.c:1414 ../src/gs-lock-plug.c:1451
     733#: ../src/gs-lock-plug.c:1078
    954734msgid "S_witch User..."
    955735msgstr "_Смяна на потребител..."
    956736
    957 #: ../src/gs-lock-plug.c:1422
     737#: ../src/gs-lock-plug.c:1087
    958738msgid "Log _Out"
    959739msgstr "_Изход"
    960740
    961 #: ../src/gs-lock-plug.c:1613
     741#: ../src/gs-lock-plug.c:1263
    962742msgid "%U on %h"
    963 msgstr "%s на %s"
    964 
    965 #: ../src/gs-lock-plug.c:1627
     743msgstr "%U на %h"
     744
     745#: ../src/gs-lock-plug.c:1277
    966746msgid "_Password:"
    967747msgstr "Па_рола:"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.