source: sharp/quodlibet.bg.po @ 505

Last change on this file since 505 was 500, checked in by zbrox, 16 years ago

quodlibet (sharp) tracks3 edition

  • предният превод не се компилираше заради моя грешка. сега всичко е окей.
File size: 57.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of quodlibet.
2# Copyright (C) 2005 THE quodlibet'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the quodlibet package.
4# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: quodlibet\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2006-01-20 14:20-0600\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-01-30 13:22+0200\n"
12"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
18
19#: ../stock.py:35
20msgid "Edit _Tags"
21msgstr "Редактиране на _етикети"
22
23#: ../stock.py:36
24msgid "_Plugins"
25msgstr "П_риставки"
26
27#: ../stock.py:37
28msgid "_Preview"
29msgstr "Пре_глед"
30
31#: ../stock.py:38
32msgid "Add to _Queue"
33msgstr "Добавяне към _опашката"
34
35#: ../stock.py:54
36msgid "_Information"
37msgstr "_Информация"
38
39#. Translators: Only translate this if it conflicts with "Delete",
40#. as is the case in e.g. Finnish. It should be disambiguated as
41#. "Remove from Library" (as opposed to, from playlist, from disk, etc.)
42#. Don't literally translate "ql-remove".
43#: ../stock.py:61 ../stock.py:65
44msgid "ql-remove"
45msgstr ""
46
47#. Translators: Only translate this if GTK does so incorrectly or not
48#. at all. Don't literally translate media/next/previous/play/pause.
49#: ../stock.py:70
50msgid "gtk-media-next"
51msgstr "Следваща"
52
53#. Translators: Only translate this if GTK does so incorrectly or not
54#. at all. Don't literally translate media/next/previous/play/pause.
55#: ../stock.py:73
56msgid "gtk-media-previous"
57msgstr "Предишна"
58
59#. Translators: Only translate this if GTK does so incorrectly or not
60#. at all. Don't literally translate media/next/previous/play/pause.
61#: ../stock.py:76
62msgid "gtk-media-play"
63msgstr ""
64
65#. Translators: Only translate this if GTK does so incorrectly or not
66#. at all. Don't literally translate media/next/previous/play/pause.
67#: ../stock.py:79
68msgid "gtk-media-pause"
69msgstr ""
70
71#: ../library.py:41 ../library.py:52
72#, python-format
73msgid "missing from %d song"
74msgid_plural "missing from %d songs"
75msgstr[0] "липсва от %d песен"
76msgstr[1] "липсва от %d песни"
77
78#: ../library.py:45 ../library.py:49
79#, python-format
80msgid "different across %d song"
81msgid_plural "different across %d songs"
82msgstr[0] "различно при %d песен"
83msgstr[1] "различно при %d песни"
84
85#: ../library.py:198
86#, python-format
87msgid "W: %s is not a QL song database."
88msgstr "W: %s не е база данни за песни на Quod Libet"
89
90#: ../library.py:266
91#, python-format
92msgid "Checking %s"
93msgstr "Проверяване на %s"
94
95#: ../library.py:290 ../qltk/about.py:22
96#, python-format
97msgid "Supported formats: %s"
98msgstr "Поддържани формати: %s"
99
100#: ../quodlibet.py:70
101msgid "The library cannot be refreshed while Quod Libet is running."
102msgstr "Фонотеката не може да бъде опреснена, докато Quod Libet върви."
103
104#: ../quodlibet.py:74
105msgid "Loading, scanning, and saving your library."
106msgstr "Зареждане, сканиране и запазване на фонотеката Ви."
107
108#: ../quodlibet.py:102
109msgid "No song is currently playing."
110msgstr "В момента не се слуша никаква песен."
111
112#: ../quodlibet.py:110
113msgid "Quod Libet is not running."
114msgstr "Quod Libet не е стартиран."
115
116#: ../quodlibet.py:122
117#, python-format
118msgid "Unable to write to %s. Removing it."
119msgstr "Неуспех при писането към %s. Премахва се."
120
121#: ../quodlibet.py:157
122msgid "a music library and player"
123msgstr "фонотека и програма за слушане на музика"
124
125#: ../quodlibet.py:158
126msgid "[ --refresh-library | --print-playing | control ]"
127msgstr "[ --refresh-library | --print-playing | control ]"
128
129#: ../quodlibet.py:160
130msgid "Rescan your library and exit"
131msgstr "Сканиране наново на фонотеката и излизане."
132
133#: ../quodlibet.py:161
134msgid "Print the playing song and exit"
135msgstr "Показване на изпълняващата се песен и излизане"
136
137#: ../quodlibet.py:162
138msgid "Begin playing immediately"
139msgstr "Започване на изпълнението незабавно"
140
141#: ../quodlibet.py:165
142msgid "Jump to next song"
143msgstr "Отиване на следващата песен"
144
145#: ../quodlibet.py:166
146msgid "Jump to previous song"
147msgstr "Отиване на предишната песен"
148
149#: ../quodlibet.py:167
150msgid "Start playback"
151msgstr "Започване на изпълнението"
152
153#: ../quodlibet.py:168
154msgid "Pause playback"
155msgstr "Паузиране на изпълнението"
156
157#: ../quodlibet.py:169
158msgid "Toggle play/pause mode"
159msgstr "Сменяне между Слушане и Пауза"
160
161#: ../quodlibet.py:170
162msgid "Turn up volume"
163msgstr "Увеличаване силата на звука"
164
165#: ../quodlibet.py:171
166msgid "Turn down volume"
167msgstr "Намаляне силата на звука"
168
169#: ../quodlibet.py:172
170msgid "Print player status"
171msgstr "Показване статуса на изпълнението"
172
173#: ../quodlibet.py:173
174msgid "Hide main window"
175msgstr "Скриване на главния прозорец"
176
177#: ../quodlibet.py:174
178msgid "Show main window"
179msgstr "Показване на главния прозорец"
180
181#: ../quodlibet.py:175
182msgid "Toggle main window visibility"
183msgstr "Превключване видимостта на главния прозорец"
184
185#: ../quodlibet.py:176
186msgid "Focus the running player"
187msgstr "Фокусиране на програмата"
188
189#: ../quodlibet.py:177
190msgid "Print the current playlist"
191msgstr "Печат на текущия списък с песни"
192
193#: ../quodlibet.py:178
194msgid "Print the contents of the queue"
195msgstr "Показване съдържанието на опашката"
196
197#: ../quodlibet.py:179
198msgid "Exit Quod Libet"
199msgstr "Затваряне на Quod Libet"
200
201#: ../quodlibet.py:183
202msgid "Seek within the playing song"
203msgstr "Прескачане в слушаната в момента песен"
204
205#: ../quodlibet.py:183
206msgid "[+|-][HH:]MM:SS"
207msgstr "[+|-][HH:]MM:SS"
208
209#: ../quodlibet.py:184
210msgid "Set or toggle the playback order"
211msgstr "Промяна на реда на изпълнение"
212
213#: ../quodlibet.py:186
214msgid "Turn repeat off, on, or toggle it"
215msgstr "Включване на повтарянето, изключване или превключването му."
216
217#: ../quodlibet.py:187
218msgid "Set the volume"
219msgstr "Настройване силата на звука"
220
221#: ../quodlibet.py:188
222msgid "Search your audio library"
223msgstr "Търсене из фонотеката"
224
225#: ../quodlibet.py:188 ../quodlibet.py:198
226msgid "query"
227msgstr "запитване"
228
229#: ../quodlibet.py:189
230msgid "Play a file"
231msgstr "Слушане на файл"
232
233#. just file name, foo.ogg
234#: ../quodlibet.py:189 ../quodlibet.py:198 ../po/tag-names.py:22
235msgid "filename"
236msgstr "файлово име"
237
238#: ../quodlibet.py:190
239msgid "Rate the playing song"
240msgstr "Оценка на текущата песен"
241
242#: ../quodlibet.py:191
243msgid "Set the current browser"
244msgstr ""
245
246#: ../quodlibet.py:192
247msgid "Open a new browser"
248msgstr ""
249
250#: ../quodlibet.py:193
251msgid "Show or hide the queue"
252msgstr "Показване или скриване на опашката"
253
254#: ../quodlibet.py:194
255msgid "Show or hide the main song list"
256msgstr "Показване или скриване на главния изглед с песни"
257
258#: ../quodlibet.py:195
259msgid "Filter on a random value"
260msgstr "Филтриране по произволна стойност"
261
262#: ../quodlibet.py:195
263msgid "tag"
264msgstr "етикет"
265
266#: ../quodlibet.py:196
267msgid "Filter on a tag value"
268msgstr "Филтриране по стойност на етикета"
269
270#: ../quodlibet.py:196
271msgid "tag=value"
272msgstr "етикет=стойност"
273
274#: ../quodlibet.py:197
275msgid "Enqueue a file or query"
276msgstr "Поставяне на файл или запитване на опашката"
277
278#: ../quodlibet.py:229
279#, python-format
280msgid "E: Invalid argument for '%s'."
281msgstr "E: Невалиден аргумент за \"%s\"."
282
283#: ../quodlibet.py:231 ../util.py:143
284#, python-format
285msgid "E: Try %s --help."
286msgstr "E: Опитайте %s --help."
287
288#: ../quodlibet.py:252
289msgid "Loaded song library."
290msgstr "Заредена е фонотеката с песни."
291
292#. Try to initialize the playlist and audio output.
293#: ../quodlibet.py:261
294msgid "Opening audio device."
295msgstr "Отваряне на аудио устройството."
296
297#: ../quodlibet.py:301
298msgid "Quod Libet is already running."
299msgstr "Quod Libet вече е стартиран."
300
301#: ../util.py:58
302msgid "Display brief usage information"
303msgstr "Показване на кратка информация за употреба"
304
305#: ../util.py:60
306msgid "Display version and copyright"
307msgstr "Показване на версията на запазените права"
308
309#: ../util.py:96 ../util.py:97
310#, python-format
311msgid "Usage: %s %s"
312msgstr "Употреба: %s %s"
313
314#: ../util.py:97
315msgid "[options]"
316msgstr "[опции]"
317
318#: ../util.py:118
319#, python-format
320msgid ""
321"%s %s - <quodlibet@lists.sacredchao.net>\n"
322"Copyright 2004-2005 Joe Wreschnig, Michael Urman, and others\n"
323"\n"
324"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
325"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
326msgstr ""
327"%s %s - <quodlibet@lists.sacredchao.net>\n"
328"Всички права запазени 2004-2005 Joe Wreschnig, Michael Urman, and others\n"
329"\n"
330"Това е свободен софтуер; вижте изходния код за условията по копирането.  "
331"Няма НИКАКВА\n"
332"гаранция; нито дори за ПРОДАВАЕМОСТ или ПРИГОДЕНОСТ ЗА НЯКАКВА ОПРЕДЕЛЕНА "
333"ЦЕЛ.\n"
334
335#: ../util.py:135
336#, python-format
337msgid "E: Option '%s' not recognized."
338msgstr "E: Опцията \"%s\" не е разпозната."
339
340#: ../util.py:138
341#, python-format
342msgid "E: Option '%s' requires an argument."
343msgstr "E: Опцията \"%s\" изисква аргумент."
344
345#: ../util.py:141
346#, python-format
347msgid "E: '%s' is not a unique prefix."
348msgstr "E: \"%s\" не е уникална представка."
349
350#: ../util.py:249 ../qltk/quodlibet.py:162
351msgid "No time information"
352msgstr "Няма информация за времетраенето"
353
354#: ../util.py:291 ../util.py:299
355msgid "[Invalid Encoding]"
356msgstr "[невалидна кодировка]"
357
358#. Return a 'natural' version of the tag for human-readable bits.
359#. Strips ~ and ~# from the start and runs it through a map (which
360#. the user can configure).
361#: ../util.py:421 ../util.py:428 ../qltk/edittags.py:406
362#: ../qltk/edittags.py:528 ../qltk/tagsfrompath.py:166
363msgid "Invalid tag"
364msgstr "Невалиден етикет"
365
366#. Translations for tag names
367#. Note that although tag names are translated in the main list view,
368#. they are *not* when editing tags.
369#. date the song was added to the library
370#: ../po/tag-names.py:7 ../qltk/information.py:164
371msgid "added"
372msgstr "добавенa"
373
374#: ../po/tag-names.py:8
375msgid "album"
376msgstr "албум"
377
378#: ../po/tag-names.py:9
379msgid "arranger"
380msgstr "аранжимент"
381
382#: ../po/tag-names.py:10 ../qltk/information.py:120 ../qltk/information.py:303
383msgid "artist"
384msgstr "артист"
385
386#: ../po/tag-names.py:11
387msgid "author"
388msgstr "автор"
389
390#: ../po/tag-names.py:12
391msgid "composer"
392msgstr "композитор"
393
394#: ../po/tag-names.py:13
395msgid "conductor"
396msgstr "диригент"
397
398#: ../po/tag-names.py:14
399msgid "contact"
400msgstr "за контакт"
401
402#: ../po/tag-names.py:15
403msgid "copyright"
404msgstr "авторски права"
405
406#: ../po/tag-names.py:16
407msgid "date"
408msgstr "дата"
409
410#: ../po/tag-names.py:17
411msgid "description"
412msgstr "описание"
413
414#. just path, /.../...
415#: ../po/tag-names.py:19 ../exfalso.py:32
416msgid "directory"
417msgstr "папка"
418
419#: ../po/tag-names.py:20
420msgid "disc"
421msgstr "диск"
422
423#. as in "file format"
424#: ../po/tag-names.py:24
425msgid "format"
426msgstr "формат"
427
428#. file name plus path, /.../.../foo.ogg
429#: ../po/tag-names.py:26
430msgid "full name"
431msgstr "пълно име"
432
433#: ../po/tag-names.py:27
434msgid "genre"
435msgstr "жанр"
436
437#: ../po/tag-names.py:28
438msgid "grouping"
439msgstr "групиране"
440
441#. alternately, "catalog number", "catalog ID", "label number"
442#: ../po/tag-names.py:30
443msgid "label ID"
444msgstr "каталожен номер"
445
446#: ../po/tag-names.py:31
447msgid "language"
448msgstr "език"
449
450#. date the song was last heard on
451#: ../po/tag-names.py:33 ../qltk/information.py:165
452msgid "last played"
453msgstr "последно слушана"
454
455#: ../po/tag-names.py:34 ../qltk/information.py:196
456msgid "length"
457msgstr "времетраене"
458
459#: ../po/tag-names.py:35
460msgid "license"
461msgstr "лиценз"
462
463#: ../po/tag-names.py:36
464msgid "location"
465msgstr "местонахождение"
466
467#: ../po/tag-names.py:37
468msgid "lyricist"
469msgstr "текстописец"
470
471#. date song was last modified/edited
472#: ../po/tag-names.py:39 ../qltk/information.py:198
473msgid "modified"
474msgstr "променян"
475
476#: ../po/tag-names.py:40
477msgid "mount point"
478msgstr "точка на монтиране"
479
480#. alternately, "record label"
481#: ../po/tag-names.py:42
482msgid "organization"
483msgstr "организация"
484
485#. alternately, "movement", "section"
486#: ../po/tag-names.py:44
487msgid "part"
488msgstr "част"
489
490#: ../po/tag-names.py:45
491msgid "people"
492msgstr "човека"
493
494#: ../po/tag-names.py:46 ../qltk/information.py:309
495msgid "performer"
496msgstr "изпълнител"
497
498#: ../po/tag-names.py:47 ../qltk/information.py:166
499msgid "plays"
500msgstr "Прослушвания"
501
502#: ../po/tag-names.py:48 ../qltk/information.py:168
503msgid "rating"
504msgstr "оценка"
505
506#: ../po/tag-names.py:49 ../qltk/information.py:167
507msgid "skips"
508msgstr "пропускания"
509
510#: ../po/tag-names.py:50
511msgid "title"
512msgstr "заглавие"
513
514#: ../po/tag-names.py:51
515msgid "track"
516msgstr "номер"
517
518#: ../po/tag-names.py:52
519msgid "version"
520msgstr "версия"
521
522#: ../po/tag-names.py:53
523msgid "website"
524msgstr "интернет сайт"
525
526#: ../po/tag-names.py:54
527msgid "year"
528msgstr "година"
529
530#. Beats per minute; I don't know if other languages use a different word.
531#: ../po/tag-names.py:56
532msgid "BPM"
533msgstr "BPM"
534
535#: ../po/tag-names.py:58 ../qltk/information.py:310
536msgid "performers"
537msgstr "изпълнители"
538
539#: ../po/tag-names.py:59
540msgid "lyricists"
541msgstr "текстописци"
542
543#: ../po/tag-names.py:60
544msgid "arrangers"
545msgstr "аранжименти"
546
547#: ../po/tag-names.py:61
548msgid "composers"
549msgstr "композитори"
550
551#: ../po/tag-names.py:62
552msgid "conductors"
553msgstr "диригенти"
554
555#: ../po/tag-names.py:63
556msgid "authors"
557msgstr "автори"
558
559#: ../po/tag-names.py:64 ../qltk/information.py:121 ../qltk/information.py:304
560#: ../qltk/information.py:442
561msgid "artists"
562msgstr "артисти"
563
564#: ../po/tag-names.py:65 ../qltk/information.py:459
565msgid "albums"
566msgstr "албуми"
567
568#. Not really tag names, but this is the best place for them so far.
569#: ../po/tag-names.py:69
570#, python-format
571msgid "%d second"
572msgid_plural "%d seconds"
573msgstr[0] "%d секунда"
574msgstr[1] "%d секунди"
575
576#: ../po/tag-names.py:70
577#, python-format
578msgid "%d minute"
579msgid_plural "%d minutes"
580msgstr[0] "%d минута"
581msgstr[1] "%d минути"
582
583#: ../po/tag-names.py:71
584#, python-format
585msgid "%d hour"
586msgid_plural "%d hours"
587msgstr[0] "%d час"
588msgstr[1] "%d часа"
589
590#: ../po/tag-names.py:72
591#, python-format
592msgid "%d day"
593msgid_plural "%d days"
594msgstr[0] "%d ден"
595msgstr[1] "%d дни"
596
597#: ../po/tag-names.py:73
598#, python-format
599msgid "%d year"
600msgid_plural "%d years"
601msgstr[0] "%d година"
602msgstr[1] "%d години"
603
604#: ../formats/_audio.py:135 ../qltk/information.py:149
605#: ../qltk/information.py:156 ../qltk/information.py:181
606#: ../browsers/paned.py:137 ../browsers/audiofeeds.py:36
607#: ../browsers/audiofeeds.py:46 ../browsers/audiofeeds.py:47
608#: ../browsers/audiofeeds.py:105
609msgid "Unknown"
610msgstr "непознат"
611
612#: ../exfalso.py:32
613msgid "an audio tag editor"
614msgstr "редактор на музикални етикети"
615
616#: ../exfalso.py:62
617msgid "Quod Libet is running"
618msgstr "Quod Libet е стартиран"
619
620#: ../exfalso.py:63
621msgid ""
622"It looks like you are running Quod Libet right now. If you edit songs also "
623"in Quod Libet's library while it is running, you may need to refresh or re-"
624"add them.\n"
625"\n"
626"If you are not running Quod Libet, or are editing songs outside of its "
627"library, you may ignore this warning."
628msgstr ""
629"Изглежда в момента Quod Libet е пуснат. Ако редактирате песни, които са също "
630"въф фонотеката на Quod Libet, докато програмата върви, може да се наложи да "
631"обновите фонотеката или да добавите песните наново.\n"
632"\n"
633"Ако Quod Libet не върви или редактирате песни извън фонотеката, може да "
634"пренебрегнете това предупреждение."
635
636#: ../widgets.py:40
637msgid "Unable to start web browser"
638msgstr "Неуспех при стартирането на интернет браузър"
639
640#: ../widgets.py:41
641msgid ""
642"A web browser could not be found. Please set your $BROWSER variable, or make "
643"sure /usr/bin/sensible-browser exists."
644msgstr ""
645"Не може да бъде открит интернет браузърът. Настройте променливата $BROWSER "
646"или се уверете, че /usr/bin/sensible-browser съществува."
647
648#: ../widgets.py:123
649msgid "Saving library."
650msgstr "Запазване на фонотеката"
651
652#: ../widgets.py:127
653msgid "Unable to save library"
654msgstr "Неуспех при запазване на фонотеката"
655
656#: ../widgets.py:130
657msgid "Unable to open audio device"
658msgstr "Неуспех при отваряне на аудио устройството"
659
660#: ../widgets.py:131
661#, python-format
662msgid ""
663"Quod Libet tried to access the 'alsasink', 'osssink', and '%(sink)s' drivers "
664"but could not open any of them. Set your GStreamer pipeline by changing the\n"
665"    <b>pipeline = %(sink)s</b>\n"
666"line in ~/.quodlibet/config."
667msgstr ""
668
669#: ../widgets.py:140
670msgid "Unable to open files"
671msgstr "Неуспех при отваряне на файловете"
672
673#: ../widgets.py:141
674msgid ""
675"Quod Libet could not find the 'filesrc' GStreamer element. Check your "
676"GStreamer installation."
677msgstr ""
678
679#: ../plugins/__init__.py:305 ../qltk/tagsfrompath.py:249
680msgid "Unable to edit song"
681msgstr "Неуспех при редактиране на песента"
682
683#: ../plugins/__init__.py:306 ../qltk/edittags.py:482
684#: ../qltk/tagsfrompath.py:250 ../qltk/tracknumbers.py:136
685#, python-format
686msgid ""
687"Saving <b>%s</b> failed. The file may be read-only, corrupted, or you do not "
688"have permission to edit it."
689msgstr ""
690"Запазването на <b>%s</b> пропадна. Файлът може би е само за четене, повреден "
691"или нямате права да го променяте."
692
693#: ../player.py:133 ../player.py:144
694#, python-format
695msgid "GStreamer status %r != %r"
696msgstr "Състояние на GStreamer %r != %r"
697
698#: ../massagers.py:30
699msgid ""
700"The date must be entered in 'YYYY', 'YYYY-MM-DD' or 'YYYY-MM-DD HH:MM:SS' "
701"format."
702msgstr ""
703"Датата трябва да бъде въведета във един от следните формати: ГГГГ, ГГГГ-ММ-"
704"ДД или ГГГГ-ММ-ДД ЧЧ:ММ:СС."
705
706#: ../massagers.py:40
707msgid "ReplayGain gains must be entered in 'x.yy dB' format."
708msgstr ""
709
710#: ../massagers.py:54
711msgid "ReplayGain peaks must be entered in 'x.yy' format."
712msgstr ""
713
714#: ../massagers.py:66
715msgid "MusicBrainz IDs must be in UUID format."
716msgstr "MusicBrainz идентификаторите трябва да са във формата UUID."
717
718#: ../qltk/_editpane.py:49
719msgid "_More options..."
720msgstr "О_ще опции..."
721
722#: ../qltk/about.py:22
723#, python-format
724msgid "Audio device: %s"
725msgstr "Аудио устройство: %s"
726
727#. Translators: Replace this with your name/email to have it appear
728#. in the "About" dialog.
729#: ../qltk/about.py:26
730msgid "translator-credits"
731msgstr ""
732"Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>\n"
733"Проектът за превод на GNOME има нужда от\n"
734"подкрепа. Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
735"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
736
737#: ../qltk/browser.py:18
738msgid "Library Browser"
739msgstr "Разглеждане на фонотеката"
740
741#: ../qltk/chooser.py:39 ../qltk/filesel.py:198
742msgid "Songs"
743msgstr "Песни"
744
745#: ../qltk/controls.py:44
746msgid "Display remaining time"
747msgstr "Показване на оставащото време"
748
749#: ../qltk/controls.py:150
750msgid "Stop after this song"
751msgstr "Спиране след тази песен"
752
753#: ../qltk/delete.py:21
754msgid "Delete Files"
755msgstr "Изтриване на файлове"
756
757#: ../qltk/delete.py:34
758msgid "_Move to Trash"
759msgstr "Преместване в _кошчето"
760
761#: ../qltk/delete.py:50
762msgid "Permanently delete this file?"
763msgstr "Изтриване на файла за постоянно?"
764
765#: ../qltk/delete.py:51
766msgid "Permanently delete these files?"
767msgstr "Изтриване на файловете за постоянно?"
768
769#: ../qltk/delete.py:55
770#, python-format
771msgid "%(title)s and %(count)d more..."
772msgstr ""
773
774#: ../qltk/delete.py:79
775#, python-format
776msgid "Moving %d/%d."
777msgstr "Преместване на %d/%d."
778
779#: ../qltk/delete.py:80
780#, python-format
781msgid "Deleting %d/%d."
782msgstr "Изтриване на %d/%d."
783
784#: ../qltk/delete.py:99
785msgid "Unable to delete file"
786msgstr "Неуспех при изтриването на файл"
787
788#: ../qltk/delete.py:100
789#, python-format
790msgid "Deleting <b>%s</b> failed."
791msgstr "Пропадна изтриването на <b>%s</b>."
792
793#: ../qltk/downloader.py:28
794msgid "Downloads"
795msgstr "Изтегляния"
796
797#: ../qltk/downloader.py:41
798msgid "Filename"
799msgstr "Файлово име"
800
801#: ../qltk/downloader.py:50
802msgid "Size"
803msgstr "Размер"
804
805#: ../qltk/edittags.py:33
806msgid "Split into _Multiple Values"
807msgstr "Разделяне на _множество стойности"
808
809#: ../qltk/edittags.py:51
810msgid "Split Disc out of _Album"
811msgstr "Номерът на диска извън етикета за _албум"
812
813#: ../qltk/edittags.py:66
814msgid "Split _Version out of Title"
815msgstr "_Версията извън етикета за заглавието"
816
817#: ../qltk/edittags.py:99
818msgid "Split Arranger out of Ar_tist"
819msgstr "_Аранжиментът извън етикета за артист"
820
821#: ../qltk/edittags.py:103
822msgid "Split _Performer out of Artist"
823msgstr "Из_пълнителят извън етикета за артист"
824
825#: ../qltk/edittags.py:111
826msgid "Add a Tag"
827msgstr "Добавяне на етикет"
828
829#: ../qltk/edittags.py:140
830msgid "_Tag:"
831msgstr "_Етикет:"
832
833#: ../qltk/edittags.py:148
834msgid "_Value:"
835msgstr "С_тойност:"
836
837#: ../qltk/edittags.py:209
838msgid "Edit Tags"
839msgstr "Редактиране на етикетите"
840
841#: ../qltk/edittags.py:216
842msgid "Write"
843msgstr "Запис"
844
845#: ../qltk/edittags.py:236
846msgid "Tag"
847msgstr "Етикет"
848
849#: ../qltk/edittags.py:248
850msgid "Value"
851msgstr "Стойност"
852
853#: ../qltk/edittags.py:407 ../qltk/edittags.py:529 ../qltk/tagsfrompath.py:167
854#, python-format
855msgid ""
856"Invalid tag <b>%s</b>\n"
857"\n"
858"The files currently selected do not support editing this tag."
859msgstr ""
860"Невалиден етикет <b>%s</b>\n"
861"\n"
862"Избраните в момента файлове не поддържат редакцията на този етикет."
863
864#: ../qltk/edittags.py:447 ../qltk/tagsfrompath.py:224
865#: ../qltk/tracknumbers.py:123
866msgid "Tag may not be accurate"
867msgstr "Етикетът може да не е точен"
868
869#: ../qltk/edittags.py:448 ../qltk/tagsfrompath.py:225
870#: ../qltk/tracknumbers.py:124
871#, python-format
872msgid ""
873"<b>%s</b> changed while the program was running. Saving without refreshing "
874"your library may overwrite other changes to the song.\n"
875"\n"
876"Save this song anyway?"
877msgstr ""
878"<b>%s</b> претърпя промени, докато програмата вървеше. Запазването без "
879"опресняване на фонотеката може да презапише други промени по песента.\n"
880"\n"
881"Да се запази ли въпреки това?"
882
883#: ../qltk/edittags.py:481 ../qltk/tracknumbers.py:135
884msgid "Unable to save song"
885msgstr "Не може да се запази песента"
886
887#: ../qltk/edittags.py:508 ../qltk/edittags.py:542
888msgid "Invalid value"
889msgstr "Невалидна стойност"
890
891#: ../qltk/edittags.py:515
892msgid "Unable to retag multiple values"
893msgstr "Неуспех при презаписването на множество стойности"
894
895#: ../qltk/edittags.py:516
896msgid "Changing the name of a tag with multiple values is not supported."
897msgstr "Не се поддържа смяната на името на етикет с множествени стойности."
898
899#: ../qltk/exfalso.py:126 ../qltk/properties.py:110 ../qltk/songlist.py:532
900#: ../browsers/playlists.py:100
901#, python-format
902msgid "%(title)s and %(count)d more"
903msgstr ""
904
905#: ../qltk/filesel.py:36
906msgid "Folders"
907msgstr "Папки"
908
909#: ../qltk/filesel.py:68
910msgid "New Folder..."
911msgstr "Нова папка..."
912
913#: ../qltk/filesel.py:123
914msgid "New Folder"
915msgstr "Нова папка"
916
917#: ../qltk/filesel.py:123
918msgid "Enter a name for the new folder:"
919msgstr "Въведете име за новата папка:"
920
921#: ../qltk/filesel.py:132
922msgid "Unable to create folder"
923msgstr "Неуспех при създаването на папка"
924
925#: ../qltk/filesel.py:145
926msgid "Unable to delete folder"
927msgstr "Неуспех при изтриването на папка"
928
929#. Translators: Only worry about "by", "Disc", and "Track" below.
930#: ../qltk/info.py:20
931msgid ""
932"\\<span weight='bold' size='large'\\><title>\\</span\\><~length| (<~length>)"
933"><version|\n"
934"\\<small\\>\\<b\\><version>\\</b\\>\\</small\\>><~people|\n"
935"by <~people>><album|\n"
936"\\<b\\><album>\\</b\\><discnumber| - Disc <discnumber>><part| - \\<b\\><part>"
937"\\</b\\>><tracknumber| - Track <tracknumber>>>"
938msgstr ""
939"\\<span weight='bold' size='large'\\><title>\\</span\\><~length| (<~length>)"
940"><version|\n"
941"\\<small\\>\\<b\\><version>\\</b\\>\\</small\\>><~people|\n"
942"на <~people>><album|\n"
943"\\<b\\><album>\\</b\\><discnumber| - Диск <discnumber>><part| - \\<b\\><part>"
944"\\</b\\>><tracknumber| - Песен номер <tracknumber>>>"
945
946#: ../qltk/info.py:45
947msgid "_Edit Display..."
948msgstr "_Редактиране на показваното"
949
950#: ../qltk/info.py:64 ../qltk/tagsfrompath.py:148
951msgid "Invalid pattern"
952msgstr "Невалиден шаблон"
953
954#: ../qltk/info.py:65
955#, python-format
956msgid ""
957"The pattern you entered was invalid. Make sure you enter &lt; and &gt; as "
958"\\&lt; and \\&gt; and that your tags are balanced.\n"
959"\n"
960"%s"
961msgstr ""
962"Шаблонът, който въведохте е невалиден. Уверете се, че сте въвели &lt; и &gt; "
963"като \\&lt; и \\&gt; и че етикетите са балансирани.\n"
964"\n"
965"%s"
966
967#: ../qltk/info.py:85 ../qltk/trayicon.py:106 ../qltk/trayicon.py:221
968msgid "Not playing"
969msgstr "Не се изпълнява нищо"
970
971#: ../qltk/information.py:50
972msgid "No songs are selected."
973msgstr "Няма избрани песни."
974
975#: ../qltk/information.py:51
976msgid "No Songs"
977msgstr "Няма песни"
978
979#: ../qltk/information.py:64 ../qltk/information.py:217
980#: ../qltk/information.py:353 ../qltk/information.py:412
981msgid "Information"
982msgstr "Информация"
983
984#: ../qltk/information.py:68
985msgid "Lyrics"
986msgstr "Текст на песен"
987
988#: ../qltk/information.py:90 ../qltk/information.py:330
989#, python-format
990msgid "Disc %s"
991msgstr "Диск %s"
992
993#: ../qltk/information.py:95
994#, python-format
995msgid "Track %s"
996msgstr "Песен номер %s"
997
998#: ../qltk/information.py:146 ../qltk/information.py:157
999#: ../qltk/songlist.py:310
1000msgid "Never"
1001msgstr "Никога"
1002
1003#: ../qltk/information.py:147
1004#, python-format
1005msgid "%d time"
1006msgid_plural "%d times"
1007msgstr[0] "%d път"
1008msgstr[1] "%d пъти"
1009
1010#: ../qltk/information.py:177 ../qltk/prefs.py:227
1011msgid "Library"
1012msgstr "Фонотека"
1013
1014#: ../qltk/information.py:190
1015#, python-format
1016msgid "%d kbps"
1017msgstr "%d kbps"
1018
1019#: ../qltk/information.py:197
1020msgid "file size"
1021msgstr "размер на файла"
1022
1023#: ../qltk/information.py:200
1024msgid "bitrate"
1025msgstr ""
1026
1027#: ../qltk/information.py:211 ../qltk/properties.py:56
1028#: ../qltk/renamefiles.py:89 ../qltk/tagsfrompath.py:183
1029#: ../qltk/tracknumbers.py:60
1030msgid "File"
1031msgstr "Файл"
1032
1033#: ../qltk/information.py:260 ../browsers/albums.py:165
1034#, python-format
1035msgid "%d disc"
1036msgid_plural "%d discs"
1037msgstr[0] "%d диск"
1038msgstr[1] "%d диска"
1039
1040#: ../qltk/information.py:262 ../browsers/albums.py:161
1041#, python-format
1042msgid "%d track"
1043msgid_plural "%d tracks"
1044msgstr[0] "%d песен"
1045msgstr[1] "%d песни"
1046
1047#: ../qltk/information.py:264
1048#, python-format
1049msgid "%d selected"
1050msgid_plural "%d selected"
1051msgstr[0] "%d избрана"
1052msgstr[1] "%d избрани"
1053
1054#: ../qltk/information.py:277
1055#, python-format
1056msgid "Produced by %s"
1057msgstr "Продуцирано от %s"
1058
1059#: ../qltk/information.py:340
1060msgid "Track unavailable"
1061msgstr "Песента е неналична"
1062
1063#: ../qltk/information.py:347
1064msgid "Track List"
1065msgstr "Списък с песни"
1066
1067#: ../qltk/information.py:385 ../qltk/information.py:456
1068#, python-format
1069msgid "%d song with no album"
1070msgid_plural "%d songs with no album"
1071msgstr[0] "%d песен без албум"
1072msgstr[1] "%d песни без албум"
1073
1074#: ../qltk/information.py:389
1075msgid "Selected Discography"
1076msgstr "Избор на дискография"
1077
1078#: ../qltk/information.py:424 ../browsers/playlists.py:169
1079#, python-format
1080msgid "%d song"
1081msgid_plural "%d songs"
1082msgstr[0] "%d песен"
1083msgstr[1] "%d песни"
1084
1085#: ../qltk/information.py:439
1086#, python-format
1087msgid "%d song with no artist"
1088msgid_plural "%d songs with no artist"
1089msgstr[0] "%d песен без артист"
1090msgstr[1] "%d песни без артист"
1091
1092#: ../qltk/information.py:472
1093msgid "Total length:"
1094msgstr "Общо времетраене:"
1095
1096#: ../qltk/information.py:476
1097msgid "Total size:"
1098msgstr "Общ размер:"
1099
1100#: ../qltk/information.py:479
1101msgid "Files"
1102msgstr "Файлове"
1103
1104#: ../qltk/lyrics.py:31
1105msgid "_Download"
1106msgstr "Из_тегляне"
1107
1108#: ../qltk/lyrics.py:49
1109#, python-format
1110msgid "Lyrics provided by %s."
1111msgstr "Текстът е предоставен чрез %s"
1112
1113#: ../qltk/lyrics.py:63
1114msgid ""
1115"No lyrics found.\n"
1116"\n"
1117"You can click the Download button to have Quod Libet search for lyrics "
1118"online.  You can also enter them yourself and click save."
1119msgstr ""
1120"Няма открит текст на песента.\n"
1121"\n"
1122"Може да натиснете бутона \"Изтегляне\", за да се потърси текста в Интернет.  "
1123"Също така може сами да въведете текста и да натиснете \"Запазване\"."
1124
1125#: ../qltk/lyrics.py:82
1126msgid "Searching for lyrics..."
1127msgstr "Търсене на текст на песента..."
1128
1129#: ../qltk/lyrics.py:102 ../qltk/lyrics.py:135 ../qltk/lyrics.py:148
1130msgid "Unable to download lyrics."
1131msgstr "Неуспех при изтегляне на текстовете"
1132
1133#: ../qltk/lyrics.py:118
1134msgid "No lyrics found for this song."
1135msgstr "Няма открит текст за тази песен."
1136
1137#: ../qltk/msg.py:46
1138msgid "Discard tag changes?"
1139msgstr "Отказване от промените?"
1140
1141#: ../qltk/msg.py:47
1142msgid ""
1143"Tags have been changed but not saved. Save these files, or revert and "
1144"discard changes?"
1145msgstr ""
1146"Етикетите бяха променени, но не бяха запазени. Ще запазите промените или ще "
1147"се откажете от тях?"
1148
1149#: ../qltk/playorder.py:5
1150msgid "In Order"
1151msgstr "Подред"
1152
1153#: ../qltk/playorder.py:6
1154msgid "Shuffle"
1155msgstr "В разбъркан ред"
1156
1157#: ../qltk/playorder.py:7
1158msgid "Weighted"
1159msgstr "Претеглен"
1160
1161#: ../qltk/playorder.py:8
1162msgid "One Song"
1163msgstr "Една песен"
1164
1165#: ../qltk/pluginwin.py:30
1166msgid "Quod Libet Plugins"
1167msgstr "Приставки за Quod Libet"
1168
1169#: ../qltk/pluginwin.py:94
1170msgid "Preferences"
1171msgstr "Настройки"
1172
1173#: ../qltk/pluginwin.py:167
1174msgid "No plugins found."
1175msgstr "Няма открити приставки."
1176
1177#: ../qltk/prefs.py:33
1178msgid "Song List"
1179msgstr "Списък на песните"
1180
1181#: ../qltk/prefs.py:42
1182msgid "_Disc"
1183msgstr "Д_иск"
1184
1185#: ../qltk/prefs.py:43
1186msgid "Al_bum"
1187msgstr "Алб_ум"
1188
1189#: ../qltk/prefs.py:44
1190msgid "_Filename"
1191msgstr "_Файлово име"
1192
1193#: ../qltk/prefs.py:45
1194msgid "_Track"
1195msgstr "Песен н_омер"
1196
1197#: ../qltk/prefs.py:46
1198msgid "_Artist"
1199msgstr "_Артист"
1200
1201#: ../qltk/prefs.py:47 ../qltk/quodlibet.py:347 ../qltk/songlist.py:430
1202#: ../qltk/trayicon.py:282
1203msgid "_Rating"
1204msgstr "_Оценка"
1205
1206#: ../qltk/prefs.py:49
1207msgid "_Date"
1208msgstr "_Дата"
1209
1210#: ../qltk/prefs.py:50
1211msgid "_Length"
1212msgstr "_Времетраене"
1213
1214#: ../qltk/prefs.py:62
1215msgid "Title includes _version"
1216msgstr "Заглавието включва _версията"
1217
1218#: ../qltk/prefs.py:67
1219msgid "Album includes _part"
1220msgstr ""
1221
1222#: ../qltk/prefs.py:72
1223msgid "Filename includes _folder"
1224msgstr "Името на файла вклю_чва папката"
1225
1226#: ../qltk/prefs.py:86
1227msgid "_Others:"
1228msgstr "_Други:"
1229
1230#: ../qltk/prefs.py:92
1231msgid "Other columns to display, separated by spaces"
1232msgstr "Други колони, които да се показват, разделени от интервали"
1233
1234#: ../qltk/prefs.py:106
1235msgid "Visible Columns"
1236msgstr "Видими колони"
1237
1238#: ../qltk/prefs.py:134
1239msgid "Browsers"
1240msgstr "Разглеждане"
1241
1242#: ../qltk/prefs.py:137
1243msgid "Color _search terms"
1244msgstr "Оцветяване на _търсените фрази"
1245
1246#: ../qltk/prefs.py:140
1247msgid ""
1248"Display simple searches in blue, advanced ones in green, and invalid ones in "
1249"red"
1250msgstr ""
1251"Показва простите търсения в синьо, разширените в зелено и невалидните в червено."
1252
1253#: ../qltk/prefs.py:143
1254msgid "_Global filter:"
1255msgstr "_Глобален филтър:"
1256
1257#: ../qltk/prefs.py:153
1258msgid "Search Library"
1259msgstr "Т_ърсене във фонотеката"
1260
1261#: ../qltk/prefs.py:167
1262#, python-format
1263msgid "_Pane %d:"
1264msgstr "Пане_л %d:"
1265
1266#: ../qltk/prefs.py:179
1267msgid "Paned Browser"
1268msgstr "Изглед на панели"
1269
1270#: ../qltk/prefs.py:197
1271msgid "Player"
1272msgstr "Преслушване"
1273
1274#: ../qltk/prefs.py:201
1275msgid "_Jump to playing song automatically"
1276msgstr "_Автоматично прескачане до текущата песен"
1277
1278#: ../qltk/prefs.py:202
1279msgid "When the playing song changes, scroll to it in the song list"
1280msgstr ""
1281"Когато слушана песен се смени, автоматично да се селектира нея в списъка с "
1282"песни"
1283
1284#: ../qltk/prefs.py:207
1285msgid "_Volume Normalization"
1286msgstr "_Нормализиране на звука"
1287
1288#: ../qltk/prefs.py:209
1289msgid "No volume adjustment"
1290msgstr "Без нагласяне на силата на звука"
1291
1292#: ../qltk/prefs.py:210
1293msgid "Per-song (\"Radio\") volume adjustment"
1294msgstr "Нагласяне на силата на звука за всяка песен (\"Радио\")"
1295
1296#: ../qltk/prefs.py:211
1297msgid "Per-album (\"Audiophile\") volume adjustment"
1298msgstr "Нагласяне на силата на звука за всеки албум (\"Аудиофил\")"
1299
1300#: ../qltk/prefs.py:228
1301msgid "Scan _Directories"
1302msgstr "Сканиране на пап_ки"
1303
1304#: ../qltk/prefs.py:230
1305msgid "_Select"
1306msgstr "_Избор"
1307
1308#: ../qltk/prefs.py:236
1309msgid "Songs placed in these folders will be added to your library"
1310msgstr "Песните поставени в тези папки ще бъдат добавяни към фонотеката"
1311
1312#: ../qltk/prefs.py:244
1313msgid "Tag Editing"
1314msgstr "Редактиране на етикети"
1315
1316#: ../qltk/prefs.py:250
1317msgid "Separators for splitting tags"
1318msgstr "Разделители за разделяне на етикети"
1319
1320#: ../qltk/prefs.py:251
1321msgid "Split _on:"
1322msgstr ""
1323
1324#: ../qltk/prefs.py:257
1325msgid "Show _programmatic tags"
1326msgstr "Показване на про_граматични етикети"
1327
1328#: ../qltk/prefs.py:266
1329msgid "Select Directories"
1330msgstr "Избор на папки"
1331
1332#: ../qltk/prefs.py:278
1333msgid "Quod Libet Preferences"
1334msgstr "Настройки на Quod Libet"
1335
1336#: ../qltk/properties.py:112 ../qltk/properties.py:113
1337msgid "Properties"
1338msgstr "Информация"
1339
1340#: ../qltk/queue.py:35 ../qltk/quodlibet.py:405
1341msgid "_Queue"
1342msgstr "_Опашка"
1343
1344#: ../qltk/queue.py:51
1345msgid "_Random"
1346msgstr "Произв_олен"
1347
1348#: ../qltk/queue.py:74
1349msgid "Remove all songs from the queue"
1350msgstr "Премахване на всички песни от опашката"
1351
1352#: ../qltk/queue.py:89 ../browsers/_base.py:75
1353#, python-format
1354msgid "%(count)d song (%(time)s)"
1355msgstr ""
1356
1357#: ../qltk/quodlibet.py:150
1358msgid "_Order:"
1359msgstr "Р_ед:"
1360
1361#: ../qltk/quodlibet.py:158 ../qltk/trayicon.py:237
1362msgid "_Repeat"
1363msgstr "П_овтаряне"
1364
1365#: ../qltk/quodlibet.py:159
1366msgid "Restart the playlist when finished"
1367msgstr "Започване наново списъка с песни след приключване"
1368
1369#: ../qltk/quodlibet.py:272
1370msgid "Unable to add songs"
1371msgstr "Неуспех при добавяне на песните"
1372
1373#: ../qltk/quodlibet.py:273 ../qltk/quodlibet.py:660
1374#, python-format
1375msgid "<b>%s</b> uses an unsupported protocol."
1376msgstr "<b>%s</b> използва неподдържан протокол."
1377
1378#: ../qltk/quodlibet.py:316
1379msgid "_Music"
1380msgstr "_Музика"
1381
1382#: ../qltk/quodlibet.py:317
1383msgid "_Add a Folder..."
1384msgstr "_Добавяне на папка..."
1385
1386#: ../qltk/quodlibet.py:319
1387msgid "_Add a File..."
1388msgstr "_Добавяне на файл..."
1389
1390#: ../qltk/quodlibet.py:321
1391msgid "_Add a Location..."
1392msgstr "_Добавяне на местоположение..."
1393
1394#: ../qltk/quodlibet.py:323 ../qltk/trayicon.py:256
1395msgid "_Browse Library"
1396msgstr "Р_азглеждане на фонотеката"
1397
1398#: ../qltk/quodlibet.py:329
1399msgid "_Filters"
1400msgstr "_Филтри"
1401
1402#: ../qltk/quodlibet.py:331
1403msgid "Not Played To_day"
1404msgstr "Не е слушана _днес"
1405
1406#: ../qltk/quodlibet.py:333
1407msgid "Not Played in a _Week"
1408msgstr "Не е слушана 1 _седмица"
1409
1410#: ../qltk/quodlibet.py:335
1411msgid "Not Played in a _Month"
1412msgstr "Не е слушана 1 _месец"
1413
1414#: ../qltk/quodlibet.py:337
1415msgid "_Never Played"
1416msgstr "Н_икога не е слушано"
1417
1418#: ../qltk/quodlibet.py:339
1419msgid "_Top 40"
1420msgstr "_Топ 40"
1421
1422#: ../qltk/quodlibet.py:340
1423msgid "B_ottom 40"
1424msgstr "Пос_ледните 40"
1425
1426#: ../qltk/quodlibet.py:342
1427msgid "_Control"
1428msgstr "_Управление"
1429
1430#: ../qltk/quodlibet.py:349
1431msgid "_Jump to Playing Song"
1432msgstr "П_рескачане към текущата песен"
1433
1434#: ../qltk/quodlibet.py:352
1435msgid "_View"
1436msgstr "_Преглед"
1437
1438#: ../qltk/quodlibet.py:353
1439msgid "_Help"
1440msgstr "Помощ"
1441
1442#: ../qltk/quodlibet.py:373
1443msgid "Re_fresh Library"
1444msgstr "Опресн_яване на фонотеката"
1445
1446#: ../qltk/quodlibet.py:377
1447msgid "Re_load Library"
1448msgstr "Пре_зареждане на фонотеката"
1449
1450#: ../qltk/quodlibet.py:382
1451msgid "Filter on _Genre"
1452msgstr "Само този _жанр"
1453
1454#: ../qltk/quodlibet.py:383
1455msgid "Filter on _Artist"
1456msgstr "Само този _артист"
1457
1458#: ../qltk/quodlibet.py:384
1459msgid "Filter on Al_bum"
1460msgstr "Само този _албум"
1461
1462#: ../qltk/quodlibet.py:391
1463msgid "Random _Genre"
1464msgstr "Произволен _жанр"
1465
1466#: ../qltk/quodlibet.py:392
1467msgid "Random _Artist"
1468msgstr "Произволен _артист"
1469
1470#: ../qltk/quodlibet.py:393
1471msgid "Random Al_bum"
1472msgstr "Произволен _албум"
1473
1474#: ../qltk/quodlibet.py:400
1475msgid "Song _List"
1476msgstr "Списък с пес_ни"
1477
1478#: ../qltk/quodlibet.py:431
1479msgid "Check for changes in your library"
1480msgstr "Проверка за промени във фонотеката Ви"
1481
1482#: ../qltk/quodlibet.py:434
1483msgid "Reload all songs in your library (this can take a long time)"
1484msgstr ""
1485"Презареждане на всички песни от фонотеката ви (това може да отнеме много "
1486"време)"
1487
1488#: ../qltk/quodlibet.py:437
1489msgid ""
1490"The 40 songs you've played most (more than 40 may be chosen if there are "
1491"ties)"
1492msgstr ""
1493"40те песни, които сте слушали най-много (може да са повече от 40, ако някой "
1494"имат равен брой пускания)"
1495
1496#: ../qltk/quodlibet.py:441
1497msgid ""
1498"The 40 songs you've played least (more than 40 may be chosen if there are "
1499"ties)"
1500msgstr ""
1501"40те песни, които сте слушали най-малко (може да са повече от 40, ако някои "
1502"имат равен брой пускания)"
1503
1504#: ../qltk/quodlibet.py:445
1505msgid "View and edit tags in the playing song"
1506msgstr "Преглед и редакция на етикетите на вървящата песен"
1507
1508#: ../qltk/quodlibet.py:612
1509#, python-format
1510msgid ""
1511"Scanning your library. This may take several minutes.\n"
1512"\n"
1513"%d songs reloaded\n"
1514"%d songs removed"
1515msgstr ""
1516"Сканира се фонотеката Ви. Това може да отнеме няколко минути..\n"
1517"\n"
1518"%d презаредени песни\n"
1519"%d премахнати песни"
1520
1521#: ../qltk/quodlibet.py:648
1522msgid "Add a Location"
1523msgstr "Добавяне на местоположение"
1524
1525#: ../qltk/quodlibet.py:649
1526msgid "Enter the location of an audio file:"
1527msgstr "Въведете местоположението на аудио файл:"
1528
1529#: ../qltk/quodlibet.py:654 ../qltk/quodlibet.py:659
1530msgid "Unable to add location"
1531msgstr "Неуспех при добавяне на местоположението"
1532
1533#: ../qltk/quodlibet.py:655
1534#, python-format
1535msgid "<b>%s</b> is not a valid location."
1536msgstr "<b>%s</b> не е валидно местоположение."
1537
1538#: ../qltk/quodlibet.py:674 ../qltk/quodlibet.py:678
1539msgid "Add Music"
1540msgstr "Добавяне на музика"
1541
1542#: ../qltk/quodlibet.py:699
1543#, python-format
1544msgid ""
1545"%s could not be added to your library.\n"
1546"\n"
1547msgstr ""
1548"%s не може да се добави към фонотеката Ви.\n"
1549"\n"
1550
1551#: ../qltk/quodlibet.py:704
1552msgid "Unable to add song"
1553msgstr "Неуспех при добавяне на песента"
1554
1555#: ../qltk/quodlibet.py:714
1556#, python-format
1557msgid ""
1558"Scanning for new songs and adding them to your library.\n"
1559"\n"
1560"%d songs added"
1561msgstr ""
1562"Сканира се за нови песни и се добавят към фонотеката.\n"
1563"\n"
1564"%d добавени песни"
1565
1566#: ../qltk/renamefiles.py:50
1567msgid "Replace spaces with _underscores"
1568msgstr "Заменяне на интервалите с долни черти"
1569
1570#: ../qltk/renamefiles.py:56
1571msgid "Strip _Windows-incompatible characters"
1572msgstr "Премахване на _несъвместимите с Windows символи"
1573
1574#: ../qltk/renamefiles.py:64
1575msgid "Strip _diacritical marks"
1576msgstr "Премахване на _диакритичните знаци"
1577
1578#: ../qltk/renamefiles.py:72
1579msgid "Strip non-_ASCII characters"
1580msgstr "Премахване на н_e-ASCII символите"
1581
1582#: ../qltk/renamefiles.py:79
1583msgid "Rename Files"
1584msgstr "Преименуване на файлове"
1585
1586#: ../qltk/renamefiles.py:95
1587msgid "New Name"
1588msgstr "Ново име"
1589
1590#: ../qltk/renamefiles.py:130
1591msgid "_Continue"
1592msgstr "_Продължаване"
1593
1594#: ../qltk/renamefiles.py:132
1595msgid "Unable to rename file"
1596msgstr "Неуспех при преименуване на файл."
1597
1598#: ../qltk/renamefiles.py:133
1599#, python-format
1600msgid ""
1601"Renaming <b>%s</b> to <b>%s</b> failed. Possibly the target file already "
1602"exists, or you do not have permission to make the new file or remove the old "
1603"one."
1604msgstr ""
1605"Пропадна преименуването на <b>%s</b> на <b>%s</b>. Възможно е да има вече "
1606"файл с такова име или да нямате привилегиите да създадете нов файл или да "
1607"премахвате стария."
1608
1609#: ../qltk/renamefiles.py:165
1610msgid "Path is not absolute"
1611msgstr "Местоположението не е абсолютно"
1612
1613#: ../qltk/renamefiles.py:166
1614#, python-format
1615msgid ""
1616"The pattern\n"
1617"\t<b>%s</b>\n"
1618"contains / but does not start from root. To avoid misnamed folders, root "
1619"your pattern by starting it with / or ~/."
1620msgstr ""
1621"Шаблона\n"
1622"\t<b>%s</b>\n"
1623"съдържа /, но не започва от главната папка (root folder). За да се избегнат "
1624"зле именувани папки, направете шаблона да започва с / или ~/."
1625
1626#: ../qltk/songlist.py:425
1627#, python-format
1628msgid "_Filter on %s"
1629msgstr "_Само този %s"
1630
1631#: ../qltk/songlist.py:480
1632msgid "_Add to Playlist"
1633msgstr "_Добавяне към списък"
1634
1635#: ../qltk/songlist.py:484
1636msgid "_New Playlist"
1637msgstr "_Нов списък с песни"
1638
1639#: ../qltk/songlist.py:612
1640msgid "Unable to copy songs"
1641msgstr "Неуспех при копиране на песните"
1642
1643#: ../qltk/songlist.py:613
1644msgid "The files selected cannot be copied to other song lists or the queue."
1645msgstr ""
1646"Избраните файлове не могат да бъдат копирани към други списъци с песни или "
1647"към опашката."
1648
1649#: ../qltk/tagsfrompath.py:91
1650msgid "Replace _underscores with spaces"
1651msgstr "Замяна на _долните черти с интервали"
1652
1653#: ../qltk/tagsfrompath.py:98
1654msgid "_Title-case tags"
1655msgstr "_Етикети със регистър на заглавие"
1656
1657#: ../qltk/tagsfrompath.py:104
1658msgid "Split into multiple _values"
1659msgstr "Разделяне на _множество стойности"
1660
1661#: ../qltk/tagsfrompath.py:113
1662msgid "Tags From Path"
1663msgstr "Етикети от местоположението"
1664
1665#: ../qltk/tagsfrompath.py:123
1666msgid "Tags replace existing ones"
1667msgstr "Етикетите заменят съществуващите"
1668
1669#: ../qltk/tagsfrompath.py:124
1670msgid "Tags are added to existing ones"
1671msgstr "Етикетите се добавят към съществуващите"
1672
1673#: ../qltk/tagsfrompath.py:149
1674#, python-format
1675msgid ""
1676"The pattern\n"
1677"\t<b>%s</b>\n"
1678"is invalid. Possibly it contains the same tag twice or it has unbalanced "
1679"brackets (&lt; / &gt;)."
1680msgstr ""
1681"Шаблонът\n"
1682"\t<b>%s</b>\n"
1683"е невалиден. Възможно е да съдържа същия етикет два пъти или има "
1684"небалансирани скоби (&lt; / &gt;)."
1685
1686#: ../qltk/tagsfrompath.py:170
1687msgid "Invalid tags"
1688msgstr "Невалидни етикети"
1689
1690#: ../qltk/tagsfrompath.py:171
1691#, python-format
1692msgid ""
1693"Invalid tags <b>%s</b>\n"
1694"\n"
1695"The files currently selected do not support editing these tags."
1696msgstr ""
1697"Невалидни етикети <b>%s</b>\n"
1698"\n"
1699"Избраните в момента файлове не поддържат редактиране на тези етикети."
1700
1701#: ../qltk/textedit.py:16
1702msgid "Edit Display"
1703msgstr "Редактиране на показваното"
1704
1705#: ../qltk/tracknumbers.py:23
1706msgid "Track Numbers"
1707msgstr "Номера на песните"
1708
1709#: ../qltk/tracknumbers.py:29
1710msgid "Start fro_m:"
1711msgstr "Запо_чване от:"
1712
1713#: ../qltk/tracknumbers.py:40
1714msgid "_Total tracks:"
1715msgstr "_Общо песни:"
1716
1717#: ../qltk/tracknumbers.py:65
1718msgid "Track"
1719msgstr "Песен"
1720
1721#: ../qltk/trayicon.py:30
1722msgid "Tray Icon Preferences"
1723msgstr ""
1724
1725#: ../qltk/trayicon.py:34
1726msgid ""
1727"Scroll wheel adjusts volume;\n"
1728"Shift and scroll wheel changes song"
1729msgstr ""
1730"Колелото на мишката наглася силата на звука;\n"
1731"Shift и колелото на мишката променят песента"
1732
1733#: ../qltk/trayicon.py:36
1734msgid ""
1735"Scroll wheel changes song;\n"
1736"Shift and scroll adjusts volume"
1737msgstr ""
1738"Колелото на мишката сменя песента;\n"
1739"Shift и колелото на мишката променят силата на звука"
1740
1741#: ../qltk/trayicon.py:43
1742msgid "Scroll Wheel"
1743msgstr "Колелото на мишката"
1744
1745#: ../qltk/trayicon.py:72
1746msgid "Tooltip Display"
1747msgstr "Показване на подсказка"
1748
1749#: ../qltk/trayicon.py:235
1750msgid "Play _Order"
1751msgstr "Р_ед на прослушване"
1752
1753#: ../qltk/trayicon.py:246
1754msgid "_In Order"
1755msgstr "П_одред"
1756
1757#: ../qltk/trayicon.py:246
1758msgid "_Shuffle"
1759msgstr "П_роизволен ред"
1760
1761#: ../qltk/trayicon.py:246
1762msgid "_Weighted"
1763msgstr "Пре_теглен"
1764
1765#: ../qltk/trayicon.py:246
1766msgid "_One Song"
1767msgstr "_Една песен"
1768
1769#: ../qltk/views.py:232
1770#, python-format
1771msgid "and %d more..."
1772msgstr "и още %d..."
1773
1774#: ../qltk/watcher.py:93
1775msgid "Unable to play song"
1776msgstr "Неуспех при изпъление на песента"
1777
1778#: ../qltk/watcher.py:94
1779msgid "GStreamer was unable to load the selected song."
1780msgstr "GStreamer неуспя да зареди избраната песен."
1781
1782#: ../qltk/wlw.py:129
1783msgid "Saving the songs you changed."
1784msgstr "Запазване на песните, които сте променили."
1785
1786#: ../qltk/wlw.py:130
1787#, python-format
1788msgid "%d/%d songs saved"
1789msgstr "%d/%d песни запазени"
1790
1791#: ../browsers/albums.py:30
1792msgid "Songs not in an album"
1793msgstr "Песните не са в албум"
1794
1795#: ../browsers/albums.py:294
1796msgid "Sort by title"
1797msgstr "Сортиране по заглавие"
1798
1799#: ../browsers/albums.py:295
1800msgid "Sort by artist"
1801msgstr "Сортиране по артист"
1802
1803#: ../browsers/albums.py:296
1804msgid "Sort by date"
1805msgstr "Сортиране по дата"
1806
1807#: ../browsers/albums.py:378
1808msgid "All Albums"
1809msgstr "Всички албуми"
1810
1811#: ../browsers/albums.py:379
1812#, python-format
1813msgid "%d album"
1814msgid_plural "%d albums"
1815msgstr[0] "%d албум"
1816msgstr[1] "%d албума"
1817
1818#: ../browsers/albums.py:573
1819msgid "_Album List"
1820msgstr "Спис_ък с албуми"
1821
1822#: ../browsers/paned.py:135
1823msgid "All"
1824msgstr "Всички"
1825
1826#: ../browsers/paned.py:191 ../browsers/search.py:117
1827#: ../browsers/iradio.py:165
1828msgid "_Search:"
1829msgstr "_Търсене:"
1830
1831#: ../browsers/paned.py:319
1832msgid "_Paned Browser"
1833msgstr "_Изглед на панели"
1834
1835#: ../browsers/playlists.py:58
1836#, python-format
1837msgid ""
1838"Importing playlist.\n"
1839"\n"
1840"%d/%d songs added."
1841msgstr ""
1842"Внасяне на списък с песни.\n"
1843"\n"
1844"Добавени са %d/%d песни."
1845
1846#: ../browsers/playlists.py:86 ../browsers/playlists.py:354
1847msgid "New Playlist"
1848msgstr "Нов списък с песни"
1849
1850#: ../browsers/playlists.py:125
1851#, python-format
1852msgid "A playlist named %s already exists."
1853msgstr "Списък с песни с името %s, вече съществува."
1854
1855#: ../browsers/playlists.py:235
1856msgid "_Remove from Playlist"
1857msgstr "Премахване от фонотеката"
1858
1859#: ../browsers/playlists.py:266
1860msgid "_Import"
1861msgstr "_Внасяне"
1862
1863#: ../browsers/playlists.py:371 ../browsers/playlists.py:447
1864msgid "Unable to import playlist"
1865msgstr "Неуспех при внасяне на списъка"
1866
1867#: ../browsers/playlists.py:372 ../browsers/playlists.py:448
1868msgid "Quod Libet can only import playlists in the M3U and PLS formats."
1869msgstr "Quod Libet може да внася само списъци с песни с формат M3U или PLS."
1870
1871#: ../browsers/playlists.py:390
1872msgid "_Rename"
1873msgstr "_Преименуване"
1874
1875#: ../browsers/playlists.py:428
1876msgid "Unable to rename playlist"
1877msgstr "Неуспех при преименуване на списъка."
1878
1879#: ../browsers/playlists.py:436
1880msgid "Import Playlist"
1881msgstr "Внасяне на списък с песни"
1882
1883#: ../browsers/playlists.py:476
1884msgid "_Playlists"
1885msgstr "Сп_исъци с песни"
1886
1887#: ../browsers/search.py:88
1888msgid "_Limit:"
1889msgstr ""
1890
1891#: ../browsers/search.py:126
1892msgid "Clear search"
1893msgstr "Изчистване на търсенето"
1894
1895#: ../browsers/search.py:133
1896msgid "Search"
1897msgstr "Търсене"
1898
1899#: ../browsers/search.py:135
1900msgid "Search your library"
1901msgstr "Търсене из фонотеката"
1902
1903#: ../browsers/search.py:155
1904msgid "_Limit Results"
1905msgstr ""
1906
1907#: ../browsers/search.py:200
1908msgid "_Disable Browser"
1909msgstr "_Изключване на разглеждането"
1910
1911#: ../browsers/search.py:201
1912msgid "_Search Library"
1913msgstr "Т_ърсене във фонотеката"
1914
1915#: ../browsers/filesystem.py:76
1916msgid "_Add to Library"
1917msgstr "Пре_зареждане на фонотеката"
1918
1919#: ../browsers/filesystem.py:117
1920msgid "_File System"
1921msgstr "Ф_айлова система"
1922
1923#: ../browsers/iradio.py:78 ../browsers/iradio.py:258
1924msgid "Unsupported file type"
1925msgstr "Неподдържан вид файл"
1926
1927#: ../browsers/iradio.py:79
1928#, python-format
1929msgid ""
1930"Station lists can only contain locations of stations, not other station "
1931"lists or playlists. The following locations cannot be loaded:\n"
1932"%s"
1933msgstr ""
1934"Списъците със станции могат да съдържат само местоположения на станции, не "
1935"други списъци на станции или списъци на песни. Следните местоположения не "
1936"могат да бъдат заредени:\n"
1937"%s"
1938
1939#: ../browsers/iradio.py:88
1940msgid "Choose New Stations"
1941msgstr "Избор на нови станции"
1942
1943#: ../browsers/iradio.py:98
1944msgid "Add"
1945msgstr "Добавяне"
1946
1947#: ../browsers/iradio.py:102
1948msgid "Title"
1949msgstr "Заглавие"
1950
1951#: ../browsers/iradio.py:128
1952msgid "New Station"
1953msgstr "Нова станция"
1954
1955#: ../browsers/iradio.py:129
1956msgid "Enter the location of an Internet radio station:"
1957msgstr "Въведете местоположението на радиостанция в Интернет:"
1958
1959#: ../browsers/iradio.py:131
1960msgid "_Stations..."
1961msgstr "_Станции..."
1962
1963#: ../browsers/iradio.py:149
1964msgid "_New Station"
1965msgstr "_Нова станция"
1966
1967#: ../browsers/iradio.py:196
1968msgid "_Remove Station"
1969msgstr "_Премахване на станция"
1970
1971#: ../browsers/iradio.py:225
1972msgid "Unable to add station"
1973msgstr "Неуспех при добавяне на станцията"
1974
1975#: ../browsers/iradio.py:230
1976msgid "No stations found"
1977msgstr "Няма открити станции."
1978
1979#: ../browsers/iradio.py:231
1980#, python-format
1981msgid "No Internet radio stations were found at %s."
1982msgstr "Няма открити Интернет радиостанции на %s."
1983
1984#: ../browsers/iradio.py:239 ../browsers/iradio.py:268
1985msgid "No new stations"
1986msgstr "Няма нови станции"
1987
1988#: ../browsers/iradio.py:240
1989msgid "All stations listed are already in your library."
1990msgstr "Всички изписани станции са вече във фонотеката Ви."
1991
1992#: ../browsers/iradio.py:259
1993msgid "M3U playlists cannot be loaded."
1994msgstr "M3U списъците не могат да се зареждат."
1995
1996#: ../browsers/iradio.py:269
1997msgid "This station is already in your library."
1998msgstr "Зареждане, сканиране и запазване на фонотеката Ви"
1999
2000#: ../browsers/iradio.py:283
2001#, python-format
2002msgid "%(count)d station"
2003msgstr ""
2004
2005#: ../browsers/iradio.py:289
2006msgid "_Internet Radio"
2007msgstr "_Радио по Интернет"
2008
2009#: ../browsers/audiofeeds.py:150
2010msgid "New Feed"
2011msgstr "Нова емисия"
2012
2013#: ../browsers/audiofeeds.py:151
2014msgid "Enter the location of an audio feed:"
2015msgstr "Въведете местоположението на аудио емисия:"
2016
2017#: ../browsers/audiofeeds.py:219 ../browsers/audiofeeds.py:228
2018msgid "_Download..."
2019msgstr "Из_тегляне..."
2020
2021#: ../browsers/audiofeeds.py:237
2022msgid "Download Files"
2023msgstr "Изтегляне на файлове"
2024
2025#: ../browsers/audiofeeds.py:256
2026msgid "Download File"
2027msgstr "Изтегляне на файл"
2028
2029#: ../browsers/audiofeeds.py:350
2030msgid "Unable to add feed"
2031msgstr "Неуспех при добавяне на емисията"
2032
2033#: ../browsers/audiofeeds.py:351
2034#, python-format
2035msgid ""
2036"<b>%s</b> could not be added. The server may be down, or the location may "
2037"not be an audio feed."
2038msgstr ""
2039"<b>%s</b> не може да бъде добавена. Сървърът може да не е на линия или "
2040"местоположението да не е аудио емисия."
2041
2042#: ../browsers/audiofeeds.py:375
2043msgid "_Audio Feeds"
2044msgstr "_Аудио емисии"
2045
2046#: ../exfalso.desktop.in.h:1
2047msgid "Audio tag editor"
2048msgstr "Редактор на музикални етикети"
2049
2050#: ../exfalso.desktop.in.h:2
2051msgid "Edit tags in your audio files"
2052msgstr "Редактиране на етикетите в аудио файловете Ви"
2053
2054#: ../quodlibet.desktop.in.h:1
2055msgid "Listen to, browse, or edit your audio collection"
2056msgstr "За слушане, разглеждане или редактиране на Вашата аудио колекция"
2057
2058#: ../quodlibet.desktop.in.h:2
2059msgid "Music Player"
2060msgstr "Слушане на музика"
2061
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.