source: sharp/quodlibet.bg.po @ 498

Last change on this file since 498 was 498, checked in by zbrox, 16 years ago

quodlibet (sharp) tracks edition

  • леко обновен превод
  • поправена една грешка
File size: 57.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of quodlibet.
2# Copyright (C) 2005 THE quodlibet'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the quodlibet package.
4# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: quodlibet\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2006-01-20 14:20-0600\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-01-30 13:14+0200\n"
12"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
18
19#: ../stock.py:35
20msgid "Edit _Tags"
21msgstr "Редактиране на _етикети"
22
23#: ../stock.py:36
24msgid "_Plugins"
25msgstr "П_риставки"
26
27#: ../stock.py:37
28msgid "_Preview"
29msgstr "Пре_глед"
30
31#: ../stock.py:38
32msgid "Add to _Queue"
33msgstr "Добавяне към _опашката"
34
35#: ../stock.py:54
36msgid "_Information"
37msgstr "_Информация"
38
39#. Translators: Only translate this if it conflicts with "Delete",
40#. as is the case in e.g. Finnish. It should be disambiguated as
41#. "Remove from Library" (as opposed to, from playlist, from disk, etc.)
42#. Don't literally translate "ql-remove".
43#: ../stock.py:61 ../stock.py:65
44msgid "ql-remove"
45msgstr ""
46
47#. Translators: Only translate this if GTK does so incorrectly or not
48#. at all. Don't literally translate media/next/previous/play/pause.
49#: ../stock.py:70
50msgid "gtk-media-next"
51msgstr "Следваща"
52
53#. Translators: Only translate this if GTK does so incorrectly or not
54#. at all. Don't literally translate media/next/previous/play/pause.
55#: ../stock.py:73
56msgid "gtk-media-previous"
57msgstr "Предишна"
58
59#. Translators: Only translate this if GTK does so incorrectly or not
60#. at all. Don't literally translate media/next/previous/play/pause.
61#: ../stock.py:76
62msgid "gtk-media-play"
63msgstr ""
64
65#. Translators: Only translate this if GTK does so incorrectly or not
66#. at all. Don't literally translate media/next/previous/play/pause.
67#: ../stock.py:79
68msgid "gtk-media-pause"
69msgstr ""
70
71#: ../library.py:41 ../library.py:52
72#, python-format
73msgid "missing from %d song"
74msgid_plural "missing from %d songs"
75msgstr[0] "липсва от %d песен"
76msgstr[1] "липсва от %d песни"
77
78#: ../library.py:45 ../library.py:49
79#, python-format
80msgid "different across %d song"
81msgid_plural "different across %d songs"
82msgstr[0] "различно при %d песен"
83msgstr[1] "различно при %d песни"
84
85#: ../library.py:198
86#, python-format
87msgid "W: %s is not a QL song database."
88msgstr "W: %s не е база данни за песни на Quod Libet"
89
90#: ../library.py:266
91#, python-format
92msgid "Checking %s"
93msgstr "Проверяване на %s"
94
95#: ../library.py:290 ../qltk/about.py:22
96#, python-format
97msgid "Supported formats: %s"
98msgstr "Поддържани формати: %s"
99
100#: ../quodlibet.py:70
101msgid "The library cannot be refreshed while Quod Libet is running."
102msgstr "Фонотеката не може да бъде опреснена, докато Quod Libet върви."
103
104#: ../quodlibet.py:74
105msgid "Loading, scanning, and saving your library."
106msgstr "Зареждане, сканиране и запазване на фонотеката Ви."
107
108#: ../quodlibet.py:102
109msgid "No song is currently playing."
110msgstr "В момента не се слуша никаква песен."
111
112#: ../quodlibet.py:110
113msgid "Quod Libet is not running."
114msgstr "Quod Libet не е стартиран."
115
116#: ../quodlibet.py:122
117#, python-format
118msgid "Unable to write to %s. Removing it."
119msgstr "Неуспех при писането към %s. Премахва се."
120
121#: ../quodlibet.py:157
122msgid "a music library and player"
123msgstr "фонотека и програма за слушане на музика"
124
125#: ../quodlibet.py:158
126msgid "[ --refresh-library | --print-playing | control ]"
127msgstr "[ --refresh-library | --print-playing | control ]"
128
129#: ../quodlibet.py:160
130msgid "Rescan your library and exit"
131msgstr "Сканиране наново на фонотеката и излизане."
132
133#: ../quodlibet.py:161
134msgid "Print the playing song and exit"
135msgstr "Показване на изпълняващата се песен и излизане"
136
137#: ../quodlibet.py:162
138msgid "Begin playing immediately"
139msgstr "Започване на изпълнението незабавно"
140
141#: ../quodlibet.py:165
142msgid "Jump to next song"
143msgstr "Отиване на следващата песен"
144
145#: ../quodlibet.py:166
146msgid "Jump to previous song"
147msgstr "Отиване на предишната песен"
148
149#: ../quodlibet.py:167
150msgid "Start playback"
151msgstr "Започване на изпълнението"
152
153#: ../quodlibet.py:168
154msgid "Pause playback"
155msgstr "Паузиране на изпълнението"
156
157#: ../quodlibet.py:169
158msgid "Toggle play/pause mode"
159msgstr "Сменяне между Слушане и Пауза"
160
161#: ../quodlibet.py:170
162msgid "Turn up volume"
163msgstr "Увеличаване силата на звука"
164
165#: ../quodlibet.py:171
166msgid "Turn down volume"
167msgstr "Намаляне силата на звука"
168
169#: ../quodlibet.py:172
170msgid "Print player status"
171msgstr "Показване статуса на изпълнението"
172
173#: ../quodlibet.py:173
174msgid "Hide main window"
175msgstr "Скриване на главния прозорец"
176
177#: ../quodlibet.py:174
178msgid "Show main window"
179msgstr "Показване на главния прозорец"
180
181#: ../quodlibet.py:175
182msgid "Toggle main window visibility"
183msgstr "Превключване видимостта на главния прозорец"
184
185#: ../quodlibet.py:176
186msgid "Focus the running player"
187msgstr "Фокусиране на програмата"
188
189#: ../quodlibet.py:177
190msgid "Print the current playlist"
191msgstr "Печат на текущия списък с песни"
192
193#: ../quodlibet.py:178
194msgid "Print the contents of the queue"
195msgstr "Показване съдържанието на опашката"
196
197#: ../quodlibet.py:179
198msgid "Exit Quod Libet"
199msgstr "Затваряне на Quod Libet"
200
201#: ../quodlibet.py:183
202msgid "Seek within the playing song"
203msgstr "Прескачане в слушаната в момента песен"
204
205#: ../quodlibet.py:183
206msgid "[+|-][HH:]MM:SS"
207msgstr "[+|-][HH:]MM:SS"
208
209#: ../quodlibet.py:184
210msgid "Set or toggle the playback order"
211msgstr "Промяна на реда на изпълнение"
212
213#: ../quodlibet.py:186
214msgid "Turn repeat off, on, or toggle it"
215msgstr "Включване на повтарянето, изключване или превключването му."
216
217#: ../quodlibet.py:187
218msgid "Set the volume"
219msgstr "Настройване силата на звука"
220
221#: ../quodlibet.py:188
222msgid "Search your audio library"
223msgstr "Търсене из фонотеката"
224
225#: ../quodlibet.py:188 ../quodlibet.py:198
226msgid "query"
227msgstr "запитване"
228
229#: ../quodlibet.py:189
230msgid "Play a file"
231msgstr "Слушане на файл"
232
233#. just file name, foo.ogg
234#: ../quodlibet.py:189 ../quodlibet.py:198 ../po/tag-names.py:22
235msgid "filename"
236msgstr "файлово име"
237
238#: ../quodlibet.py:190
239msgid "Rate the playing song"
240msgstr "Оценка на текущата песен"
241
242#: ../quodlibet.py:191
243msgid "Set the current browser"
244msgstr ""
245
246#: ../quodlibet.py:192
247msgid "Open a new browser"
248msgstr ""
249
250#: ../quodlibet.py:193
251msgid "Show or hide the queue"
252msgstr "Показване или скриване на опашката"
253
254#: ../quodlibet.py:194
255msgid "Show or hide the main song list"
256msgstr "Показване или скриване на главния изглед с песни"
257
258#: ../quodlibet.py:195
259msgid "Filter on a random value"
260msgstr "Филтриране по произволна стойност"
261
262#: ../quodlibet.py:195
263msgid "tag"
264msgstr "етикет"
265
266#: ../quodlibet.py:196
267msgid "Filter on a tag value"
268msgstr "Филтриране по стойност на етикета"
269
270#: ../quodlibet.py:196
271msgid "tag=value"
272msgstr "етикет=стойност"
273
274#: ../quodlibet.py:197
275msgid "Enqueue a file or query"
276msgstr "Поставяне на файл или запитване на опашката"
277
278#: ../quodlibet.py:229
279#, python-format
280msgid "E: Invalid argument for '%s'."
281msgstr "E: Невалиден аргумент за \"%s\"."
282
283#: ../quodlibet.py:231 ../util.py:143
284#, python-format
285msgid "E: Try %s --help."
286msgstr "E: Опитайте %s --help."
287
288#: ../quodlibet.py:252
289msgid "Loaded song library."
290msgstr "Заредена е фонотеката с песни."
291
292#. Try to initialize the playlist and audio output.
293#: ../quodlibet.py:261
294msgid "Opening audio device."
295msgstr "Отваряне на аудио устройството."
296
297#: ../quodlibet.py:301
298msgid "Quod Libet is already running."
299msgstr "Quod Libet вече е стартиран."
300
301#: ../util.py:58
302msgid "Display brief usage information"
303msgstr "Показване на кратка информация за употреба"
304
305#: ../util.py:60
306msgid "Display version and copyright"
307msgstr "Показване на версията на запазените права"
308
309#: ../util.py:96 ../util.py:97
310#, python-format
311msgid "Usage: %s %s"
312msgstr "Употреба: %s %s"
313
314#: ../util.py:97
315msgid "[options]"
316msgstr "[опции]"
317
318#: ../util.py:118
319#, python-format
320msgid ""
321"%s %s - <quodlibet@lists.sacredchao.net>\n"
322"Copyright 2004-2005 Joe Wreschnig, Michael Urman, and others\n"
323"\n"
324"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
325"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
326msgstr ""
327"%s %s - <quodlibet@lists.sacredchao.net>\n"
328"Всички права запазени 2004-2005 Joe Wreschnig, Michael Urman, and others\n"
329"\n"
330"Това е свободен софтуер; вижте изходния код за условията по копирането.  "
331"Няма НИКАКВА\n"
332"гаранция; нито дори за ПРОДАВАЕМОСТ или ПРИГОДЕНОСТ ЗА НЯКАКВА ОПРЕДЕЛЕНА "
333"ЦЕЛ.\n"
334
335#: ../util.py:135
336#, python-format
337msgid "E: Option '%s' not recognized."
338msgstr "E: Опцията \"%s\" не е разпозната."
339
340#: ../util.py:138
341#, python-format
342msgid "E: Option '%s' requires an argument."
343msgstr "E: Опцията \"%s\" изисква аргумент."
344
345#: ../util.py:141
346#, python-format
347msgid "E: '%s' is not a unique prefix."
348msgstr "E: \"%s\" не е уникална представка."
349
350#: ../util.py:249 ../qltk/quodlibet.py:162
351msgid "No time information"
352msgstr "Няма информация за времетраенето"
353
354#: ../util.py:291 ../util.py:299
355msgid "[Invalid Encoding]"
356msgstr "[невалидна кодировка]"
357
358#. Return a 'natural' version of the tag for human-readable bits.
359#. Strips ~ and ~# from the start and runs it through a map (which
360#. the user can configure).
361#: ../util.py:421 ../util.py:428 ../qltk/edittags.py:406
362#: ../qltk/edittags.py:528 ../qltk/tagsfrompath.py:166
363msgid "Invalid tag"
364msgstr "Невалиден етикет"
365
366#. Translations for tag names
367#. Note that although tag names are translated in the main list view,
368#. they are *not* when editing tags.
369#. date the song was added to the library
370#: ../po/tag-names.py:7 ../qltk/information.py:164
371msgid "added"
372msgstr "добавенa"
373
374#: ../po/tag-names.py:8
375msgid "album"
376msgstr "албум"
377
378#: ../po/tag-names.py:9
379msgid "arranger"
380msgstr "аранжимент"
381
382#: ../po/tag-names.py:10 ../qltk/information.py:120 ../qltk/information.py:303
383msgid "artist"
384msgstr "артист"
385
386#: ../po/tag-names.py:11
387msgid "author"
388msgstr "автор"
389
390#: ../po/tag-names.py:12
391msgid "composer"
392msgstr "композитор"
393
394#: ../po/tag-names.py:13
395msgid "conductor"
396msgstr "диригент"
397
398#: ../po/tag-names.py:14
399msgid "contact"
400msgstr "за контакт"
401
402#: ../po/tag-names.py:15
403msgid "copyright"
404msgstr "авторски права"
405
406#: ../po/tag-names.py:16
407msgid "date"
408msgstr "дата"
409
410#: ../po/tag-names.py:17
411msgid "description"
412msgstr "описание"
413
414#. just path, /.../...
415#: ../po/tag-names.py:19 ../exfalso.py:32
416msgid "directory"
417msgstr "папка"
418
419#: ../po/tag-names.py:20
420msgid "disc"
421msgstr "диск"
422
423#. as in "file format"
424#: ../po/tag-names.py:24
425msgid "format"
426msgstr "формат"
427
428#. file name plus path, /.../.../foo.ogg
429#: ../po/tag-names.py:26
430msgid "full name"
431msgstr "пълно име"
432
433#: ../po/tag-names.py:27
434msgid "genre"
435msgstr "жанр"
436
437#: ../po/tag-names.py:28
438msgid "grouping"
439msgstr "групиране"
440
441#. alternately, "catalog number", "catalog ID", "label number"
442#: ../po/tag-names.py:30
443msgid "label ID"
444msgstr "каталожен номер"
445
446#: ../po/tag-names.py:31
447msgid "language"
448msgstr "език"
449
450#. date the song was last heard on
451#: ../po/tag-names.py:33 ../qltk/information.py:165
452msgid "last played"
453msgstr "последно слушана"
454
455#: ../po/tag-names.py:34 ../qltk/information.py:196
456msgid "length"
457msgstr "времетраене"
458
459#: ../po/tag-names.py:35
460msgid "license"
461msgstr "лиценз"
462
463#: ../po/tag-names.py:36
464msgid "location"
465msgstr "местонахождение"
466
467#: ../po/tag-names.py:37
468msgid "lyricist"
469msgstr "текстописец"
470
471#. date song was last modified/edited
472#: ../po/tag-names.py:39 ../qltk/information.py:198
473msgid "modified"
474msgstr "променян"
475
476#: ../po/tag-names.py:40
477msgid "mount point"
478msgstr "точка на монтиране"
479
480#. alternately, "record label"
481#: ../po/tag-names.py:42
482msgid "organization"
483msgstr "организация"
484
485#. alternately, "movement", "section"
486#: ../po/tag-names.py:44
487msgid "part"
488msgstr "част"
489
490#: ../po/tag-names.py:45
491msgid "people"
492msgstr "човека"
493
494#: ../po/tag-names.py:46 ../qltk/information.py:309
495msgid "performer"
496msgstr "изпълнител"
497
498#: ../po/tag-names.py:47 ../qltk/information.py:166
499msgid "plays"
500msgstr "Прослушвания"
501
502#: ../po/tag-names.py:48 ../qltk/information.py:168
503msgid "rating"
504msgstr "оценка"
505
506#: ../po/tag-names.py:49 ../qltk/information.py:167
507msgid "skips"
508msgstr "пропускания"
509
510#: ../po/tag-names.py:50
511msgid "title"
512msgstr "заглавие"
513
514#: ../po/tag-names.py:51
515msgid "track"
516msgstr "номер"
517
518#: ../po/tag-names.py:52
519msgid "version"
520msgstr "версия"
521
522#: ../po/tag-names.py:53
523msgid "website"
524msgstr "интернет сайт"
525
526#: ../po/tag-names.py:54
527msgid "year"
528msgstr "година"
529
530#. Beats per minute; I don't know if other languages use a different word.
531#: ../po/tag-names.py:56
532msgid "BPM"
533msgstr "BPM"
534
535#: ../po/tag-names.py:58 ../qltk/information.py:310
536msgid "performers"
537msgstr "изпълнители"
538
539#: ../po/tag-names.py:59
540msgid "lyricists"
541msgstr "текстописци"
542
543#: ../po/tag-names.py:60
544msgid "arrangers"
545msgstr "аранжименти"
546
547#: ../po/tag-names.py:61
548msgid "composers"
549msgstr "композитори"
550
551#: ../po/tag-names.py:62
552msgid "conductors"
553msgstr "диригенти"
554
555#: ../po/tag-names.py:63
556msgid "authors"
557msgstr "автори"
558
559#: ../po/tag-names.py:64 ../qltk/information.py:121 ../qltk/information.py:304
560#: ../qltk/information.py:442
561msgid "artists"
562msgstr "артисти"
563
564#: ../po/tag-names.py:65 ../qltk/information.py:459
565msgid "albums"
566msgstr "албуми"
567
568#. Not really tag names, but this is the best place for them so far.
569#: ../po/tag-names.py:69
570#, python-format
571msgid "%d second"
572msgid_plural "%d seconds"
573msgstr[0] "%d секунда"
574msgstr[1] "%d секунди"
575
576#: ../po/tag-names.py:70
577#, python-format
578msgid "%d minute"
579msgid_plural "%d minutes"
580msgstr[0] "%d минута"
581msgstr[1] "%d минути"
582
583#: ../po/tag-names.py:71
584#, python-format
585msgid "%d hour"
586msgid_plural "%d hours"
587msgstr[0] "%d час"
588msgstr[1] "%d часа"
589
590#: ../po/tag-names.py:72
591#, python-format
592msgid "%d day"
593msgid_plural "%d days"
594msgstr[0] "%d ден"
595msgstr[1] "%d дни"
596
597#: ../po/tag-names.py:73
598#, python-format
599msgid "%d year"
600msgid_plural "%d years"
601msgstr[0] "%d година"
602msgstr[1] "%d години"
603
604#: ../formats/_audio.py:135 ../qltk/information.py:149
605#: ../qltk/information.py:156 ../qltk/information.py:181
606#: ../browsers/paned.py:137 ../browsers/audiofeeds.py:36
607#: ../browsers/audiofeeds.py:46 ../browsers/audiofeeds.py:47
608#: ../browsers/audiofeeds.py:105
609msgid "Unknown"
610msgstr "непознат"
611
612#: ../exfalso.py:32
613msgid "an audio tag editor"
614msgstr "редактор на музикални етикети"
615
616#: ../exfalso.py:62
617msgid "Quod Libet is running"
618msgstr "Quod Libet е стартиран"
619
620#: ../exfalso.py:63
621msgid ""
622"It looks like you are running Quod Libet right now. If you edit songs also "
623"in Quod Libet's library while it is running, you may need to refresh or re-"
624"add them.\n"
625"\n"
626"If you are not running Quod Libet, or are editing songs outside of its "
627"library, you may ignore this warning."
628msgstr ""
629"Изглежда в момента Quod Libet е пуснат. Ако редактирате песни, които са също "
630"въф фонотеката на Quod Libet, докато програмата върви, може да се наложи да "
631"обновите фонотеката или да добавите песните наново.\n"
632"\n"
633"Ако Quod Libet не върви или редактирате песни извън фонотеката, може да "
634"пренебрегнете това предупреждение."
635
636#: ../widgets.py:40
637msgid "Unable to start web browser"
638msgstr "Неуспех при стартирането на интернет браузър"
639
640#: ../widgets.py:41
641msgid ""
642"A web browser could not be found. Please set your $BROWSER variable, or make "
643"sure /usr/bin/sensible-browser exists."
644msgstr ""
645"Не може да бъде открит интернет браузърът. Настройте променливата $BROWSER "
646"или се уверете, че /usr/bin/sensible-browser съществува."
647
648#: ../widgets.py:123
649msgid "Saving library."
650msgstr "Запазване на фонотеката"
651
652#: ../widgets.py:127
653msgid "Unable to save library"
654msgstr "Неуспех при запазване на фонотеката"
655
656#: ../widgets.py:130
657msgid "Unable to open audio device"
658msgstr "Неуспех при отваряне на аудио устройството"
659
660#: ../widgets.py:131
661#, python-format
662msgid ""
663"Quod Libet tried to access the 'alsasink', 'osssink', and '%(sink)s' drivers "
664"but could not open any of them. Set your GStreamer pipeline by changing the\n"
665"    <b>pipeline = %(sink)s</b>\n"
666"line in ~/.quodlibet/config."
667msgstr ""
668
669#: ../widgets.py:140
670msgid "Unable to open files"
671msgstr "Неуспех при отваряне на файловете"
672
673#: ../widgets.py:141
674msgid ""
675"Quod Libet could not find the 'filesrc' GStreamer element. Check your "
676"GStreamer installation."
677msgstr ""
678
679#: ../plugins/__init__.py:305 ../qltk/tagsfrompath.py:249
680msgid "Unable to edit song"
681msgstr "Неуспех при редактиране на песента"
682
683#: ../plugins/__init__.py:306 ../qltk/edittags.py:482
684#: ../qltk/tagsfrompath.py:250 ../qltk/tracknumbers.py:136
685#, python-format
686msgid ""
687"Saving <b>%s</b> failed. The file may be read-only, corrupted, or you do not "
688"have permission to edit it."
689msgstr ""
690"Запазването на <b>%s</b> пропадна. Файлът може би е само за четене, повреден "
691"или нямате права да го променяте."
692
693#: ../player.py:133 ../player.py:144
694#, python-format
695msgid "GStreamer status %r != %r"
696msgstr "Състояние на GStreamer %r != %r"
697
698#: ../massagers.py:30
699msgid ""
700"The date must be entered in 'YYYY', 'YYYY-MM-DD' or 'YYYY-MM-DD HH:MM:SS' "
701"format."
702msgstr ""
703"Датата трябва да бъде въведета във един от следните формати: ГГГГ, ГГГГ-ММ-"
704"ДД или ГГГГ-ММ-ДД ЧЧ:ММ:СС."
705
706#: ../massagers.py:40
707msgid "ReplayGain gains must be entered in 'x.yy dB' format."
708msgstr ""
709
710#: ../massagers.py:54
711msgid "ReplayGain peaks must be entered in 'x.yy' format."
712msgstr ""
713
714#: ../massagers.py:66
715msgid "MusicBrainz IDs must be in UUID format."
716msgstr "MusicBrainz идентификаторите трябва да са във формата UUID."
717
718#: ../qltk/_editpane.py:49
719msgid "_More options..."
720msgstr "О_ще опции..."
721
722#: ../qltk/about.py:22
723#, python-format
724msgid "Audio device: %s"
725msgstr "Аудио устройство: %s"
726
727#. Translators: Replace this with your name/email to have it appear
728#. in the "About" dialog.
729#: ../qltk/about.py:26
730msgid "translator-credits"
731msgstr ""
732"Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>Проектът за превод на GNOME "
733"има нужда от подкрепа.Научете повече за нас на http://gnome.cult."
734"bgДокладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
735
736#: ../qltk/browser.py:18
737msgid "Library Browser"
738msgstr "Разглеждане на фонотеката"
739
740#: ../qltk/chooser.py:39 ../qltk/filesel.py:198
741msgid "Songs"
742msgstr "Песни"
743
744#: ../qltk/controls.py:44
745msgid "Display remaining time"
746msgstr "Показване на оставащото време"
747
748#: ../qltk/controls.py:150
749msgid "Stop after this song"
750msgstr "Спиране след тази песен"
751
752#: ../qltk/delete.py:21
753msgid "Delete Files"
754msgstr "Изтриване на файлове"
755
756#: ../qltk/delete.py:34
757msgid "_Move to Trash"
758msgstr "Преместване в _кошчето"
759
760#: ../qltk/delete.py:50
761msgid "Permanently delete this file?"
762msgstr "Изтриване на файла за постоянно?"
763
764#: ../qltk/delete.py:51
765msgid "Permanently delete these files?"
766msgstr "Изтриване на файловете за постоянно?"
767
768#: ../qltk/delete.py:55
769#, python-format
770msgid "%(title)s and %(count)d more..."
771msgstr ""
772
773#: ../qltk/delete.py:79
774#, python-format
775msgid "Moving %d/%d."
776msgstr "Преместване на %d/%d."
777
778#: ../qltk/delete.py:80
779#, python-format
780msgid "Deleting %d/%d."
781msgstr "Изтриване на %d/%d."
782
783#: ../qltk/delete.py:99
784msgid "Unable to delete file"
785msgstr "Неуспех при изтриването на файл"
786
787#: ../qltk/delete.py:100
788#, python-format
789msgid "Deleting <b>%s</b> failed."
790msgstr "Пропадна изтриването на <b>%s</b>."
791
792#: ../qltk/downloader.py:28
793msgid "Downloads"
794msgstr "Изтегляния"
795
796#: ../qltk/downloader.py:41
797msgid "Filename"
798msgstr "Файлово име"
799
800#: ../qltk/downloader.py:50
801msgid "Size"
802msgstr "Размер"
803
804#: ../qltk/edittags.py:33
805msgid "Split into _Multiple Values"
806msgstr "Разделяне на _множество стойности"
807
808#: ../qltk/edittags.py:51
809msgid "Split Disc out of _Album"
810msgstr "Номерът на диска извън етикета за _албум"
811
812#: ../qltk/edittags.py:66
813msgid "Split _Version out of Title"
814msgstr "_Версията извън етикета за заглавието"
815
816#: ../qltk/edittags.py:99
817msgid "Split Arranger out of Ar_tist"
818msgstr "_Аранжиментът извън етикета за артист"
819
820#: ../qltk/edittags.py:103
821msgid "Split _Performer out of Artist"
822msgstr "Из_пълнителят извън етикета за артист"
823
824#: ../qltk/edittags.py:111
825msgid "Add a Tag"
826msgstr "Добавяне на етикет"
827
828#: ../qltk/edittags.py:140
829msgid "_Tag:"
830msgstr "_Етикет:"
831
832#: ../qltk/edittags.py:148
833msgid "_Value:"
834msgstr "С_тойност:"
835
836#: ../qltk/edittags.py:209
837msgid "Edit Tags"
838msgstr "Редактиране на етикетите"
839
840#: ../qltk/edittags.py:216
841msgid "Write"
842msgstr "Запис"
843
844#: ../qltk/edittags.py:236
845msgid "Tag"
846msgstr "Етикет"
847
848#: ../qltk/edittags.py:248
849msgid "Value"
850msgstr "Стойност"
851
852#: ../qltk/edittags.py:407 ../qltk/edittags.py:529 ../qltk/tagsfrompath.py:167
853#, python-format
854msgid ""
855"Invalid tag <b>%s</b>\n"
856"\n"
857"The files currently selected do not support editing this tag."
858msgstr ""
859"Невалиден етикет <b>%s</b>\n"
860"\n"
861"Избраните в момента файлове не поддържат редакцията на този етикет."
862
863#: ../qltk/edittags.py:447 ../qltk/tagsfrompath.py:224
864#: ../qltk/tracknumbers.py:123
865msgid "Tag may not be accurate"
866msgstr "Етикетът може да не е точен"
867
868#: ../qltk/edittags.py:448 ../qltk/tagsfrompath.py:225
869#: ../qltk/tracknumbers.py:124
870#, python-format
871msgid ""
872"<b>%s</b> changed while the program was running. Saving without refreshing "
873"your library may overwrite other changes to the song.\n"
874"\n"
875"Save this song anyway?"
876msgstr ""
877"<b>%s</b> претърпя промени, докато програмата вървеше. Запазването без "
878"опресняване на фонотеката може да презапише други промени по песента.\n"
879"\n"
880"Да се запази ли въпреки това?"
881
882#: ../qltk/edittags.py:481 ../qltk/tracknumbers.py:135
883msgid "Unable to save song"
884msgstr "Не може да се запази песента"
885
886#: ../qltk/edittags.py:508 ../qltk/edittags.py:542
887msgid "Invalid value"
888msgstr "Невалидна стойност"
889
890#: ../qltk/edittags.py:515
891msgid "Unable to retag multiple values"
892msgstr "Неуспех при презаписването на множество стойности"
893
894#: ../qltk/edittags.py:516
895msgid "Changing the name of a tag with multiple values is not supported."
896msgstr "Не се поддържа смяната на името на етикет с множествени стойности."
897
898#: ../qltk/exfalso.py:126 ../qltk/properties.py:110 ../qltk/songlist.py:532
899#: ../browsers/playlists.py:100
900#, python-format
901msgid "%(title)s and %(count)d more"
902msgstr ""
903
904#: ../qltk/filesel.py:36
905msgid "Folders"
906msgstr "Папки"
907
908#: ../qltk/filesel.py:68
909msgid "New Folder..."
910msgstr "Нова папка..."
911
912#: ../qltk/filesel.py:123
913msgid "New Folder"
914msgstr "Нова папка"
915
916#: ../qltk/filesel.py:123
917msgid "Enter a name for the new folder:"
918msgstr "Въведете име за новата папка:"
919
920#: ../qltk/filesel.py:132
921msgid "Unable to create folder"
922msgstr "Неуспех при създаването на папка"
923
924#: ../qltk/filesel.py:145
925msgid "Unable to delete folder"
926msgstr "Неуспех при изтриването на папка"
927
928#. Translators: Only worry about "by", "Disc", and "Track" below.
929#: ../qltk/info.py:20
930msgid ""
931"\\<span weight='bold' size='large'\\><title>\\</span\\><~length| (<~length>)"
932"><version|\n"
933"\\<small\\>\\<b\\><version>\\</b\\>\\</small\\>><~people|\n"
934"by <~people>><album|\n"
935"\\<b\\><album>\\</b\\><discnumber| - Disc <discnumber>><part| - \\<b\\><part>"
936"\\</b\\>><tracknumber| - Track <tracknumber>>>"
937msgstr ""
938"\\<span weight='bold' size='large'\\><title>\\</span\\><~length| (<~length>)"
939"><version|\n"
940"\\<small\\>\\<b\\><version>\\</b\\>\\</small\\>><~people|\n"
941"на <~people>><album|\n"
942"\\<b\\><album>\\</b\\><discnumber| - Диск <discnumber>><part| - \\<b\\><part>"
943"\\</b\\>><tracknumber| - Песен номер <tracknumber>>>"
944
945#: ../qltk/info.py:45
946msgid "_Edit Display..."
947msgstr "_Редактиране на показваното"
948
949#: ../qltk/info.py:64 ../qltk/tagsfrompath.py:148
950msgid "Invalid pattern"
951msgstr "Невалиден шаблон"
952
953#: ../qltk/info.py:65
954#, python-format
955msgid ""
956"The pattern you entered was invalid. Make sure you enter &lt; and &gt; as "
957"\\&lt; and \\&gt; and that your tags are balanced.\n"
958"\n"
959"%s"
960msgstr ""
961"Шаблонът, който въведохте е невалиден. Уверете се, че сте въвели &lt; и &gt; "
962"като \\&lt; и \\&gt; и че етикетите са балансирани.\n"
963"\n"
964"%s"
965
966#: ../qltk/info.py:85 ../qltk/trayicon.py:106 ../qltk/trayicon.py:221
967msgid "Not playing"
968msgstr "Не се изпълнява нищо"
969
970#: ../qltk/information.py:50
971msgid "No songs are selected."
972msgstr "Няма избрани песни."
973
974#: ../qltk/information.py:51
975msgid "No Songs"
976msgstr "Няма песни"
977
978#: ../qltk/information.py:64 ../qltk/information.py:217
979#: ../qltk/information.py:353 ../qltk/information.py:412
980msgid "Information"
981msgstr "Информация"
982
983#: ../qltk/information.py:68
984msgid "Lyrics"
985msgstr "Текст на песен"
986
987#: ../qltk/information.py:90 ../qltk/information.py:330
988#, python-format
989msgid "Disc %s"
990msgstr "Диск %s"
991
992#: ../qltk/information.py:95
993#, python-format
994msgid "Track %s"
995msgstr "Песен номер %s"
996
997#: ../qltk/information.py:146 ../qltk/information.py:157
998#: ../qltk/songlist.py:310
999msgid "Never"
1000msgstr "Никога"
1001
1002#: ../qltk/information.py:147
1003#, python-format
1004msgid "%d time"
1005msgid_plural "%d times"
1006msgstr[0] "%d път"
1007msgstr[1] "%d пъти"
1008
1009#: ../qltk/information.py:177 ../qltk/prefs.py:227
1010msgid "Library"
1011msgstr "Фонотека"
1012
1013#: ../qltk/information.py:190
1014#, python-format
1015msgid "%d kbps"
1016msgstr "%d kbps"
1017
1018#: ../qltk/information.py:197
1019msgid "file size"
1020msgstr "размер на файла"
1021
1022#: ../qltk/information.py:200
1023msgid "bitrate"
1024msgstr ""
1025
1026#: ../qltk/information.py:211 ../qltk/properties.py:56
1027#: ../qltk/renamefiles.py:89 ../qltk/tagsfrompath.py:183
1028#: ../qltk/tracknumbers.py:60
1029msgid "File"
1030msgstr "Файл"
1031
1032#: ../qltk/information.py:260 ../browsers/albums.py:165
1033#, python-format
1034msgid "%d disc"
1035msgid_plural "%d discs"
1036msgstr[0] "%d диск"
1037msgstr[1] "%d диска"
1038
1039#: ../qltk/information.py:262 ../browsers/albums.py:161
1040#, python-format
1041msgid "%d track"
1042msgid_plural "%d tracks"
1043msgstr[0] "%d песен"
1044msgstr[1] "%d песни"
1045
1046#: ../qltk/information.py:264
1047#, python-format
1048msgid "%d selected"
1049msgid_plural "%d selected"
1050msgstr[0] "%d избрана"
1051msgstr[1] "%d избрани"
1052
1053#: ../qltk/information.py:277
1054#, python-format
1055msgid "Produced by %s"
1056msgstr "Продуцирано от %s"
1057
1058#: ../qltk/information.py:340
1059msgid "Track unavailable"
1060msgstr "Песента е неналична"
1061
1062#: ../qltk/information.py:347
1063msgid "Track List"
1064msgstr "Списък с песни"
1065
1066#: ../qltk/information.py:385 ../qltk/information.py:456
1067#, python-format
1068msgid "%d song with no album"
1069msgid_plural "%d songs with no album"
1070msgstr[0] "%d песен без албум"
1071msgstr[1] "%d песни без албум"
1072
1073#: ../qltk/information.py:389
1074msgid "Selected Discography"
1075msgstr "Избор на дискография"
1076
1077#: ../qltk/information.py:424 ../browsers/playlists.py:169
1078#, python-format
1079msgid "%d song"
1080msgid_plural "%d songs"
1081msgstr[0] "%d песен"
1082msgstr[1] "%d песни"
1083
1084#: ../qltk/information.py:439
1085#, python-format
1086msgid "%d song with no artist"
1087msgid_plural "%d songs with no artist"
1088msgstr[0] "%d песен без артист"
1089msgstr[1] "%d песни без артист"
1090
1091#: ../qltk/information.py:472
1092msgid "Total length:"
1093msgstr "Общо времетраене:"
1094
1095#: ../qltk/information.py:476
1096msgid "Total size:"
1097msgstr "Общ размер:"
1098
1099#: ../qltk/information.py:479
1100msgid "Files"
1101msgstr "Файлове"
1102
1103#: ../qltk/lyrics.py:31
1104msgid "_Download"
1105msgstr "Из_тегляне"
1106
1107#: ../qltk/lyrics.py:49
1108#, python-format
1109msgid "Lyrics provided by %s."
1110msgstr "Текстът е предоставен чрез %s"
1111
1112#: ../qltk/lyrics.py:63
1113msgid ""
1114"No lyrics found.\n"
1115"\n"
1116"You can click the Download button to have Quod Libet search for lyrics "
1117"online.  You can also enter them yourself and click save."
1118msgstr ""
1119"Няма открит текст на песента.\n"
1120"\n"
1121"Може да натиснете бутона \"Изтегляне\", за да се потърси текста в Интернет.  "
1122"Също така може сами да въведете текста и да натиснете \"Запазване\"."
1123
1124#: ../qltk/lyrics.py:82
1125msgid "Searching for lyrics..."
1126msgstr "Търсене на текст на песента..."
1127
1128#: ../qltk/lyrics.py:102 ../qltk/lyrics.py:135 ../qltk/lyrics.py:148
1129msgid "Unable to download lyrics."
1130msgstr "Неуспех при изтегляне на текстовете"
1131
1132#: ../qltk/lyrics.py:118
1133msgid "No lyrics found for this song."
1134msgstr "Няма открит текст за тази песен."
1135
1136#: ../qltk/msg.py:46
1137msgid "Discard tag changes?"
1138msgstr "Отказване от промените?"
1139
1140#: ../qltk/msg.py:47
1141msgid ""
1142"Tags have been changed but not saved. Save these files, or revert and "
1143"discard changes?"
1144msgstr ""
1145"Етикетите бяха променени, но не бяха запазени. Ще запазите промените или ще "
1146"се откажете от тях?"
1147
1148#: ../qltk/playorder.py:5
1149msgid "In Order"
1150msgstr "Подред"
1151
1152#: ../qltk/playorder.py:6
1153msgid "Shuffle"
1154msgstr "В разбъркан ред"
1155
1156#: ../qltk/playorder.py:7
1157msgid "Weighted"
1158msgstr "Претеглен"
1159
1160#: ../qltk/playorder.py:8
1161msgid "One Song"
1162msgstr "Една песен"
1163
1164#: ../qltk/pluginwin.py:30
1165msgid "Quod Libet Plugins"
1166msgstr "Приставки за Quod Libet"
1167
1168#: ../qltk/pluginwin.py:94
1169msgid "Preferences"
1170msgstr "Настройки"
1171
1172#: ../qltk/pluginwin.py:167
1173msgid "No plugins found."
1174msgstr "Няма открити приставки."
1175
1176#: ../qltk/prefs.py:33
1177msgid "Song List"
1178msgstr "Списък на песните"
1179
1180#: ../qltk/prefs.py:42
1181msgid "_Disc"
1182msgstr "Д_иск"
1183
1184#: ../qltk/prefs.py:43
1185msgid "Al_bum"
1186msgstr "Алб_ум"
1187
1188#: ../qltk/prefs.py:44
1189msgid "_Filename"
1190msgstr "_Файлово име"
1191
1192#: ../qltk/prefs.py:45
1193msgid "_Track"
1194msgstr "Песен н_омер"
1195
1196#: ../qltk/prefs.py:46
1197msgid "_Artist"
1198msgstr "_Артист"
1199
1200#: ../qltk/prefs.py:47 ../qltk/quodlibet.py:347 ../qltk/songlist.py:430
1201#: ../qltk/trayicon.py:282
1202msgid "_Rating"
1203msgstr "_Оценка"
1204
1205#: ../qltk/prefs.py:49
1206msgid "_Date"
1207msgstr "_Дата"
1208
1209#: ../qltk/prefs.py:50
1210msgid "_Length"
1211msgstr "_Времетраене"
1212
1213#: ../qltk/prefs.py:62
1214msgid "Title includes _version"
1215msgstr "Заглавието включва _версията"
1216
1217#: ../qltk/prefs.py:67
1218msgid "Album includes _part"
1219msgstr ""
1220
1221#: ../qltk/prefs.py:72
1222msgid "Filename includes _folder"
1223msgstr "Името на файла вклю_чва папката"
1224
1225#: ../qltk/prefs.py:86
1226msgid "_Others:"
1227msgstr "_Други:"
1228
1229#: ../qltk/prefs.py:92
1230msgid "Other columns to display, separated by spaces"
1231msgstr "Други колони, които да се показват, разделени от интервали"
1232
1233#: ../qltk/prefs.py:106
1234msgid "Visible Columns"
1235msgstr "Видими колони"
1236
1237#: ../qltk/prefs.py:134
1238msgid "Browsers"
1239msgstr "Разглеждане"
1240
1241#: ../qltk/prefs.py:137
1242msgid "Color _search terms"
1243msgstr "Оцветяване на _търсените фрази"
1244
1245#: ../qltk/prefs.py:140
1246msgid ""
1247"Display simple searches in blue, advanced ones in green, and invalid ones in "
1248"red"
1249msgstr ""
1250"Показва простите търсения в синьо, разширените в зелено и невалидните в червено."
1251
1252#: ../qltk/prefs.py:143
1253msgid "_Global filter:"
1254msgstr "_Глобален филтър:"
1255
1256#: ../qltk/prefs.py:153
1257msgid "Search Library"
1258msgstr "Т_ърсене във фонотеката"
1259
1260#: ../qltk/prefs.py:167
1261#, python-format
1262msgid "_Pane %d:"
1263msgstr "Пане_л %d:"
1264
1265#: ../qltk/prefs.py:179
1266msgid "Paned Browser"
1267msgstr "Изглед на панели"
1268
1269#: ../qltk/prefs.py:197
1270msgid "Player"
1271msgstr "Преслушване"
1272
1273#: ../qltk/prefs.py:201
1274msgid "_Jump to playing song automatically"
1275msgstr "_Автоматично прескачане до текущата песен"
1276
1277#: ../qltk/prefs.py:202
1278msgid "When the playing song changes, scroll to it in the song list"
1279msgstr ""
1280"Когато слушана песен се смени, автоматично да се селектира нея в списъка с "
1281"песни"
1282
1283#: ../qltk/prefs.py:207
1284msgid "_Volume Normalization"
1285msgstr "_Нормализиране на звука"
1286
1287#: ../qltk/prefs.py:209
1288msgid "No volume adjustment"
1289msgstr "Без нагласяне на силата на звука"
1290
1291#: ../qltk/prefs.py:210
1292msgid "Per-song (\"Radio\") volume adjustment"
1293msgstr "Нагласяне на силата на звука за всяка песен (\"Радио\")"
1294
1295#: ../qltk/prefs.py:211
1296msgid "Per-album (\"Audiophile\") volume adjustment"
1297msgstr "Нагласяне на силата на звука за всеки албум (\"Аудиофил\")"
1298
1299#: ../qltk/prefs.py:228
1300msgid "Scan _Directories"
1301msgstr "Сканиране на пап_ки"
1302
1303#: ../qltk/prefs.py:230
1304msgid "_Select"
1305msgstr "_Избор"
1306
1307#: ../qltk/prefs.py:236
1308msgid "Songs placed in these folders will be added to your library"
1309msgstr "Песните поставени в тези папки ще бъдат добавяни към фонотеката"
1310
1311#: ../qltk/prefs.py:244
1312msgid "Tag Editing"
1313msgstr "Редактиране на етикети"
1314
1315#: ../qltk/prefs.py:250
1316msgid "Separators for splitting tags"
1317msgstr "Разделители за разделяне на етикети"
1318
1319#: ../qltk/prefs.py:251
1320msgid "Split _on:"
1321msgstr ""
1322
1323#: ../qltk/prefs.py:257
1324msgid "Show _programmatic tags"
1325msgstr "Показване на про_граматични етикети"
1326
1327#: ../qltk/prefs.py:266
1328msgid "Select Directories"
1329msgstr "Избор на папки"
1330
1331#: ../qltk/prefs.py:278
1332msgid "Quod Libet Preferences"
1333msgstr "Настройки на Quod Libet"
1334
1335#: ../qltk/properties.py:112 ../qltk/properties.py:113
1336msgid "Properties"
1337msgstr "Информация"
1338
1339#: ../qltk/queue.py:35 ../qltk/quodlibet.py:405
1340msgid "_Queue"
1341msgstr "_Опашка"
1342
1343#: ../qltk/queue.py:51
1344msgid "_Random"
1345msgstr "Произв_олен"
1346
1347#: ../qltk/queue.py:74
1348msgid "Remove all songs from the queue"
1349msgstr "Премахване на всички песни от опашката"
1350
1351#: ../qltk/queue.py:89 ../browsers/_base.py:75
1352#, python-format
1353msgid "%(count)d song (%(time)s)"
1354msgstr ""
1355
1356#: ../qltk/quodlibet.py:150
1357msgid "_Order:"
1358msgstr "Р_ед:"
1359
1360#: ../qltk/quodlibet.py:158 ../qltk/trayicon.py:237
1361msgid "_Repeat"
1362msgstr "П_овтаряне"
1363
1364#: ../qltk/quodlibet.py:159
1365msgid "Restart the playlist when finished"
1366msgstr "Започване наново списъка с песни след приключване"
1367
1368#: ../qltk/quodlibet.py:272
1369msgid "Unable to add songs"
1370msgstr "Неуспех при добавяне на песните"
1371
1372#: ../qltk/quodlibet.py:273 ../qltk/quodlibet.py:660
1373#, python-format
1374msgid "<b>%s</b> uses an unsupported protocol."
1375msgstr "<b>%s</b> използва неподдържан протокол."
1376
1377#: ../qltk/quodlibet.py:316
1378msgid "_Music"
1379msgstr "_Музика"
1380
1381#: ../qltk/quodlibet.py:317
1382msgid "_Add a Folder..."
1383msgstr "_Добавяне на папка..."
1384
1385#: ../qltk/quodlibet.py:319
1386msgid "_Add a File..."
1387msgstr "_Добавяне на файл..."
1388
1389#: ../qltk/quodlibet.py:321
1390msgid "_Add a Location..."
1391msgstr "_Добавяне на местоположение..."
1392
1393#: ../qltk/quodlibet.py:323 ../qltk/trayicon.py:256
1394msgid "_Browse Library"
1395msgstr "Р_азглеждане на фонотеката"
1396
1397#: ../qltk/quodlibet.py:329
1398msgid "_Filters"
1399msgstr "_Филтри"
1400
1401#: ../qltk/quodlibet.py:331
1402msgid "Not Played To_day"
1403msgstr "Не е слушана _днес"
1404
1405#: ../qltk/quodlibet.py:333
1406msgid "Not Played in a _Week"
1407msgstr "Не е слушана 1 _седмица"
1408
1409#: ../qltk/quodlibet.py:335
1410msgid "Not Played in a _Month"
1411msgstr "Не е слушана 1 _месец"
1412
1413#: ../qltk/quodlibet.py:337
1414msgid "_Never Played"
1415msgstr "Н_икога не е слушано"
1416
1417#: ../qltk/quodlibet.py:339
1418msgid "_Top 40"
1419msgstr "_Топ 40"
1420
1421#: ../qltk/quodlibet.py:340
1422msgid "B_ottom 40"
1423msgstr "Пос_ледните 40"
1424
1425#: ../qltk/quodlibet.py:342
1426msgid "_Control"
1427msgstr "_Управление"
1428
1429#: ../qltk/quodlibet.py:349
1430msgid "_Jump to Playing Song"
1431msgstr "П_рескачане към текущата песен"
1432
1433#: ../qltk/quodlibet.py:352
1434msgid "_View"
1435msgstr "_Преглед"
1436
1437#: ../qltk/quodlibet.py:353
1438msgid "_Help"
1439msgstr "Помощ"
1440
1441#: ../qltk/quodlibet.py:373
1442msgid "Re_fresh Library"
1443msgstr "Опресн_яване на фонотеката"
1444
1445#: ../qltk/quodlibet.py:377
1446msgid "Re_load Library"
1447msgstr "Пре_зареждане на фонотеката"
1448
1449#: ../qltk/quodlibet.py:382
1450msgid "Filter on _Genre"
1451msgstr "Само този _жанр"
1452
1453#: ../qltk/quodlibet.py:383
1454msgid "Filter on _Artist"
1455msgstr "Само този _артист"
1456
1457#: ../qltk/quodlibet.py:384
1458msgid "Filter on Al_bum"
1459msgstr "Само този _албум"
1460
1461#: ../qltk/quodlibet.py:391
1462msgid "Random _Genre"
1463msgstr "Произволен _жанр"
1464
1465#: ../qltk/quodlibet.py:392
1466msgid "Random _Artist"
1467msgstr "Произволен _артист"
1468
1469#: ../qltk/quodlibet.py:393
1470msgid "Random Al_bum"
1471msgstr "Произволен _албум"
1472
1473#: ../qltk/quodlibet.py:400
1474msgid "Song _List"
1475msgstr "Списък с пес_ни"
1476
1477#: ../qltk/quodlibet.py:431
1478msgid "Check for changes in your library"
1479msgstr "Проверка за промени във фонотеката Ви"
1480
1481#: ../qltk/quodlibet.py:434
1482msgid "Reload all songs in your library (this can take a long time)"
1483msgstr ""
1484"Презареждане на всички песни от фонотеката ви (това може да отнеме много "
1485"време)"
1486
1487#: ../qltk/quodlibet.py:437
1488msgid ""
1489"The 40 songs you've played most (more than 40 may be chosen if there are "
1490"ties)"
1491msgstr ""
1492"40те песни, които сте слушали най-много (може да са повече от 40, ако някой "
1493"имат равен брой пускания)"
1494
1495#: ../qltk/quodlibet.py:441
1496msgid ""
1497"The 40 songs you've played least (more than 40 may be chosen if there are "
1498"ties)"
1499msgstr ""
1500"40те песни, които сте слушали най-малко (може да са повече от 40, ако някои "
1501"имат равен брой пускания)"
1502
1503#: ../qltk/quodlibet.py:445
1504msgid "View and edit tags in the playing song"
1505msgstr "Преглед и редакция на етикетите на вървящата песен"
1506
1507#: ../qltk/quodlibet.py:612
1508#, python-format
1509msgid ""
1510"Scanning your library. This may take several minutes.\n"
1511"\n"
1512"%d songs reloaded\n"
1513"%d songs removed"
1514msgstr ""
1515"Сканира се фонотеката Ви. Това може да отнеме няколко минути..\n"
1516"\n"
1517"%d презаредени песни\n"
1518"%d премахнати песни"
1519
1520#: ../qltk/quodlibet.py:648
1521msgid "Add a Location"
1522msgstr "Добавяне на местоположение"
1523
1524#: ../qltk/quodlibet.py:649
1525msgid "Enter the location of an audio file:"
1526msgstr "Въведете местоположението на аудио файл:"
1527
1528#: ../qltk/quodlibet.py:654 ../qltk/quodlibet.py:659
1529msgid "Unable to add location"
1530msgstr "Неуспех при добавяне на местоположението"
1531
1532#: ../qltk/quodlibet.py:655
1533#, python-format
1534msgid "<b>%s</b> is not a valid location."
1535msgstr "<b>%s</b> не е валидно местоположение."
1536
1537#: ../qltk/quodlibet.py:674 ../qltk/quodlibet.py:678
1538msgid "Add Music"
1539msgstr "Добавяне на музика"
1540
1541#: ../qltk/quodlibet.py:699
1542#, python-format
1543msgid ""
1544"%s could not be added to your library.\n"
1545"\n"
1546msgstr ""
1547"%s не може да се добави към фонотеката Ви.\n"
1548"\n"
1549
1550#: ../qltk/quodlibet.py:704
1551msgid "Unable to add song"
1552msgstr "Неуспех при добавяне на песента"
1553
1554#: ../qltk/quodlibet.py:714
1555#, python-format
1556msgid ""
1557"Scanning for new songs and adding them to your library.\n"
1558"\n"
1559"%d songs added"
1560msgstr ""
1561"Сканира се за нови песни и се добавят към фонотеката.\n"
1562"\n"
1563"%d добавени песни"
1564
1565#: ../qltk/renamefiles.py:50
1566msgid "Replace spaces with _underscores"
1567msgstr "Заменяне на интервалите с долни черти"
1568
1569#: ../qltk/renamefiles.py:56
1570msgid "Strip _Windows-incompatible characters"
1571msgstr "Премахване на _несъвместимите с Windows символи"
1572
1573#: ../qltk/renamefiles.py:64
1574msgid "Strip _diacritical marks"
1575msgstr "Премахване на _диакритичните знаци"
1576
1577#: ../qltk/renamefiles.py:72
1578msgid "Strip non-_ASCII characters"
1579msgstr "Премахване на н_e-ASCII символите"
1580
1581#: ../qltk/renamefiles.py:79
1582msgid "Rename Files"
1583msgstr "Преименуване на файлове"
1584
1585#: ../qltk/renamefiles.py:95
1586msgid "New Name"
1587msgstr "Ново име"
1588
1589#: ../qltk/renamefiles.py:130
1590msgid "_Continue"
1591msgstr "_Продължаване"
1592
1593#: ../qltk/renamefiles.py:132
1594msgid "Unable to rename file"
1595msgstr "Неуспех при преименуване на файл."
1596
1597#: ../qltk/renamefiles.py:133
1598#, python-format
1599msgid ""
1600"Renaming <b>%s</b> to <b>%s</b> failed. Possibly the target file already "
1601"exists, or you do not have permission to make the new file or remove the old "
1602"one."
1603msgstr ""
1604"Пропадна преименуването на <b>%s</b> на <b>%s</b>. Възможно е да има вече "
1605"файл с такова име или да нямате привилегиите да създадете нов файл или да "
1606"премахвате стария."
1607
1608#: ../qltk/renamefiles.py:165
1609msgid "Path is not absolute"
1610msgstr "Местоположението не е абсолютно"
1611
1612#: ../qltk/renamefiles.py:166
1613#, python-format
1614msgid ""
1615"The pattern\n"
1616"\t<b>%s</b>\n"
1617"contains / but does not start from root. To avoid misnamed folders, root "
1618"your pattern by starting it with / or ~/."
1619msgstr ""
1620"Шаблона\n"
1621"\t<b>%s</b>\n"
1622"съдържа /, но не започва от главната папка (root folder). За да се избегнат "
1623"зле именувани папки, направете шаблона да започва с / или ~/."
1624
1625#: ../qltk/songlist.py:425
1626#, python-format
1627msgid "_Filter on %s"
1628msgstr "_Само този %s"
1629
1630#: ../qltk/songlist.py:480
1631msgid "_Add to Playlist"
1632msgstr "_Добавяне към списък"
1633
1634#: ../qltk/songlist.py:484
1635msgid "_New Playlist"
1636msgstr "_Нов списък с песни"
1637
1638#: ../qltk/songlist.py:612
1639msgid "Unable to copy songs"
1640msgstr "Неуспех при копиране на песните"
1641
1642#: ../qltk/songlist.py:613
1643msgid "The files selected cannot be copied to other song lists or the queue."
1644msgstr ""
1645"Избраните файлове не могат да бъдат копирани към други списъци с песни или "
1646"към опашката."
1647
1648#: ../qltk/tagsfrompath.py:91
1649msgid "Replace _underscores with spaces"
1650msgstr "Замяна на _долните черти с интервали"
1651
1652#: ../qltk/tagsfrompath.py:98
1653msgid "_Title-case tags"
1654msgstr "_Етикети със регистър на заглавие"
1655
1656#: ../qltk/tagsfrompath.py:104
1657msgid "Split into multiple _values"
1658msgstr "Разделяне на _множество стойности"
1659
1660#: ../qltk/tagsfrompath.py:113
1661msgid "Tags From Path"
1662msgstr "Етикети от местоположението"
1663
1664#: ../qltk/tagsfrompath.py:123
1665msgid "Tags replace existing ones"
1666msgstr "Етикетите заменят съществуващите"
1667
1668#: ../qltk/tagsfrompath.py:124
1669msgid "Tags are added to existing ones"
1670msgstr "Етикетите се добавят към съществуващите"
1671
1672#: ../qltk/tagsfrompath.py:149
1673#, python-format
1674msgid ""
1675"The pattern\n"
1676"\t<b>%s</b>\n"
1677"is invalid. Possibly it contains the same tag twice or it has unbalanced "
1678"brackets (&lt; / &gt;)."
1679msgstr ""
1680"Шаблонът\n"
1681"\t<b>%s</b>\n"
1682"е невалиден. Възможно е да съдържа същия етикет два пъти или има "
1683"небалансирани скоби (&lt; / &gt;)."
1684
1685#: ../qltk/tagsfrompath.py:170
1686msgid "Invalid tags"
1687msgstr "Невалидни етикети"
1688
1689#: ../qltk/tagsfrompath.py:171
1690#, python-format
1691msgid ""
1692"Invalid tags <b>%s</b>\n"
1693"\n"
1694"The files currently selected do not support editing these tags."
1695msgstr ""
1696"Невалидни етикети <b>%s</b>\n"
1697"\n"
1698"Избраните в момента файлове не поддържат редактиране на тези етикети."
1699
1700#: ../qltk/textedit.py:16
1701msgid "Edit Display"
1702msgstr "Редактиране на показваното"
1703
1704#: ../qltk/tracknumbers.py:23
1705msgid "Track Numbers"
1706msgstr "Номера на песните"
1707
1708#: ../qltk/tracknumbers.py:29
1709msgid "Start fro_m:"
1710msgstr "Запо_чване от:"
1711
1712#: ../qltk/tracknumbers.py:40
1713msgid "_Total tracks:"
1714msgstr "_Общо песни:"
1715
1716#: ../qltk/tracknumbers.py:65
1717msgid "Track"
1718msgstr "Песен"
1719
1720#: ../qltk/trayicon.py:30
1721msgid "Tray Icon Preferences"
1722msgstr ""
1723
1724#: ../qltk/trayicon.py:34
1725msgid ""
1726"Scroll wheel adjusts volume;\n"
1727"Shift and scroll wheel changes song"
1728msgstr ""
1729"Колелото на мишката наглася силата на звука;\n"
1730"Shift и колелото на мишката променят песента"
1731
1732#: ../qltk/trayicon.py:36
1733msgid ""
1734"Scroll wheel changes song;\n"
1735"Shift and scroll adjusts volume"
1736msgstr ""
1737"Колелото на мишката сменя песента;\n"
1738"Shift и колелото на мишката променят силата на звука"
1739
1740#: ../qltk/trayicon.py:43
1741msgid "Scroll Wheel"
1742msgstr "Колелото на мишката"
1743
1744#: ../qltk/trayicon.py:72
1745msgid "Tooltip Display"
1746msgstr "Показване на подсказка"
1747
1748#: ../qltk/trayicon.py:235
1749msgid "Play _Order"
1750msgstr "Р_ед на прослушване"
1751
1752#: ../qltk/trayicon.py:246
1753msgid "_In Order"
1754msgstr "П_одред"
1755
1756#: ../qltk/trayicon.py:246
1757msgid "_Shuffle"
1758msgstr "П_роизволен ред"
1759
1760#: ../qltk/trayicon.py:246
1761msgid "_Weighted"
1762msgstr "Пре_теглен"
1763
1764#: ../qltk/trayicon.py:246
1765msgid "_One Song"
1766msgstr "_Една песен"
1767
1768#: ../qltk/views.py:232
1769#, python-format
1770msgid "and %d more..."
1771msgstr "и още %d..."
1772
1773#: ../qltk/watcher.py:93
1774msgid "Unable to play song"
1775msgstr "Неуспех при изпъление на песента"
1776
1777#: ../qltk/watcher.py:94
1778msgid "GStreamer was unable to load the selected song."
1779msgstr "GStreamer неуспя да зареди избраната песен."
1780
1781#: ../qltk/wlw.py:129
1782msgid "Saving the songs you changed."
1783msgstr "Запазване на песните, които сте променили."
1784
1785#: ../qltk/wlw.py:130
1786#, python-format
1787msgid "%d/%d songs saved"
1788msgstr "%d/%d песни запазени"
1789
1790#: ../browsers/albums.py:30
1791msgid "Songs not in an album"
1792msgstr "Песните не са в албум"
1793
1794#: ../browsers/albums.py:294
1795msgid "Sort by title"
1796msgstr "Сортиране по заглавие"
1797
1798#: ../browsers/albums.py:295
1799msgid "Sort by artist"
1800msgstr "Сортиране по артист"
1801
1802#: ../browsers/albums.py:296
1803msgid "Sort by date"
1804msgstr "Сортиране по дата"
1805
1806#: ../browsers/albums.py:378
1807msgid "All Albums"
1808msgstr "Всички албуми"
1809
1810#: ../browsers/albums.py:379
1811#, python-format
1812msgid "%d album"
1813msgid_plural "%d albums"
1814msgstr[0] "%d албум"
1815msgstr[1] "%d албума"
1816
1817#: ../browsers/albums.py:573
1818msgid "_Album List"
1819msgstr "Спис_ък с албуми"
1820
1821#: ../browsers/paned.py:135
1822msgid "All"
1823msgstr "Всички"
1824
1825#: ../browsers/paned.py:191 ../browsers/search.py:117
1826#: ../browsers/iradio.py:165
1827msgid "_Search:"
1828msgstr "_Търсене:"
1829
1830#: ../browsers/paned.py:319
1831msgid "_Paned Browser"
1832msgstr "_Изглед на панели"
1833
1834#: ../browsers/playlists.py:58
1835#, python-format
1836msgid ""
1837"Importing playlist.\n"
1838"\n"
1839"%d/%d songs added."
1840msgstr ""
1841"Внасяне на списък с песни.\n"
1842"\n"
1843"Добавени са %d/%d песни."
1844
1845#: ../browsers/playlists.py:86 ../browsers/playlists.py:354
1846msgid "New Playlist"
1847msgstr "Нов списък с песни"
1848
1849#: ../browsers/playlists.py:125
1850#, python-format
1851msgid "A playlist named %s already exists."
1852msgstr "Списък с песни с името %s, вече съществува."
1853
1854#: ../browsers/playlists.py:235
1855msgid "_Remove from Playlist"
1856msgstr "Премахване от фонотеката"
1857
1858#: ../browsers/playlists.py:266
1859msgid "_Import"
1860msgstr "_Внасяне"
1861
1862#: ../browsers/playlists.py:371 ../browsers/playlists.py:447
1863msgid "Unable to import playlist"
1864msgstr "Неуспех при внасяне на списъка"
1865
1866#: ../browsers/playlists.py:372 ../browsers/playlists.py:448
1867msgid "Quod Libet can only import playlists in the M3U and PLS formats."
1868msgstr "Quod Libet може да внася само списъци с песни с формат M3U или PLS."
1869
1870#: ../browsers/playlists.py:390
1871msgid "_Rename"
1872msgstr "_Преименуване"
1873
1874#: ../browsers/playlists.py:428
1875msgid "Unable to rename playlist"
1876msgstr "Неуспех при преименуване на списъка."
1877
1878#: ../browsers/playlists.py:436
1879msgid "Import Playlist"
1880msgstr "Внасяне на списък с песни"
1881
1882#: ../browsers/playlists.py:476
1883msgid "_Playlists"
1884msgstr "Сп_исъци с песни"
1885
1886#: ../browsers/search.py:88
1887msgid "_Limit:"
1888msgstr ""
1889
1890#: ../browsers/search.py:126
1891msgid "Clear search"
1892msgstr "Изчистване на търсенето"
1893
1894#: ../browsers/search.py:133
1895msgid "Search"
1896msgstr "Търсене"
1897
1898#: ../browsers/search.py:135
1899msgid "Search your library"
1900msgstr "Търсене из фонотеката"
1901
1902#: ../browsers/search.py:155
1903msgid "_Limit Results"
1904msgstr ""
1905
1906#: ../browsers/search.py:200
1907msgid "_Disable Browser"
1908msgstr "_Изключване на разглеждането"
1909
1910#: ../browsers/search.py:201
1911msgid "_Search Library"
1912msgstr "Т_ърсене във фонотеката"
1913
1914#: ../browsers/filesystem.py:76
1915msgid "_Add to Library"
1916msgstr "Пре_зареждане на фонотеката"
1917
1918#: ../browsers/filesystem.py:117
1919msgid "_File System"
1920msgstr "Ф_айлова система"
1921
1922#: ../browsers/iradio.py:78 ../browsers/iradio.py:258
1923msgid "Unsupported file type"
1924msgstr "Неподдържан вид файл"
1925
1926#: ../browsers/iradio.py:79
1927#, python-format
1928msgid ""
1929"Station lists can only contain locations of stations, not other station "
1930"lists or playlists. The following locations cannot be loaded:\n"
1931"%s"
1932msgstr ""
1933"Списъците със станции могат да съдържат само местоположения на станции, не "
1934"други списъци на станции или списъци на песни. Следните местоположения не "
1935"могат да бъдат заредени:\n"
1936"%s"
1937
1938#: ../browsers/iradio.py:88
1939msgid "Choose New Stations"
1940msgstr "Избор на нови станции"
1941
1942#: ../browsers/iradio.py:98
1943msgid "Add"
1944msgstr "Добавяне"
1945
1946#: ../browsers/iradio.py:102
1947msgid "Title"
1948msgstr "Заглавие"
1949
1950#: ../browsers/iradio.py:128
1951msgid "New Station"
1952msgstr "Нова станция"
1953
1954#: ../browsers/iradio.py:129
1955msgid "Enter the location of an Internet radio station:"
1956msgstr "Въведете местоположението на радиостанция в Интернет:"
1957
1958#: ../browsers/iradio.py:131
1959msgid "_Stations..."
1960msgstr "_Станции..."
1961
1962#: ../browsers/iradio.py:149
1963msgid "_New Station"
1964msgstr "_Нова станция"
1965
1966#: ../browsers/iradio.py:196
1967msgid "_Remove Station"
1968msgstr "_Премахване на станция"
1969
1970#: ../browsers/iradio.py:225
1971msgid "Unable to add station"
1972msgstr "Неуспех при добавяне на станцията"
1973
1974#: ../browsers/iradio.py:230
1975msgid "No stations found"
1976msgstr "Няма открити станции."
1977
1978#: ../browsers/iradio.py:231
1979#, python-format
1980msgid "No Internet radio stations were found at %s."
1981msgstr "Няма открити Интернет радиостанции на %s."
1982
1983#: ../browsers/iradio.py:239 ../browsers/iradio.py:268
1984msgid "No new stations"
1985msgstr "Няма нови станции"
1986
1987#: ../browsers/iradio.py:240
1988msgid "All stations listed are already in your library."
1989msgstr "Всички изписани станции са вече във фонотеката Ви."
1990
1991#: ../browsers/iradio.py:259
1992msgid "M3U playlists cannot be loaded."
1993msgstr "M3U списъците не могат да се зареждат."
1994
1995#: ../browsers/iradio.py:269
1996msgid "This station is already in your library."
1997msgstr "Зареждане, сканиране и запазване на фонотеката Ви"
1998
1999#: ../browsers/iradio.py:283
2000#, python-format
2001msgid "%(count)d station"
2002msgstr ""
2003
2004#: ../browsers/iradio.py:289
2005msgid "_Internet Radio"
2006msgstr "_Радио по Интернет"
2007
2008#: ../browsers/audiofeeds.py:150
2009msgid "New Feed"
2010msgstr "Нова емисия"
2011
2012#: ../browsers/audiofeeds.py:151
2013msgid "Enter the location of an audio feed:"
2014msgstr "Въведете местоположението на аудио емисия:"
2015
2016#: ../browsers/audiofeeds.py:219 ../browsers/audiofeeds.py:228
2017msgid "_Download..."
2018msgstr "Из_тегляне..."
2019
2020#: ../browsers/audiofeeds.py:237
2021msgid "Download Files"
2022msgstr "Изтегляне на файлове"
2023
2024#: ../browsers/audiofeeds.py:256
2025msgid "Download File"
2026msgstr "Изтегляне на файл"
2027
2028#: ../browsers/audiofeeds.py:350
2029msgid "Unable to add feed"
2030msgstr "Неуспех при добавяне на емисията"
2031
2032#: ../browsers/audiofeeds.py:351
2033#, python-format
2034msgid ""
2035"<b>%s</b> could not be added. The server may be down, or the location may "
2036"not be an audio feed."
2037msgstr ""
2038"<b>%s</b> не може да бъде добавена. Сървърът може да не е на линия или "
2039"местоположението да не е аудио емисия."
2040
2041#: ../browsers/audiofeeds.py:375
2042msgid "_Audio Feeds"
2043msgstr "_Аудио емисии"
2044
2045#: ../exfalso.desktop.in.h:1
2046msgid "Audio tag editor"
2047msgstr "Редактор на музикални етикети"
2048
2049#: ../exfalso.desktop.in.h:2
2050msgid "Edit tags in your audio files"
2051msgstr "Редактиране на етикетите в аудио файловете Ви"
2052
2053#: ../quodlibet.desktop.in.h:1
2054msgid "Listen to, browse, or edit your audio collection"
2055msgstr "За слушане, разглеждане или редактиране на Вашата аудио колекция"
2056
2057#: ../quodlibet.desktop.in.h:2
2058msgid "Music Player"
2059msgstr "Слушане на музика"
2060
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.