1 | # Bulgarian translation of teatime. |
---|
2 | # Copyright (C) 2005 THE teatime'S COPYRIGHT HOLDER |
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the teatime package. |
---|
4 | # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005. |
---|
5 | # |
---|
6 | # |
---|
7 | # |
---|
8 | msgid "" |
---|
9 | msgstr "" |
---|
10 | "Project-Id-Version: teatime 2.4.3\n" |
---|
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
12 | "POT-Creation-Date: 2005-07-30 12:11+0200\n" |
---|
13 | "PO-Revision-Date: 2005-07-30 17:57+0300\n" |
---|
14 | "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n" |
---|
15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
---|
20 | |
---|
21 | #: src/teatime.c:33 |
---|
22 | msgid "Assam" |
---|
23 | msgstr "Черен чай от Assam" |
---|
24 | |
---|
25 | #: src/teatime.c:34 |
---|
26 | msgid "Darjeling" |
---|
27 | msgstr "Черен чай от Darjeeling" |
---|
28 | |
---|
29 | #: src/teatime.c:35 |
---|
30 | msgid "Fruit Tea" |
---|
31 | msgstr "Плодов чай" |
---|
32 | |
---|
33 | #: src/teatime.c:36 |
---|
34 | msgid "Green Tea" |
---|
35 | msgstr "Зелен чай" |
---|
36 | |
---|
37 | #: src/teatime.c:37 |
---|
38 | msgid "Herbal Tea" |
---|
39 | msgstr "Билков чай" |
---|
40 | |
---|
41 | #: src/teatime.c:38 |
---|
42 | msgid "Peppermint Tea" |
---|
43 | msgstr "Ментов чай" |
---|
44 | |
---|
45 | #: src/teatime.c:148 |
---|
46 | #, c-format |
---|
47 | msgid "%s %i s left" |
---|
48 | msgstr "%s - остават %i сек" |
---|
49 | |
---|
50 | #: src/teatime.c:154 |
---|
51 | #, c-format |
---|
52 | msgid "%s (%is)" |
---|
53 | msgstr "%s (%i сек)" |
---|
54 | |
---|
55 | #: src/teatime.c:258 src/teatime.c:296 |
---|
56 | msgid "" |
---|
57 | "Your Tea\n" |
---|
58 | "is ready" |
---|
59 | msgstr "" |
---|
60 | "Чаят ви\n" |
---|
61 | "е готов" |
---|
62 | |
---|
63 | #: src/teatime.c:484 |
---|
64 | #, c-format |
---|
65 | msgid "" |
---|
66 | "Only images with a color depth of 24 or 32 Bit are allowed for the Teatime " |
---|
67 | "Aplett\n" |
---|
68 | "The requested images %s* have a depth of %i" |
---|
69 | msgstr "" |
---|
70 | "Аплетът „Време за чай“ поддържа само изображения с дълбочина на цвета от 24 или 32 бита.\n" |
---|
71 | "Избраните изображения %s* имат дълбочина на цвета %i" |
---|
72 | |
---|
73 | #: src/teatime.c:844 |
---|
74 | #, c-format |
---|
75 | msgid "%i std %-2.2i min" |
---|
76 | msgstr "%i часа %-2.2i мин" |
---|
77 | |
---|
78 | #: src/teatime.c:846 |
---|
79 | #, c-format |
---|
80 | msgid "%i min %-2.2i sec" |
---|
81 | msgstr "%i мин %-2.2i сек" |
---|
82 | |
---|
83 | #: src/teatime.c:848 |
---|
84 | #, c-format |
---|
85 | msgid "%i sec" |
---|
86 | msgstr "%i сек" |
---|
87 | |
---|
88 | #: src/teatime.c:888 |
---|
89 | msgid "" |
---|
90 | "Do you realy want to reset your tea's\n" |
---|
91 | "drawing times to the default values?" |
---|
92 | msgstr "" |
---|
93 | "Наистина ли искате да върнете времената\n" |
---|
94 | "за показване на чая до стандартните стойности?" |
---|
95 | |
---|
96 | #: src/teatime.c:953 |
---|
97 | msgid "Teatime Properties" |
---|
98 | msgstr "Настройки на „Време за чай“" |
---|
99 | |
---|
100 | #: src/teatime.c:954 |
---|
101 | msgid "drawing time" |
---|
102 | msgstr "Време за показване" |
---|
103 | |
---|
104 | #: src/teatime.c:955 |
---|
105 | msgid "tea cup" |
---|
106 | msgstr "Чаша чай" |
---|
107 | |
---|
108 | #: src/teatime.c:956 |
---|
109 | msgid "alarm" |
---|
110 | msgstr "Аларма" |
---|
111 | |
---|
112 | #: src/teatime.c:968 |
---|
113 | #, c-format |
---|
114 | msgid "%s drawing time" |
---|
115 | msgstr "%s - време за показване" |
---|
116 | |
---|
117 | #: src/teatime.c:998 |
---|
118 | msgid "reset to defaults" |
---|
119 | msgstr "Връщане на стандартните стойности" |
---|
120 | |
---|
121 | #: src/teatime.c:1013 |
---|
122 | msgid "Chose your teacup" |
---|
123 | msgstr "Избор на чаша" |
---|
124 | |
---|
125 | #: src/teatime.c:1041 |
---|
126 | msgid "Open window if tea is ready" |
---|
127 | msgstr "Отваряне на прозорец, когато чаят е готов" |
---|
128 | |
---|
129 | #: src/teatime.c:1042 |
---|
130 | msgid "Play sound if tea is ready" |
---|
131 | msgstr "Изпълнение на звук, когато чаят е готов" |
---|
132 | |
---|
133 | #: src/teatime.c:1051 teatime.schemas.in.h:6 |
---|
134 | msgid "Show clock while drawing" |
---|
135 | msgstr "Показване на часовника" |
---|
136 | |
---|
137 | #: src/teatime.c:1116 |
---|
138 | msgid "" |
---|
139 | "Detlef Reichl\n" |
---|
140 | "\tdetlef ! reichl () gmx ! org" |
---|
141 | msgstr "Detlef Reichl <detlef.reichl@gmx.org>" |
---|
142 | |
---|
143 | #: src/teatime.c:1125 |
---|
144 | msgid "Teatime" |
---|
145 | msgstr "Време за чай" |
---|
146 | |
---|
147 | #: src/teatime.c:1126 |
---|
148 | msgid "Copyright (C) 1998-2005 Detlef Reichl" |
---|
149 | msgstr "Авторски права © 1998-2005 Detlef Reichl" |
---|
150 | |
---|
151 | #: src/teatime.c:1127 |
---|
152 | msgid "" |
---|
153 | "A\n" |
---|
154 | "tea-drawing-time-observer.\n" |
---|
155 | "The most usefull GNOME program ;-)" |
---|
156 | msgstr "" |
---|
157 | "Наблюдателница за чай\n" |
---|
158 | "Най-полезната програма за GNOME ;-)" |
---|
159 | |
---|
160 | #. Translators put their name |
---|
161 | #. into the msgstr |
---|
162 | #: src/teatime.c:1133 |
---|
163 | msgid "" |
---|
164 | "This crappy English is from\n" |
---|
165 | "Detlef Reichl <detlef ! reichl () gmx ! org>" |
---|
166 | msgstr "" |
---|
167 | "Явор Доганов <yavor@doganov.org>\n" |
---|
168 | "\n" |
---|
169 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" |
---|
170 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" |
---|
171 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" |
---|
172 | |
---|
173 | #: src/teatime.c:1155 |
---|
174 | msgid "Restart drawing?" |
---|
175 | msgstr "Рестартиране на времето?" |
---|
176 | |
---|
177 | #: src/teatime.c:1341 |
---|
178 | msgid "Properties ..." |
---|
179 | msgstr "Настройки..." |
---|
180 | |
---|
181 | #. _("Help"), |
---|
182 | #: src/teatime.c:1343 |
---|
183 | msgid "About" |
---|
184 | msgstr "Относно" |
---|
185 | |
---|
186 | #: teatime.schemas.in.h:1 |
---|
187 | msgid "Enabled to play a sound" |
---|
188 | msgstr "Изпълнението на звук е активирано" |
---|
189 | |
---|
190 | #: teatime.schemas.in.h:2 |
---|
191 | msgid "If a message window shall open on the end of the drawing time" |
---|
192 | msgstr "Дали да се показва съобщение, когато чаят е готов" |
---|
193 | |
---|
194 | #: teatime.schemas.in.h:3 |
---|
195 | msgid "If a sound shall be played on the end of the drawing time" |
---|
196 | msgstr "Дали да се изпълнява звук, когато чаят е готов" |
---|
197 | |
---|
198 | #: teatime.schemas.in.h:4 |
---|
199 | msgid "Popup on the end of the drawing time" |
---|
200 | msgstr "Показване на прозорец, когато чаят е готов" |
---|
201 | |
---|
202 | #: teatime.schemas.in.h:5 |
---|
203 | msgid "" |
---|
204 | "Show a clock in the applet while drawing, which shows the remeaning drawing " |
---|
205 | "time" |
---|
206 | msgstr "Показване на часовник в аплета, който изобразява оставащото време" |
---|
207 | |
---|
208 | #: teatime.schemas.in.h:7 |
---|
209 | msgid "Sound" |
---|
210 | msgstr "Звук" |
---|
211 | |
---|
212 | #: teatime.schemas.in.h:8 |
---|
213 | msgid "The applets cup" |
---|
214 | msgstr "Чашата на аплета" |
---|
215 | |
---|
216 | #: teatime.schemas.in.h:9 |
---|
217 | msgid "The assam drawing time" |
---|
218 | msgstr "Времето за черен чай от Assam" |
---|
219 | |
---|
220 | #: teatime.schemas.in.h:10 |
---|
221 | msgid "The cup, that will be shown in the panel" |
---|
222 | msgstr "Чашата, която ще се показва в аплета" |
---|
223 | |
---|
224 | #: teatime.schemas.in.h:11 |
---|
225 | msgid "The darjeling drawing time" |
---|
226 | msgstr "Времето за черен чай Darjeeling" |
---|
227 | |
---|
228 | #: teatime.schemas.in.h:12 |
---|
229 | msgid "The fruit tea drawing time" |
---|
230 | msgstr "Времето за плодов чай" |
---|
231 | |
---|
232 | #: teatime.schemas.in.h:13 |
---|
233 | msgid "The green tea drawing time" |
---|
234 | msgstr "Времето за зелен чай" |
---|
235 | |
---|
236 | #: teatime.schemas.in.h:14 |
---|
237 | msgid "The herbal tea drawing time" |
---|
238 | msgstr "Времето за билков чай" |
---|
239 | |
---|
240 | #: teatime.schemas.in.h:15 |
---|
241 | msgid "The last tea the user selected" |
---|
242 | msgstr "Последният вид чай, който е избран от потребителя" |
---|
243 | |
---|
244 | #: teatime.schemas.in.h:16 |
---|
245 | msgid "The peppermint tea drawing time" |
---|
246 | msgstr "Времето за ментов чай" |
---|
247 | |
---|
248 | #: teatime.schemas.in.h:17 |
---|
249 | msgid "The sound that shall be played on end of the drawingtime" |
---|
250 | msgstr "Звукът, който ще се изпълни, когато чаят е готов" |
---|
251 | |
---|
252 | #: GNOME_TeatimeApplet_Factory.server.in.h:1 |
---|
253 | msgid "Accessories" |
---|
254 | msgstr "Принадлежности" |
---|
255 | |
---|
256 | #: GNOME_TeatimeApplet_Factory.server.in.h:2 |
---|
257 | msgid "Tea Drawing Time Observer" |
---|
258 | msgstr "Наблюдателница за чай" |
---|
259 | |
---|
260 | #: GNOME_TeatimeApplet_Factory.server.in.h:3 |
---|
261 | msgid "Teatime Applet Factory" |
---|
262 | msgstr "Фабрика на аплета „Време за чай“" |
---|
263 | |
---|