1 | # Bulgarian translation of quodlibet. |
---|
2 | # Copyright (C) 2005 THE quodlibet'S COPYRIGHT HOLDER |
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the quodlibet package. |
---|
4 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005 |
---|
5 | # |
---|
6 | msgid "" |
---|
7 | msgstr "" |
---|
8 | "Project-Id-Version: quodlibet\n" |
---|
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
10 | "POT-Creation-Date: 2006-01-20 14:20-0600\n" |
---|
11 | "PO-Revision-Date: 2006-01-30 13:14+0200\n" |
---|
12 | "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" |
---|
13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" |
---|
18 | |
---|
19 | #: ../stock.py:35 |
---|
20 | msgid "Edit _Tags" |
---|
21 | msgstr "Редактиране на _етикети" |
---|
22 | |
---|
23 | #: ../stock.py:36 |
---|
24 | msgid "_Plugins" |
---|
25 | msgstr "П_риставки" |
---|
26 | |
---|
27 | #: ../stock.py:37 |
---|
28 | msgid "_Preview" |
---|
29 | msgstr "Пре_глед" |
---|
30 | |
---|
31 | #: ../stock.py:38 |
---|
32 | msgid "Add to _Queue" |
---|
33 | msgstr "Добавяне към _опашката" |
---|
34 | |
---|
35 | #: ../stock.py:54 |
---|
36 | msgid "_Information" |
---|
37 | msgstr "_Информация" |
---|
38 | |
---|
39 | #. Translators: Only translate this if it conflicts with "Delete", |
---|
40 | #. as is the case in e.g. Finnish. It should be disambiguated as |
---|
41 | #. "Remove from Library" (as opposed to, from playlist, from disk, etc.) |
---|
42 | #. Don't literally translate "ql-remove". |
---|
43 | #: ../stock.py:61 ../stock.py:65 |
---|
44 | msgid "ql-remove" |
---|
45 | msgstr "" |
---|
46 | |
---|
47 | #. Translators: Only translate this if GTK does so incorrectly or not |
---|
48 | #. at all. Don't literally translate media/next/previous/play/pause. |
---|
49 | #: ../stock.py:70 |
---|
50 | msgid "gtk-media-next" |
---|
51 | msgstr "Следваща" |
---|
52 | |
---|
53 | #. Translators: Only translate this if GTK does so incorrectly or not |
---|
54 | #. at all. Don't literally translate media/next/previous/play/pause. |
---|
55 | #: ../stock.py:73 |
---|
56 | msgid "gtk-media-previous" |
---|
57 | msgstr "Предишна" |
---|
58 | |
---|
59 | #. Translators: Only translate this if GTK does so incorrectly or not |
---|
60 | #. at all. Don't literally translate media/next/previous/play/pause. |
---|
61 | #: ../stock.py:76 |
---|
62 | msgid "gtk-media-play" |
---|
63 | msgstr "" |
---|
64 | |
---|
65 | #. Translators: Only translate this if GTK does so incorrectly or not |
---|
66 | #. at all. Don't literally translate media/next/previous/play/pause. |
---|
67 | #: ../stock.py:79 |
---|
68 | msgid "gtk-media-pause" |
---|
69 | msgstr "" |
---|
70 | |
---|
71 | #: ../library.py:41 ../library.py:52 |
---|
72 | #, python-format |
---|
73 | msgid "missing from %d song" |
---|
74 | msgid_plural "missing from %d songs" |
---|
75 | msgstr[0] "липсва от %d песен" |
---|
76 | msgstr[1] "липсва от %d песни" |
---|
77 | |
---|
78 | #: ../library.py:45 ../library.py:49 |
---|
79 | #, python-format |
---|
80 | msgid "different across %d song" |
---|
81 | msgid_plural "different across %d songs" |
---|
82 | msgstr[0] "различно при %d песен" |
---|
83 | msgstr[1] "различно при %d песни" |
---|
84 | |
---|
85 | #: ../library.py:198 |
---|
86 | #, python-format |
---|
87 | msgid "W: %s is not a QL song database." |
---|
88 | msgstr "W: %s не е база данни за песни на Quod Libet" |
---|
89 | |
---|
90 | #: ../library.py:266 |
---|
91 | #, python-format |
---|
92 | msgid "Checking %s" |
---|
93 | msgstr "Проверяване на %s" |
---|
94 | |
---|
95 | #: ../library.py:290 ../qltk/about.py:22 |
---|
96 | #, python-format |
---|
97 | msgid "Supported formats: %s" |
---|
98 | msgstr "Поддържани формати: %s" |
---|
99 | |
---|
100 | #: ../quodlibet.py:70 |
---|
101 | msgid "The library cannot be refreshed while Quod Libet is running." |
---|
102 | msgstr "Фонотеката не може да бъде опреснена, докато Quod Libet върви." |
---|
103 | |
---|
104 | #: ../quodlibet.py:74 |
---|
105 | msgid "Loading, scanning, and saving your library." |
---|
106 | msgstr "Зареждане, сканиране и запазване на фонотеката Ви." |
---|
107 | |
---|
108 | #: ../quodlibet.py:102 |
---|
109 | msgid "No song is currently playing." |
---|
110 | msgstr "В момента не се слуша никаква песен." |
---|
111 | |
---|
112 | #: ../quodlibet.py:110 |
---|
113 | msgid "Quod Libet is not running." |
---|
114 | msgstr "Quod Libet не е стартиран." |
---|
115 | |
---|
116 | #: ../quodlibet.py:122 |
---|
117 | #, python-format |
---|
118 | msgid "Unable to write to %s. Removing it." |
---|
119 | msgstr "Неуспех при писането към %s. Премахва се." |
---|
120 | |
---|
121 | #: ../quodlibet.py:157 |
---|
122 | msgid "a music library and player" |
---|
123 | msgstr "фонотека и програма за слушане на музика" |
---|
124 | |
---|
125 | #: ../quodlibet.py:158 |
---|
126 | msgid "[ --refresh-library | --print-playing | control ]" |
---|
127 | msgstr "[ --refresh-library | --print-playing | control ]" |
---|
128 | |
---|
129 | #: ../quodlibet.py:160 |
---|
130 | msgid "Rescan your library and exit" |
---|
131 | msgstr "Сканиране наново на фонотеката и излизане." |
---|
132 | |
---|
133 | #: ../quodlibet.py:161 |
---|
134 | msgid "Print the playing song and exit" |
---|
135 | msgstr "Показване на изпълняващата се песен и излизане" |
---|
136 | |
---|
137 | #: ../quodlibet.py:162 |
---|
138 | msgid "Begin playing immediately" |
---|
139 | msgstr "Започване на изпълнението незабавно" |
---|
140 | |
---|
141 | #: ../quodlibet.py:165 |
---|
142 | msgid "Jump to next song" |
---|
143 | msgstr "Отиване на следващата песен" |
---|
144 | |
---|
145 | #: ../quodlibet.py:166 |
---|
146 | msgid "Jump to previous song" |
---|
147 | msgstr "Отиване на предишната песен" |
---|
148 | |
---|
149 | #: ../quodlibet.py:167 |
---|
150 | msgid "Start playback" |
---|
151 | msgstr "Започване на изпълнението" |
---|
152 | |
---|
153 | #: ../quodlibet.py:168 |
---|
154 | msgid "Pause playback" |
---|
155 | msgstr "Паузиране на изпълнението" |
---|
156 | |
---|
157 | #: ../quodlibet.py:169 |
---|
158 | msgid "Toggle play/pause mode" |
---|
159 | msgstr "Сменяне между Слушане и Пауза" |
---|
160 | |
---|
161 | #: ../quodlibet.py:170 |
---|
162 | msgid "Turn up volume" |
---|
163 | msgstr "Увеличаване силата на звука" |
---|
164 | |
---|
165 | #: ../quodlibet.py:171 |
---|
166 | msgid "Turn down volume" |
---|
167 | msgstr "Намаляне силата на звука" |
---|
168 | |
---|
169 | #: ../quodlibet.py:172 |
---|
170 | msgid "Print player status" |
---|
171 | msgstr "Показване статуса на изпълнението" |
---|
172 | |
---|
173 | #: ../quodlibet.py:173 |
---|
174 | msgid "Hide main window" |
---|
175 | msgstr "Скриване на главния прозорец" |
---|
176 | |
---|
177 | #: ../quodlibet.py:174 |
---|
178 | msgid "Show main window" |
---|
179 | msgstr "Показване на главния прозорец" |
---|
180 | |
---|
181 | #: ../quodlibet.py:175 |
---|
182 | msgid "Toggle main window visibility" |
---|
183 | msgstr "Превключване видимостта на главния прозорец" |
---|
184 | |
---|
185 | #: ../quodlibet.py:176 |
---|
186 | msgid "Focus the running player" |
---|
187 | msgstr "Фокусиране на програмата" |
---|
188 | |
---|
189 | #: ../quodlibet.py:177 |
---|
190 | msgid "Print the current playlist" |
---|
191 | msgstr "Печат на текущия списък с песни" |
---|
192 | |
---|
193 | #: ../quodlibet.py:178 |
---|
194 | msgid "Print the contents of the queue" |
---|
195 | msgstr "Показване съдържанието на опашката" |
---|
196 | |
---|
197 | #: ../quodlibet.py:179 |
---|
198 | msgid "Exit Quod Libet" |
---|
199 | msgstr "Затваряне на Quod Libet" |
---|
200 | |
---|
201 | #: ../quodlibet.py:183 |
---|
202 | msgid "Seek within the playing song" |
---|
203 | msgstr "Прескачане в слушаната в момента песен" |
---|
204 | |
---|
205 | #: ../quodlibet.py:183 |
---|
206 | msgid "[+|-][HH:]MM:SS" |
---|
207 | msgstr "[+|-][HH:]MM:SS" |
---|
208 | |
---|
209 | #: ../quodlibet.py:184 |
---|
210 | msgid "Set or toggle the playback order" |
---|
211 | msgstr "Промяна на реда на изпълнение" |
---|
212 | |
---|
213 | #: ../quodlibet.py:186 |
---|
214 | msgid "Turn repeat off, on, or toggle it" |
---|
215 | msgstr "Включване на повтарянето, изключване или превключването му." |
---|
216 | |
---|
217 | #: ../quodlibet.py:187 |
---|
218 | msgid "Set the volume" |
---|
219 | msgstr "Настройване силата на звука" |
---|
220 | |
---|
221 | #: ../quodlibet.py:188 |
---|
222 | msgid "Search your audio library" |
---|
223 | msgstr "Търсене из фонотеката" |
---|
224 | |
---|
225 | #: ../quodlibet.py:188 ../quodlibet.py:198 |
---|
226 | msgid "query" |
---|
227 | msgstr "запитване" |
---|
228 | |
---|
229 | #: ../quodlibet.py:189 |
---|
230 | msgid "Play a file" |
---|
231 | msgstr "Слушане на файл" |
---|
232 | |
---|
233 | #. just file name, foo.ogg |
---|
234 | #: ../quodlibet.py:189 ../quodlibet.py:198 ../po/tag-names.py:22 |
---|
235 | msgid "filename" |
---|
236 | msgstr "файлово име" |
---|
237 | |
---|
238 | #: ../quodlibet.py:190 |
---|
239 | msgid "Rate the playing song" |
---|
240 | msgstr "Оценка на текущата песен" |
---|
241 | |
---|
242 | #: ../quodlibet.py:191 |
---|
243 | msgid "Set the current browser" |
---|
244 | msgstr "" |
---|
245 | |
---|
246 | #: ../quodlibet.py:192 |
---|
247 | msgid "Open a new browser" |
---|
248 | msgstr "" |
---|
249 | |
---|
250 | #: ../quodlibet.py:193 |
---|
251 | msgid "Show or hide the queue" |
---|
252 | msgstr "Показване или скриване на опашката" |
---|
253 | |
---|
254 | #: ../quodlibet.py:194 |
---|
255 | msgid "Show or hide the main song list" |
---|
256 | msgstr "Показване или скриване на главния изглед с песни" |
---|
257 | |
---|
258 | #: ../quodlibet.py:195 |
---|
259 | msgid "Filter on a random value" |
---|
260 | msgstr "Филтриране по произволна стойност" |
---|
261 | |
---|
262 | #: ../quodlibet.py:195 |
---|
263 | msgid "tag" |
---|
264 | msgstr "етикет" |
---|
265 | |
---|
266 | #: ../quodlibet.py:196 |
---|
267 | msgid "Filter on a tag value" |
---|
268 | msgstr "Филтриране по стойност на етикета" |
---|
269 | |
---|
270 | #: ../quodlibet.py:196 |
---|
271 | msgid "tag=value" |
---|
272 | msgstr "етикет=стойност" |
---|
273 | |
---|
274 | #: ../quodlibet.py:197 |
---|
275 | msgid "Enqueue a file or query" |
---|
276 | msgstr "Поставяне на файл или запитване на опашката" |
---|
277 | |
---|
278 | #: ../quodlibet.py:229 |
---|
279 | #, python-format |
---|
280 | msgid "E: Invalid argument for '%s'." |
---|
281 | msgstr "E: Невалиден аргумент за \"%s\"." |
---|
282 | |
---|
283 | #: ../quodlibet.py:231 ../util.py:143 |
---|
284 | #, python-format |
---|
285 | msgid "E: Try %s --help." |
---|
286 | msgstr "E: Опитайте %s --help." |
---|
287 | |
---|
288 | #: ../quodlibet.py:252 |
---|
289 | msgid "Loaded song library." |
---|
290 | msgstr "Заредена е фонотеката с песни." |
---|
291 | |
---|
292 | #. Try to initialize the playlist and audio output. |
---|
293 | #: ../quodlibet.py:261 |
---|
294 | msgid "Opening audio device." |
---|
295 | msgstr "Отваряне на аудио устройството." |
---|
296 | |
---|
297 | #: ../quodlibet.py:301 |
---|
298 | msgid "Quod Libet is already running." |
---|
299 | msgstr "Quod Libet вече е стартиран." |
---|
300 | |
---|
301 | #: ../util.py:58 |
---|
302 | msgid "Display brief usage information" |
---|
303 | msgstr "Показване на кратка информация за употреба" |
---|
304 | |
---|
305 | #: ../util.py:60 |
---|
306 | msgid "Display version and copyright" |
---|
307 | msgstr "Показване на версията на запазените права" |
---|
308 | |
---|
309 | #: ../util.py:96 ../util.py:97 |
---|
310 | #, python-format |
---|
311 | msgid "Usage: %s %s" |
---|
312 | msgstr "Употреба: %s %s" |
---|
313 | |
---|
314 | #: ../util.py:97 |
---|
315 | msgid "[options]" |
---|
316 | msgstr "[опции]" |
---|
317 | |
---|
318 | #: ../util.py:118 |
---|
319 | #, python-format |
---|
320 | msgid "" |
---|
321 | "%s %s - <quodlibet@lists.sacredchao.net>\n" |
---|
322 | "Copyright 2004-2005 Joe Wreschnig, Michael Urman, and others\n" |
---|
323 | "\n" |
---|
324 | "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" |
---|
325 | "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" |
---|
326 | msgstr "" |
---|
327 | "%s %s - <quodlibet@lists.sacredchao.net>\n" |
---|
328 | "Всички права запазени 2004-2005 Joe Wreschnig, Michael Urman, and others\n" |
---|
329 | "\n" |
---|
330 | "Това е свободен софтуер; вижте изходния код за условията по копирането. " |
---|
331 | "Няма НИКАКВА\n" |
---|
332 | "гаранция; нито дори за ПРОДАВАЕМОСТ или ПРИГОДЕНОСТ ЗА НЯКАКВА ОПРЕДЕЛЕНА " |
---|
333 | "ЦЕЛ.\n" |
---|
334 | |
---|
335 | #: ../util.py:135 |
---|
336 | #, python-format |
---|
337 | msgid "E: Option '%s' not recognized." |
---|
338 | msgstr "E: Опцията \"%s\" не е разпозната." |
---|
339 | |
---|
340 | #: ../util.py:138 |
---|
341 | #, python-format |
---|
342 | msgid "E: Option '%s' requires an argument." |
---|
343 | msgstr "E: Опцията \"%s\" изисква аргумент." |
---|
344 | |
---|
345 | #: ../util.py:141 |
---|
346 | #, python-format |
---|
347 | msgid "E: '%s' is not a unique prefix." |
---|
348 | msgstr "E: \"%s\" не е уникална представка." |
---|
349 | |
---|
350 | #: ../util.py:249 ../qltk/quodlibet.py:162 |
---|
351 | msgid "No time information" |
---|
352 | msgstr "Няма информация за времетраенето" |
---|
353 | |
---|
354 | #: ../util.py:291 ../util.py:299 |
---|
355 | msgid "[Invalid Encoding]" |
---|
356 | msgstr "[невалидна кодировка]" |
---|
357 | |
---|
358 | #. Return a 'natural' version of the tag for human-readable bits. |
---|
359 | #. Strips ~ and ~# from the start and runs it through a map (which |
---|
360 | #. the user can configure). |
---|
361 | #: ../util.py:421 ../util.py:428 ../qltk/edittags.py:406 |
---|
362 | #: ../qltk/edittags.py:528 ../qltk/tagsfrompath.py:166 |
---|
363 | msgid "Invalid tag" |
---|
364 | msgstr "Невалиден етикет" |
---|
365 | |
---|
366 | #. Translations for tag names |
---|
367 | #. Note that although tag names are translated in the main list view, |
---|
368 | #. they are *not* when editing tags. |
---|
369 | #. date the song was added to the library |
---|
370 | #: ../po/tag-names.py:7 ../qltk/information.py:164 |
---|
371 | msgid "added" |
---|
372 | msgstr "добавенa" |
---|
373 | |
---|
374 | #: ../po/tag-names.py:8 |
---|
375 | msgid "album" |
---|
376 | msgstr "албум" |
---|
377 | |
---|
378 | #: ../po/tag-names.py:9 |
---|
379 | msgid "arranger" |
---|
380 | msgstr "аранжимент" |
---|
381 | |
---|
382 | #: ../po/tag-names.py:10 ../qltk/information.py:120 ../qltk/information.py:303 |
---|
383 | msgid "artist" |
---|
384 | msgstr "артист" |
---|
385 | |
---|
386 | #: ../po/tag-names.py:11 |
---|
387 | msgid "author" |
---|
388 | msgstr "автор" |
---|
389 | |
---|
390 | #: ../po/tag-names.py:12 |
---|
391 | msgid "composer" |
---|
392 | msgstr "композитор" |
---|
393 | |
---|
394 | #: ../po/tag-names.py:13 |
---|
395 | msgid "conductor" |
---|
396 | msgstr "диригент" |
---|
397 | |
---|
398 | #: ../po/tag-names.py:14 |
---|
399 | msgid "contact" |
---|
400 | msgstr "за контакт" |
---|
401 | |
---|
402 | #: ../po/tag-names.py:15 |
---|
403 | msgid "copyright" |
---|
404 | msgstr "авторски права" |
---|
405 | |
---|
406 | #: ../po/tag-names.py:16 |
---|
407 | msgid "date" |
---|
408 | msgstr "дата" |
---|
409 | |
---|
410 | #: ../po/tag-names.py:17 |
---|
411 | msgid "description" |
---|
412 | msgstr "описание" |
---|
413 | |
---|
414 | #. just path, /.../... |
---|
415 | #: ../po/tag-names.py:19 ../exfalso.py:32 |
---|
416 | msgid "directory" |
---|
417 | msgstr "папка" |
---|
418 | |
---|
419 | #: ../po/tag-names.py:20 |
---|
420 | msgid "disc" |
---|
421 | msgstr "диск" |
---|
422 | |
---|
423 | #. as in "file format" |
---|
424 | #: ../po/tag-names.py:24 |
---|
425 | msgid "format" |
---|
426 | msgstr "формат" |
---|
427 | |
---|
428 | #. file name plus path, /.../.../foo.ogg |
---|
429 | #: ../po/tag-names.py:26 |
---|
430 | msgid "full name" |
---|
431 | msgstr "пълно име" |
---|
432 | |
---|
433 | #: ../po/tag-names.py:27 |
---|
434 | msgid "genre" |
---|
435 | msgstr "жанр" |
---|
436 | |
---|
437 | #: ../po/tag-names.py:28 |
---|
438 | msgid "grouping" |
---|
439 | msgstr "групиране" |
---|
440 | |
---|
441 | #. alternately, "catalog number", "catalog ID", "label number" |
---|
442 | #: ../po/tag-names.py:30 |
---|
443 | msgid "label ID" |
---|
444 | msgstr "каталожен номер" |
---|
445 | |
---|
446 | #: ../po/tag-names.py:31 |
---|
447 | msgid "language" |
---|
448 | msgstr "език" |
---|
449 | |
---|
450 | #. date the song was last heard on |
---|
451 | #: ../po/tag-names.py:33 ../qltk/information.py:165 |
---|
452 | msgid "last played" |
---|
453 | msgstr "последно слушана" |
---|
454 | |
---|
455 | #: ../po/tag-names.py:34 ../qltk/information.py:196 |
---|
456 | msgid "length" |
---|
457 | msgstr "времетраене" |
---|
458 | |
---|
459 | #: ../po/tag-names.py:35 |
---|
460 | msgid "license" |
---|
461 | msgstr "лиценз" |
---|
462 | |
---|
463 | #: ../po/tag-names.py:36 |
---|
464 | msgid "location" |
---|
465 | msgstr "местонахождение" |
---|
466 | |
---|
467 | #: ../po/tag-names.py:37 |
---|
468 | msgid "lyricist" |
---|
469 | msgstr "текстописец" |
---|
470 | |
---|
471 | #. date song was last modified/edited |
---|
472 | #: ../po/tag-names.py:39 ../qltk/information.py:198 |
---|
473 | msgid "modified" |
---|
474 | msgstr "променян" |
---|
475 | |
---|
476 | #: ../po/tag-names.py:40 |
---|
477 | msgid "mount point" |
---|
478 | msgstr "точка на монтиране" |
---|
479 | |
---|
480 | #. alternately, "record label" |
---|
481 | #: ../po/tag-names.py:42 |
---|
482 | msgid "organization" |
---|
483 | msgstr "организация" |
---|
484 | |
---|
485 | #. alternately, "movement", "section" |
---|
486 | #: ../po/tag-names.py:44 |
---|
487 | msgid "part" |
---|
488 | msgstr "част" |
---|
489 | |
---|
490 | #: ../po/tag-names.py:45 |
---|
491 | msgid "people" |
---|
492 | msgstr "човека" |
---|
493 | |
---|
494 | #: ../po/tag-names.py:46 ../qltk/information.py:309 |
---|
495 | msgid "performer" |
---|
496 | msgstr "изпълнител" |
---|
497 | |
---|
498 | #: ../po/tag-names.py:47 ../qltk/information.py:166 |
---|
499 | msgid "plays" |
---|
500 | msgstr "Прослушвания" |
---|
501 | |
---|
502 | #: ../po/tag-names.py:48 ../qltk/information.py:168 |
---|
503 | msgid "rating" |
---|
504 | msgstr "оценка" |
---|
505 | |
---|
506 | #: ../po/tag-names.py:49 ../qltk/information.py:167 |
---|
507 | msgid "skips" |
---|
508 | msgstr "пропускания" |
---|
509 | |
---|
510 | #: ../po/tag-names.py:50 |
---|
511 | msgid "title" |
---|
512 | msgstr "заглавие" |
---|
513 | |
---|
514 | #: ../po/tag-names.py:51 |
---|
515 | msgid "track" |
---|
516 | msgstr "номер" |
---|
517 | |
---|
518 | #: ../po/tag-names.py:52 |
---|
519 | msgid "version" |
---|
520 | msgstr "версия" |
---|
521 | |
---|
522 | #: ../po/tag-names.py:53 |
---|
523 | msgid "website" |
---|
524 | msgstr "интернет сайт" |
---|
525 | |
---|
526 | #: ../po/tag-names.py:54 |
---|
527 | msgid "year" |
---|
528 | msgstr "година" |
---|
529 | |
---|
530 | #. Beats per minute; I don't know if other languages use a different word. |
---|
531 | #: ../po/tag-names.py:56 |
---|
532 | msgid "BPM" |
---|
533 | msgstr "BPM" |
---|
534 | |
---|
535 | #: ../po/tag-names.py:58 ../qltk/information.py:310 |
---|
536 | msgid "performers" |
---|
537 | msgstr "изпълнители" |
---|
538 | |
---|
539 | #: ../po/tag-names.py:59 |
---|
540 | msgid "lyricists" |
---|
541 | msgstr "текстописци" |
---|
542 | |
---|
543 | #: ../po/tag-names.py:60 |
---|
544 | msgid "arrangers" |
---|
545 | msgstr "аранжименти" |
---|
546 | |
---|
547 | #: ../po/tag-names.py:61 |
---|
548 | msgid "composers" |
---|
549 | msgstr "композитори" |
---|
550 | |
---|
551 | #: ../po/tag-names.py:62 |
---|
552 | msgid "conductors" |
---|
553 | msgstr "диригенти" |
---|
554 | |
---|
555 | #: ../po/tag-names.py:63 |
---|
556 | msgid "authors" |
---|
557 | msgstr "автори" |
---|
558 | |
---|
559 | #: ../po/tag-names.py:64 ../qltk/information.py:121 ../qltk/information.py:304 |
---|
560 | #: ../qltk/information.py:442 |
---|
561 | msgid "artists" |
---|
562 | msgstr "артисти" |
---|
563 | |
---|
564 | #: ../po/tag-names.py:65 ../qltk/information.py:459 |
---|
565 | msgid "albums" |
---|
566 | msgstr "албуми" |
---|
567 | |
---|
568 | #. Not really tag names, but this is the best place for them so far. |
---|
569 | #: ../po/tag-names.py:69 |
---|
570 | #, python-format |
---|
571 | msgid "%d second" |
---|
572 | msgid_plural "%d seconds" |
---|
573 | msgstr[0] "%d секунда" |
---|
574 | msgstr[1] "%d секунди" |
---|
575 | |
---|
576 | #: ../po/tag-names.py:70 |
---|
577 | #, python-format |
---|
578 | msgid "%d minute" |
---|
579 | msgid_plural "%d minutes" |
---|
580 | msgstr[0] "%d минута" |
---|
581 | msgstr[1] "%d минути" |
---|
582 | |
---|
583 | #: ../po/tag-names.py:71 |
---|
584 | #, python-format |
---|
585 | msgid "%d hour" |
---|
586 | msgid_plural "%d hours" |
---|
587 | msgstr[0] "%d час" |
---|
588 | msgstr[1] "%d часа" |
---|
589 | |
---|
590 | #: ../po/tag-names.py:72 |
---|
591 | #, python-format |
---|
592 | msgid "%d day" |
---|
593 | msgid_plural "%d days" |
---|
594 | msgstr[0] "%d ден" |
---|
595 | msgstr[1] "%d дни" |
---|
596 | |
---|
597 | #: ../po/tag-names.py:73 |
---|
598 | #, python-format |
---|
599 | msgid "%d year" |
---|
600 | msgid_plural "%d years" |
---|
601 | msgstr[0] "%d година" |
---|
602 | msgstr[1] "%d години" |
---|
603 | |
---|
604 | #: ../formats/_audio.py:135 ../qltk/information.py:149 |
---|
605 | #: ../qltk/information.py:156 ../qltk/information.py:181 |
---|
606 | #: ../browsers/paned.py:137 ../browsers/audiofeeds.py:36 |
---|
607 | #: ../browsers/audiofeeds.py:46 ../browsers/audiofeeds.py:47 |
---|
608 | #: ../browsers/audiofeeds.py:105 |
---|
609 | msgid "Unknown" |
---|
610 | msgstr "непознат" |
---|
611 | |
---|
612 | #: ../exfalso.py:32 |
---|
613 | msgid "an audio tag editor" |
---|
614 | msgstr "редактор на музикални етикети" |
---|
615 | |
---|
616 | #: ../exfalso.py:62 |
---|
617 | msgid "Quod Libet is running" |
---|
618 | msgstr "Quod Libet е стартиран" |
---|
619 | |
---|
620 | #: ../exfalso.py:63 |
---|
621 | msgid "" |
---|
622 | "It looks like you are running Quod Libet right now. If you edit songs also " |
---|
623 | "in Quod Libet's library while it is running, you may need to refresh or re-" |
---|
624 | "add them.\n" |
---|
625 | "\n" |
---|
626 | "If you are not running Quod Libet, or are editing songs outside of its " |
---|
627 | "library, you may ignore this warning." |
---|
628 | msgstr "" |
---|
629 | "Изглежда в момента Quod Libet е пуснат. Ако редактирате песни, които са също " |
---|
630 | "въф фонотеката на Quod Libet, докато програмата върви, може да се наложи да " |
---|
631 | "обновите фонотеката или да добавите песните наново.\n" |
---|
632 | "\n" |
---|
633 | "Ако Quod Libet не върви или редактирате песни извън фонотеката, може да " |
---|
634 | "пренебрегнете това предупреждение." |
---|
635 | |
---|
636 | #: ../widgets.py:40 |
---|
637 | msgid "Unable to start web browser" |
---|
638 | msgstr "Неуспех при стартирането на интернет браузър" |
---|
639 | |
---|
640 | #: ../widgets.py:41 |
---|
641 | msgid "" |
---|
642 | "A web browser could not be found. Please set your $BROWSER variable, or make " |
---|
643 | "sure /usr/bin/sensible-browser exists." |
---|
644 | msgstr "" |
---|
645 | "Не може да бъде открит интернет браузърът. Настройте променливата $BROWSER " |
---|
646 | "или се уверете, че /usr/bin/sensible-browser съществува." |
---|
647 | |
---|
648 | #: ../widgets.py:123 |
---|
649 | msgid "Saving library." |
---|
650 | msgstr "Запазване на фонотеката" |
---|
651 | |
---|
652 | #: ../widgets.py:127 |
---|
653 | msgid "Unable to save library" |
---|
654 | msgstr "Неуспех при запазване на фонотеката" |
---|
655 | |
---|
656 | #: ../widgets.py:130 |
---|
657 | msgid "Unable to open audio device" |
---|
658 | msgstr "Неуспех при отваряне на аудио устройството" |
---|
659 | |
---|
660 | #: ../widgets.py:131 |
---|
661 | #, python-format |
---|
662 | msgid "" |
---|
663 | "Quod Libet tried to access the 'alsasink', 'osssink', and '%(sink)s' drivers " |
---|
664 | "but could not open any of them. Set your GStreamer pipeline by changing the\n" |
---|
665 | " <b>pipeline = %(sink)s</b>\n" |
---|
666 | "line in ~/.quodlibet/config." |
---|
667 | msgstr "" |
---|
668 | |
---|
669 | #: ../widgets.py:140 |
---|
670 | msgid "Unable to open files" |
---|
671 | msgstr "Неуспех при отваряне на файловете" |
---|
672 | |
---|
673 | #: ../widgets.py:141 |
---|
674 | msgid "" |
---|
675 | "Quod Libet could not find the 'filesrc' GStreamer element. Check your " |
---|
676 | "GStreamer installation." |
---|
677 | msgstr "" |
---|
678 | |
---|
679 | #: ../plugins/__init__.py:305 ../qltk/tagsfrompath.py:249 |
---|
680 | msgid "Unable to edit song" |
---|
681 | msgstr "Неуспех при редактиране на песента" |
---|
682 | |
---|
683 | #: ../plugins/__init__.py:306 ../qltk/edittags.py:482 |
---|
684 | #: ../qltk/tagsfrompath.py:250 ../qltk/tracknumbers.py:136 |
---|
685 | #, python-format |
---|
686 | msgid "" |
---|
687 | "Saving <b>%s</b> failed. The file may be read-only, corrupted, or you do not " |
---|
688 | "have permission to edit it." |
---|
689 | msgstr "" |
---|
690 | "Запазването на <b>%s</b> пропадна. Файлът може би е само за четене, повреден " |
---|
691 | "или нямате права да го променяте." |
---|
692 | |
---|
693 | #: ../player.py:133 ../player.py:144 |
---|
694 | #, python-format |
---|
695 | msgid "GStreamer status %r != %r" |
---|
696 | msgstr "Състояние на GStreamer %r != %r" |
---|
697 | |
---|
698 | #: ../massagers.py:30 |
---|
699 | msgid "" |
---|
700 | "The date must be entered in 'YYYY', 'YYYY-MM-DD' or 'YYYY-MM-DD HH:MM:SS' " |
---|
701 | "format." |
---|
702 | msgstr "" |
---|
703 | "Датата трябва да бъде въведета във един от следните формати: ГГГГ, ГГГГ-ММ-" |
---|
704 | "ДД или ГГГГ-ММ-ДД ЧЧ:ММ:СС." |
---|
705 | |
---|
706 | #: ../massagers.py:40 |
---|
707 | msgid "ReplayGain gains must be entered in 'x.yy dB' format." |
---|
708 | msgstr "" |
---|
709 | |
---|
710 | #: ../massagers.py:54 |
---|
711 | msgid "ReplayGain peaks must be entered in 'x.yy' format." |
---|
712 | msgstr "" |
---|
713 | |
---|
714 | #: ../massagers.py:66 |
---|
715 | msgid "MusicBrainz IDs must be in UUID format." |
---|
716 | msgstr "MusicBrainz идентификаторите трябва да са във формата UUID." |
---|
717 | |
---|
718 | #: ../qltk/_editpane.py:49 |
---|
719 | msgid "_More options..." |
---|
720 | msgstr "О_ще опции..." |
---|
721 | |
---|
722 | #: ../qltk/about.py:22 |
---|
723 | #, python-format |
---|
724 | msgid "Audio device: %s" |
---|
725 | msgstr "Аудио устройство: %s" |
---|
726 | |
---|
727 | #. Translators: Replace this with your name/email to have it appear |
---|
728 | #. in the "About" dialog. |
---|
729 | #: ../qltk/about.py:26 |
---|
730 | msgid "translator-credits" |
---|
731 | msgstr "" |
---|
732 | "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>Проектът за превод на GNOME " |
---|
733 | "има нужда от подкрепа.Научете повече за нас на http://gnome.cult." |
---|
734 | "bgДокладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" |
---|
735 | |
---|
736 | #: ../qltk/browser.py:18 |
---|
737 | msgid "Library Browser" |
---|
738 | msgstr "Разглеждане на фонотеката" |
---|
739 | |
---|
740 | #: ../qltk/chooser.py:39 ../qltk/filesel.py:198 |
---|
741 | msgid "Songs" |
---|
742 | msgstr "Песни" |
---|
743 | |
---|
744 | #: ../qltk/controls.py:44 |
---|
745 | msgid "Display remaining time" |
---|
746 | msgstr "Показване на оставащото време" |
---|
747 | |
---|
748 | #: ../qltk/controls.py:150 |
---|
749 | msgid "Stop after this song" |
---|
750 | msgstr "Спиране след тази песен" |
---|
751 | |
---|
752 | #: ../qltk/delete.py:21 |
---|
753 | msgid "Delete Files" |
---|
754 | msgstr "Изтриване на файлове" |
---|
755 | |
---|
756 | #: ../qltk/delete.py:34 |
---|
757 | msgid "_Move to Trash" |
---|
758 | msgstr "Преместване в _кошчето" |
---|
759 | |
---|
760 | #: ../qltk/delete.py:50 |
---|
761 | msgid "Permanently delete this file?" |
---|
762 | msgstr "Изтриване на файла за постоянно?" |
---|
763 | |
---|
764 | #: ../qltk/delete.py:51 |
---|
765 | msgid "Permanently delete these files?" |
---|
766 | msgstr "Изтриване на файловете за постоянно?" |
---|
767 | |
---|
768 | #: ../qltk/delete.py:55 |
---|
769 | #, python-format |
---|
770 | msgid "%(title)s and %(count)d more..." |
---|
771 | msgstr "" |
---|
772 | |
---|
773 | #: ../qltk/delete.py:79 |
---|
774 | #, python-format |
---|
775 | msgid "Moving %d/%d." |
---|
776 | msgstr "Преместване на %d/%d." |
---|
777 | |
---|
778 | #: ../qltk/delete.py:80 |
---|
779 | #, python-format |
---|
780 | msgid "Deleting %d/%d." |
---|
781 | msgstr "Изтриване на %d/%d." |
---|
782 | |
---|
783 | #: ../qltk/delete.py:99 |
---|
784 | msgid "Unable to delete file" |
---|
785 | msgstr "Неуспех при изтриването на файл" |
---|
786 | |
---|
787 | #: ../qltk/delete.py:100 |
---|
788 | #, python-format |
---|
789 | msgid "Deleting <b>%s</b> failed." |
---|
790 | msgstr "Пропадна изтриването на <b>%s</b>." |
---|
791 | |
---|
792 | #: ../qltk/downloader.py:28 |
---|
793 | msgid "Downloads" |
---|
794 | msgstr "Изтегляния" |
---|
795 | |
---|
796 | #: ../qltk/downloader.py:41 |
---|
797 | msgid "Filename" |
---|
798 | msgstr "Файлово име" |
---|
799 | |
---|
800 | #: ../qltk/downloader.py:50 |
---|
801 | msgid "Size" |
---|
802 | msgstr "Размер" |
---|
803 | |
---|
804 | #: ../qltk/edittags.py:33 |
---|
805 | msgid "Split into _Multiple Values" |
---|
806 | msgstr "Разделяне на _множество стойности" |
---|
807 | |
---|
808 | #: ../qltk/edittags.py:51 |
---|
809 | msgid "Split Disc out of _Album" |
---|
810 | msgstr "Номерът на диска извън етикета за _албум" |
---|
811 | |
---|
812 | #: ../qltk/edittags.py:66 |
---|
813 | msgid "Split _Version out of Title" |
---|
814 | msgstr "_Версията извън етикета за заглавието" |
---|
815 | |
---|
816 | #: ../qltk/edittags.py:99 |
---|
817 | msgid "Split Arranger out of Ar_tist" |
---|
818 | msgstr "_Аранжиментът извън етикета за артист" |
---|
819 | |
---|
820 | #: ../qltk/edittags.py:103 |
---|
821 | msgid "Split _Performer out of Artist" |
---|
822 | msgstr "Из_пълнителят извън етикета за артист" |
---|
823 | |
---|
824 | #: ../qltk/edittags.py:111 |
---|
825 | msgid "Add a Tag" |
---|
826 | msgstr "Добавяне на етикет" |
---|
827 | |
---|
828 | #: ../qltk/edittags.py:140 |
---|
829 | msgid "_Tag:" |
---|
830 | msgstr "_Етикет:" |
---|
831 | |
---|
832 | #: ../qltk/edittags.py:148 |
---|
833 | msgid "_Value:" |
---|
834 | msgstr "С_тойност:" |
---|
835 | |
---|
836 | #: ../qltk/edittags.py:209 |
---|
837 | msgid "Edit Tags" |
---|
838 | msgstr "Редактиране на етикетите" |
---|
839 | |
---|
840 | #: ../qltk/edittags.py:216 |
---|
841 | msgid "Write" |
---|
842 | msgstr "Запис" |
---|
843 | |
---|
844 | #: ../qltk/edittags.py:236 |
---|
845 | msgid "Tag" |
---|
846 | msgstr "Етикет" |
---|
847 | |
---|
848 | #: ../qltk/edittags.py:248 |
---|
849 | msgid "Value" |
---|
850 | msgstr "Стойност" |
---|
851 | |
---|
852 | #: ../qltk/edittags.py:407 ../qltk/edittags.py:529 ../qltk/tagsfrompath.py:167 |
---|
853 | #, python-format |
---|
854 | msgid "" |
---|
855 | "Invalid tag <b>%s</b>\n" |
---|
856 | "\n" |
---|
857 | "The files currently selected do not support editing this tag." |
---|
858 | msgstr "" |
---|
859 | "Невалиден етикет <b>%s</b>\n" |
---|
860 | "\n" |
---|
861 | "Избраните в момента файлове не поддържат редакцията на този етикет." |
---|
862 | |
---|
863 | #: ../qltk/edittags.py:447 ../qltk/tagsfrompath.py:224 |
---|
864 | #: ../qltk/tracknumbers.py:123 |
---|
865 | msgid "Tag may not be accurate" |
---|
866 | msgstr "Етикетът може да не е точен" |
---|
867 | |
---|
868 | #: ../qltk/edittags.py:448 ../qltk/tagsfrompath.py:225 |
---|
869 | #: ../qltk/tracknumbers.py:124 |
---|
870 | #, python-format |
---|
871 | msgid "" |
---|
872 | "<b>%s</b> changed while the program was running. Saving without refreshing " |
---|
873 | "your library may overwrite other changes to the song.\n" |
---|
874 | "\n" |
---|
875 | "Save this song anyway?" |
---|
876 | msgstr "" |
---|
877 | "<b>%s</b> претърпя промени, докато програмата вървеше. Запазването без " |
---|
878 | "опресняване на фонотеката може да презапише други промени по песента.\n" |
---|
879 | "\n" |
---|
880 | "Да се запази ли въпреки това?" |
---|
881 | |
---|
882 | #: ../qltk/edittags.py:481 ../qltk/tracknumbers.py:135 |
---|
883 | msgid "Unable to save song" |
---|
884 | msgstr "Не може да се запази песента" |
---|
885 | |
---|
886 | #: ../qltk/edittags.py:508 ../qltk/edittags.py:542 |
---|
887 | msgid "Invalid value" |
---|
888 | msgstr "Невалидна стойност" |
---|
889 | |
---|
890 | #: ../qltk/edittags.py:515 |
---|
891 | msgid "Unable to retag multiple values" |
---|
892 | msgstr "Неуспех при презаписването на множество стойности" |
---|
893 | |
---|
894 | #: ../qltk/edittags.py:516 |
---|
895 | msgid "Changing the name of a tag with multiple values is not supported." |
---|
896 | msgstr "Не се поддържа смяната на името на етикет с множествени стойности." |
---|
897 | |
---|
898 | #: ../qltk/exfalso.py:126 ../qltk/properties.py:110 ../qltk/songlist.py:532 |
---|
899 | #: ../browsers/playlists.py:100 |
---|
900 | #, python-format |
---|
901 | msgid "%(title)s and %(count)d more" |
---|
902 | msgstr "" |
---|
903 | |
---|
904 | #: ../qltk/filesel.py:36 |
---|
905 | msgid "Folders" |
---|
906 | msgstr "Папки" |
---|
907 | |
---|
908 | #: ../qltk/filesel.py:68 |
---|
909 | msgid "New Folder..." |
---|
910 | msgstr "Нова папка..." |
---|
911 | |
---|
912 | #: ../qltk/filesel.py:123 |
---|
913 | msgid "New Folder" |
---|
914 | msgstr "Нова папка" |
---|
915 | |
---|
916 | #: ../qltk/filesel.py:123 |
---|
917 | msgid "Enter a name for the new folder:" |
---|
918 | msgstr "Въведете име за новата папка:" |
---|
919 | |
---|
920 | #: ../qltk/filesel.py:132 |
---|
921 | msgid "Unable to create folder" |
---|
922 | msgstr "Неуспех при създаването на папка" |
---|
923 | |
---|
924 | #: ../qltk/filesel.py:145 |
---|
925 | msgid "Unable to delete folder" |
---|
926 | msgstr "Неуспех при изтриването на папка" |
---|
927 | |
---|
928 | #. Translators: Only worry about "by", "Disc", and "Track" below. |
---|
929 | #: ../qltk/info.py:20 |
---|
930 | msgid "" |
---|
931 | "\\<span weight='bold' size='large'\\><title>\\</span\\><~length| (<~length>)" |
---|
932 | "><version|\n" |
---|
933 | "\\<small\\>\\<b\\><version>\\</b\\>\\</small\\>><~people|\n" |
---|
934 | "by <~people>><album|\n" |
---|
935 | "\\<b\\><album>\\</b\\><discnumber| - Disc <discnumber>><part| - \\<b\\><part>" |
---|
936 | "\\</b\\>><tracknumber| - Track <tracknumber>>>" |
---|
937 | msgstr "" |
---|
938 | "\\<span weight='bold' size='large'\\><title>\\</span\\><~length| (<~length>)" |
---|
939 | "><version|\n" |
---|
940 | "\\<small\\>\\<b\\><version>\\</b\\>\\</small\\>><~people|\n" |
---|
941 | "на <~people>><album|\n" |
---|
942 | "\\<b\\><album>\\</b\\><discnumber| - Диск <discnumber>><part| - \\<b\\><part>" |
---|
943 | "\\</b\\>><tracknumber| - Песен номер <tracknumber>>>" |
---|
944 | |
---|
945 | #: ../qltk/info.py:45 |
---|
946 | msgid "_Edit Display..." |
---|
947 | msgstr "_Редактиране на показваното" |
---|
948 | |
---|
949 | #: ../qltk/info.py:64 ../qltk/tagsfrompath.py:148 |
---|
950 | msgid "Invalid pattern" |
---|
951 | msgstr "Невалиден шаблон" |
---|
952 | |
---|
953 | #: ../qltk/info.py:65 |
---|
954 | #, python-format |
---|
955 | msgid "" |
---|
956 | "The pattern you entered was invalid. Make sure you enter < and > as " |
---|
957 | "\\< and \\> and that your tags are balanced.\n" |
---|
958 | "\n" |
---|
959 | "%s" |
---|
960 | msgstr "" |
---|
961 | "Шаблонът, който въведохте е невалиден. Уверете се, че сте въвели < и > " |
---|
962 | "като \\< и \\> и че етикетите са балансирани.\n" |
---|
963 | "\n" |
---|
964 | "%s" |
---|
965 | |
---|
966 | #: ../qltk/info.py:85 ../qltk/trayicon.py:106 ../qltk/trayicon.py:221 |
---|
967 | msgid "Not playing" |
---|
968 | msgstr "Не се изпълнява нищо" |
---|
969 | |
---|
970 | #: ../qltk/information.py:50 |
---|
971 | msgid "No songs are selected." |
---|
972 | msgstr "Няма избрани песни." |
---|
973 | |
---|
974 | #: ../qltk/information.py:51 |
---|
975 | msgid "No Songs" |
---|
976 | msgstr "Няма песни" |
---|
977 | |
---|
978 | #: ../qltk/information.py:64 ../qltk/information.py:217 |
---|
979 | #: ../qltk/information.py:353 ../qltk/information.py:412 |
---|
980 | msgid "Information" |
---|
981 | msgstr "Информация" |
---|
982 | |
---|
983 | #: ../qltk/information.py:68 |
---|
984 | msgid "Lyrics" |
---|
985 | msgstr "Текст на песен" |
---|
986 | |
---|
987 | #: ../qltk/information.py:90 ../qltk/information.py:330 |
---|
988 | #, python-format |
---|
989 | msgid "Disc %s" |
---|
990 | msgstr "Диск %s" |
---|
991 | |
---|
992 | #: ../qltk/information.py:95 |
---|
993 | #, python-format |
---|
994 | msgid "Track %s" |
---|
995 | msgstr "Песен номер %s" |
---|
996 | |
---|
997 | #: ../qltk/information.py:146 ../qltk/information.py:157 |
---|
998 | #: ../qltk/songlist.py:310 |
---|
999 | msgid "Never" |
---|
1000 | msgstr "Никога" |
---|
1001 | |
---|
1002 | #: ../qltk/information.py:147 |
---|
1003 | #, python-format |
---|
1004 | msgid "%d time" |
---|
1005 | msgid_plural "%d times" |
---|
1006 | msgstr[0] "%d път" |
---|
1007 | msgstr[1] "%d пъти" |
---|
1008 | |
---|
1009 | #: ../qltk/information.py:177 ../qltk/prefs.py:227 |
---|
1010 | msgid "Library" |
---|
1011 | msgstr "Фонотека" |
---|
1012 | |
---|
1013 | #: ../qltk/information.py:190 |
---|
1014 | #, python-format |
---|
1015 | msgid "%d kbps" |
---|
1016 | msgstr "%d kbps" |
---|
1017 | |
---|
1018 | #: ../qltk/information.py:197 |
---|
1019 | msgid "file size" |
---|
1020 | msgstr "размер на файла" |
---|
1021 | |
---|
1022 | #: ../qltk/information.py:200 |
---|
1023 | msgid "bitrate" |
---|
1024 | msgstr "" |
---|
1025 | |
---|
1026 | #: ../qltk/information.py:211 ../qltk/properties.py:56 |
---|
1027 | #: ../qltk/renamefiles.py:89 ../qltk/tagsfrompath.py:183 |
---|
1028 | #: ../qltk/tracknumbers.py:60 |
---|
1029 | msgid "File" |
---|
1030 | msgstr "Файл" |
---|
1031 | |
---|
1032 | #: ../qltk/information.py:260 ../browsers/albums.py:165 |
---|
1033 | #, python-format |
---|
1034 | msgid "%d disc" |
---|
1035 | msgid_plural "%d discs" |
---|
1036 | msgstr[0] "%d диск" |
---|
1037 | msgstr[1] "%d диска" |
---|
1038 | |
---|
1039 | #: ../qltk/information.py:262 ../browsers/albums.py:161 |
---|
1040 | #, python-format |
---|
1041 | msgid "%d track" |
---|
1042 | msgid_plural "%d tracks" |
---|
1043 | msgstr[0] "%d песен" |
---|
1044 | msgstr[1] "%d песни" |
---|
1045 | |
---|
1046 | #: ../qltk/information.py:264 |
---|
1047 | #, python-format |
---|
1048 | msgid "%d selected" |
---|
1049 | msgid_plural "%d selected" |
---|
1050 | msgstr[0] "%d избрана" |
---|
1051 | msgstr[1] "%d избрани" |
---|
1052 | |
---|
1053 | #: ../qltk/information.py:277 |
---|
1054 | #, python-format |
---|
1055 | msgid "Produced by %s" |
---|
1056 | msgstr "Продуцирано от %s" |
---|
1057 | |
---|
1058 | #: ../qltk/information.py:340 |
---|
1059 | msgid "Track unavailable" |
---|
1060 | msgstr "Песента е неналична" |
---|
1061 | |
---|
1062 | #: ../qltk/information.py:347 |
---|
1063 | msgid "Track List" |
---|
1064 | msgstr "Списък с песни" |
---|
1065 | |
---|
1066 | #: ../qltk/information.py:385 ../qltk/information.py:456 |
---|
1067 | #, python-format |
---|
1068 | msgid "%d song with no album" |
---|
1069 | msgid_plural "%d songs with no album" |
---|
1070 | msgstr[0] "%d песен без албум" |
---|
1071 | msgstr[1] "%d песни без албум" |
---|
1072 | |
---|
1073 | #: ../qltk/information.py:389 |
---|
1074 | msgid "Selected Discography" |
---|
1075 | msgstr "Избор на дискография" |
---|
1076 | |
---|
1077 | #: ../qltk/information.py:424 ../browsers/playlists.py:169 |
---|
1078 | #, python-format |
---|
1079 | msgid "%d song" |
---|
1080 | msgid_plural "%d songs" |
---|
1081 | msgstr[0] "%d песен" |
---|
1082 | msgstr[1] "%d песни" |
---|
1083 | |
---|
1084 | #: ../qltk/information.py:439 |
---|
1085 | #, python-format |
---|
1086 | msgid "%d song with no artist" |
---|
1087 | msgid_plural "%d songs with no artist" |
---|
1088 | msgstr[0] "%d песен без артист" |
---|
1089 | msgstr[1] "%d песни без артист" |
---|
1090 | |
---|
1091 | #: ../qltk/information.py:472 |
---|
1092 | msgid "Total length:" |
---|
1093 | msgstr "Общо времетраене:" |
---|
1094 | |
---|
1095 | #: ../qltk/information.py:476 |
---|
1096 | msgid "Total size:" |
---|
1097 | msgstr "Общ размер:" |
---|
1098 | |
---|
1099 | #: ../qltk/information.py:479 |
---|
1100 | msgid "Files" |
---|
1101 | msgstr "Файлове" |
---|
1102 | |
---|
1103 | #: ../qltk/lyrics.py:31 |
---|
1104 | msgid "_Download" |
---|
1105 | msgstr "Из_тегляне" |
---|
1106 | |
---|
1107 | #: ../qltk/lyrics.py:49 |
---|
1108 | #, python-format |
---|
1109 | msgid "Lyrics provided by %s." |
---|
1110 | msgstr "Текстът е предоставен чрез %s" |
---|
1111 | |
---|
1112 | #: ../qltk/lyrics.py:63 |
---|
1113 | msgid "" |
---|
1114 | "No lyrics found.\n" |
---|
1115 | "\n" |
---|
1116 | "You can click the Download button to have Quod Libet search for lyrics " |
---|
1117 | "online. You can also enter them yourself and click save." |
---|
1118 | msgstr "" |
---|
1119 | "Няма открит текст на песента.\n" |
---|
1120 | "\n" |
---|
1121 | "Може да натиснете бутона \"Изтегляне\", за да се потърси текста в Интернет. " |
---|
1122 | "Също така може сами да въведете текста и да натиснете \"Запазване\"." |
---|
1123 | |
---|
1124 | #: ../qltk/lyrics.py:82 |
---|
1125 | msgid "Searching for lyrics..." |
---|
1126 | msgstr "Търсене на текст на песента..." |
---|
1127 | |
---|
1128 | #: ../qltk/lyrics.py:102 ../qltk/lyrics.py:135 ../qltk/lyrics.py:148 |
---|
1129 | msgid "Unable to download lyrics." |
---|
1130 | msgstr "Неуспех при изтегляне на текстовете" |
---|
1131 | |
---|
1132 | #: ../qltk/lyrics.py:118 |
---|
1133 | msgid "No lyrics found for this song." |
---|
1134 | msgstr "Няма открит текст за тази песен." |
---|
1135 | |
---|
1136 | #: ../qltk/msg.py:46 |
---|
1137 | msgid "Discard tag changes?" |
---|
1138 | msgstr "Отказване от промените?" |
---|
1139 | |
---|
1140 | #: ../qltk/msg.py:47 |
---|
1141 | msgid "" |
---|
1142 | "Tags have been changed but not saved. Save these files, or revert and " |
---|
1143 | "discard changes?" |
---|
1144 | msgstr "" |
---|
1145 | "Етикетите бяха променени, но не бяха запазени. Ще запазите промените или ще " |
---|
1146 | "се откажете от тях?" |
---|
1147 | |
---|
1148 | #: ../qltk/playorder.py:5 |
---|
1149 | msgid "In Order" |
---|
1150 | msgstr "Подред" |
---|
1151 | |
---|
1152 | #: ../qltk/playorder.py:6 |
---|
1153 | msgid "Shuffle" |
---|
1154 | msgstr "В разбъркан ред" |
---|
1155 | |
---|
1156 | #: ../qltk/playorder.py:7 |
---|
1157 | msgid "Weighted" |
---|
1158 | msgstr "Претеглен" |
---|
1159 | |
---|
1160 | #: ../qltk/playorder.py:8 |
---|
1161 | msgid "One Song" |
---|
1162 | msgstr "Една песен" |
---|
1163 | |
---|
1164 | #: ../qltk/pluginwin.py:30 |
---|
1165 | msgid "Quod Libet Plugins" |
---|
1166 | msgstr "Приставки за Quod Libet" |
---|
1167 | |
---|
1168 | #: ../qltk/pluginwin.py:94 |
---|
1169 | msgid "Preferences" |
---|
1170 | msgstr "Настройки" |
---|
1171 | |
---|
1172 | #: ../qltk/pluginwin.py:167 |
---|
1173 | msgid "No plugins found." |
---|
1174 | msgstr "Няма открити приставки." |
---|
1175 | |
---|
1176 | #: ../qltk/prefs.py:33 |
---|
1177 | msgid "Song List" |
---|
1178 | msgstr "Списък на песните" |
---|
1179 | |
---|
1180 | #: ../qltk/prefs.py:42 |
---|
1181 | msgid "_Disc" |
---|
1182 | msgstr "Д_иск" |
---|
1183 | |
---|
1184 | #: ../qltk/prefs.py:43 |
---|
1185 | msgid "Al_bum" |
---|
1186 | msgstr "Алб_ум" |
---|
1187 | |
---|
1188 | #: ../qltk/prefs.py:44 |
---|
1189 | msgid "_Filename" |
---|
1190 | msgstr "_Файлово име" |
---|
1191 | |
---|
1192 | #: ../qltk/prefs.py:45 |
---|
1193 | msgid "_Track" |
---|
1194 | msgstr "Песен н_омер" |
---|
1195 | |
---|
1196 | #: ../qltk/prefs.py:46 |
---|
1197 | msgid "_Artist" |
---|
1198 | msgstr "_Артист" |
---|
1199 | |
---|
1200 | #: ../qltk/prefs.py:47 ../qltk/quodlibet.py:347 ../qltk/songlist.py:430 |
---|
1201 | #: ../qltk/trayicon.py:282 |
---|
1202 | msgid "_Rating" |
---|
1203 | msgstr "_Оценка" |
---|
1204 | |
---|
1205 | #: ../qltk/prefs.py:49 |
---|
1206 | msgid "_Date" |
---|
1207 | msgstr "_Дата" |
---|
1208 | |
---|
1209 | #: ../qltk/prefs.py:50 |
---|
1210 | msgid "_Length" |
---|
1211 | msgstr "_Времетраене" |
---|
1212 | |
---|
1213 | #: ../qltk/prefs.py:62 |
---|
1214 | msgid "Title includes _version" |
---|
1215 | msgstr "Заглавието включва _версията" |
---|
1216 | |
---|
1217 | #: ../qltk/prefs.py:67 |
---|
1218 | msgid "Album includes _part" |
---|
1219 | msgstr "" |
---|
1220 | |
---|
1221 | #: ../qltk/prefs.py:72 |
---|
1222 | msgid "Filename includes _folder" |
---|
1223 | msgstr "Името на файла вклю_чва папката" |
---|
1224 | |
---|
1225 | #: ../qltk/prefs.py:86 |
---|
1226 | msgid "_Others:" |
---|
1227 | msgstr "_Други:" |
---|
1228 | |
---|
1229 | #: ../qltk/prefs.py:92 |
---|
1230 | msgid "Other columns to display, separated by spaces" |
---|
1231 | msgstr "Други колони, които да се показват, разделени от интервали" |
---|
1232 | |
---|
1233 | #: ../qltk/prefs.py:106 |
---|
1234 | msgid "Visible Columns" |
---|
1235 | msgstr "Видими колони" |
---|
1236 | |
---|
1237 | #: ../qltk/prefs.py:134 |
---|
1238 | msgid "Browsers" |
---|
1239 | msgstr "Разглеждане" |
---|
1240 | |
---|
1241 | #: ../qltk/prefs.py:137 |
---|
1242 | msgid "Color _search terms" |
---|
1243 | msgstr "Оцветяване на _търсените фрази" |
---|
1244 | |
---|
1245 | #: ../qltk/prefs.py:140 |
---|
1246 | msgid "" |
---|
1247 | "Display simple searches in blue, advanced ones in green, and invalid ones in " |
---|
1248 | "red" |
---|
1249 | msgstr "" |
---|
1250 | "Показва простите търсения в синьо, разширените в зелено и невалидните в червено." |
---|
1251 | |
---|
1252 | #: ../qltk/prefs.py:143 |
---|
1253 | msgid "_Global filter:" |
---|
1254 | msgstr "_Глобален филтър:" |
---|
1255 | |
---|
1256 | #: ../qltk/prefs.py:153 |
---|
1257 | msgid "Search Library" |
---|
1258 | msgstr "Т_ърсене във фонотеката" |
---|
1259 | |
---|
1260 | #: ../qltk/prefs.py:167 |
---|
1261 | #, python-format |
---|
1262 | msgid "_Pane %d:" |
---|
1263 | msgstr "Пане_л %d:" |
---|
1264 | |
---|
1265 | #: ../qltk/prefs.py:179 |
---|
1266 | msgid "Paned Browser" |
---|
1267 | msgstr "Изглед на панели" |
---|
1268 | |
---|
1269 | #: ../qltk/prefs.py:197 |
---|
1270 | msgid "Player" |
---|
1271 | msgstr "Преслушване" |
---|
1272 | |
---|
1273 | #: ../qltk/prefs.py:201 |
---|
1274 | msgid "_Jump to playing song automatically" |
---|
1275 | msgstr "_Автоматично прескачане до текущата песен" |
---|
1276 | |
---|
1277 | #: ../qltk/prefs.py:202 |
---|
1278 | msgid "When the playing song changes, scroll to it in the song list" |
---|
1279 | msgstr "" |
---|
1280 | "Когато слушана песен се смени, автоматично да се селектира нея в списъка с " |
---|
1281 | "песни" |
---|
1282 | |
---|
1283 | #: ../qltk/prefs.py:207 |
---|
1284 | msgid "_Volume Normalization" |
---|
1285 | msgstr "_Нормализиране на звука" |
---|
1286 | |
---|
1287 | #: ../qltk/prefs.py:209 |
---|
1288 | msgid "No volume adjustment" |
---|
1289 | msgstr "Без нагласяне на силата на звука" |
---|
1290 | |
---|
1291 | #: ../qltk/prefs.py:210 |
---|
1292 | msgid "Per-song (\"Radio\") volume adjustment" |
---|
1293 | msgstr "Нагласяне на силата на звука за всяка песен (\"Радио\")" |
---|
1294 | |
---|
1295 | #: ../qltk/prefs.py:211 |
---|
1296 | msgid "Per-album (\"Audiophile\") volume adjustment" |
---|
1297 | msgstr "Нагласяне на силата на звука за всеки албум (\"Аудиофил\")" |
---|
1298 | |
---|
1299 | #: ../qltk/prefs.py:228 |
---|
1300 | msgid "Scan _Directories" |
---|
1301 | msgstr "Сканиране на пап_ки" |
---|
1302 | |
---|
1303 | #: ../qltk/prefs.py:230 |
---|
1304 | msgid "_Select" |
---|
1305 | msgstr "_Избор" |
---|
1306 | |
---|
1307 | #: ../qltk/prefs.py:236 |
---|
1308 | msgid "Songs placed in these folders will be added to your library" |
---|
1309 | msgstr "Песните поставени в тези папки ще бъдат добавяни към фонотеката" |
---|
1310 | |
---|
1311 | #: ../qltk/prefs.py:244 |
---|
1312 | msgid "Tag Editing" |
---|
1313 | msgstr "Редактиране на етикети" |
---|
1314 | |
---|
1315 | #: ../qltk/prefs.py:250 |
---|
1316 | msgid "Separators for splitting tags" |
---|
1317 | msgstr "Разделители за разделяне на етикети" |
---|
1318 | |
---|
1319 | #: ../qltk/prefs.py:251 |
---|
1320 | msgid "Split _on:" |
---|
1321 | msgstr "" |
---|
1322 | |
---|
1323 | #: ../qltk/prefs.py:257 |
---|
1324 | msgid "Show _programmatic tags" |
---|
1325 | msgstr "Показване на про_граматични етикети" |
---|
1326 | |
---|
1327 | #: ../qltk/prefs.py:266 |
---|
1328 | msgid "Select Directories" |
---|
1329 | msgstr "Избор на папки" |
---|
1330 | |
---|
1331 | #: ../qltk/prefs.py:278 |
---|
1332 | msgid "Quod Libet Preferences" |
---|
1333 | msgstr "Настройки на Quod Libet" |
---|
1334 | |
---|
1335 | #: ../qltk/properties.py:112 ../qltk/properties.py:113 |
---|
1336 | msgid "Properties" |
---|
1337 | msgstr "Информация" |
---|
1338 | |
---|
1339 | #: ../qltk/queue.py:35 ../qltk/quodlibet.py:405 |
---|
1340 | msgid "_Queue" |
---|
1341 | msgstr "_Опашка" |
---|
1342 | |
---|
1343 | #: ../qltk/queue.py:51 |
---|
1344 | msgid "_Random" |
---|
1345 | msgstr "Произв_олен" |
---|
1346 | |
---|
1347 | #: ../qltk/queue.py:74 |
---|
1348 | msgid "Remove all songs from the queue" |
---|
1349 | msgstr "Премахване на всички песни от опашката" |
---|
1350 | |
---|
1351 | #: ../qltk/queue.py:89 ../browsers/_base.py:75 |
---|
1352 | #, python-format |
---|
1353 | msgid "%(count)d song (%(time)s)" |
---|
1354 | msgstr "" |
---|
1355 | |
---|
1356 | #: ../qltk/quodlibet.py:150 |
---|
1357 | msgid "_Order:" |
---|
1358 | msgstr "Р_ед:" |
---|
1359 | |
---|
1360 | #: ../qltk/quodlibet.py:158 ../qltk/trayicon.py:237 |
---|
1361 | msgid "_Repeat" |
---|
1362 | msgstr "П_овтаряне" |
---|
1363 | |
---|
1364 | #: ../qltk/quodlibet.py:159 |
---|
1365 | msgid "Restart the playlist when finished" |
---|
1366 | msgstr "Започване наново списъка с песни след приключване" |
---|
1367 | |
---|
1368 | #: ../qltk/quodlibet.py:272 |
---|
1369 | msgid "Unable to add songs" |
---|
1370 | msgstr "Неуспех при добавяне на песните" |
---|
1371 | |
---|
1372 | #: ../qltk/quodlibet.py:273 ../qltk/quodlibet.py:660 |
---|
1373 | #, python-format |
---|
1374 | msgid "<b>%s</b> uses an unsupported protocol." |
---|
1375 | msgstr "<b>%s</b> използва неподдържан протокол." |
---|
1376 | |
---|
1377 | #: ../qltk/quodlibet.py:316 |
---|
1378 | msgid "_Music" |
---|
1379 | msgstr "_Музика" |
---|
1380 | |
---|
1381 | #: ../qltk/quodlibet.py:317 |
---|
1382 | msgid "_Add a Folder..." |
---|
1383 | msgstr "_Добавяне на папка..." |
---|
1384 | |
---|
1385 | #: ../qltk/quodlibet.py:319 |
---|
1386 | msgid "_Add a File..." |
---|
1387 | msgstr "_Добавяне на файл..." |
---|
1388 | |
---|
1389 | #: ../qltk/quodlibet.py:321 |
---|
1390 | msgid "_Add a Location..." |
---|
1391 | msgstr "_Добавяне на местоположение..." |
---|
1392 | |
---|
1393 | #: ../qltk/quodlibet.py:323 ../qltk/trayicon.py:256 |
---|
1394 | msgid "_Browse Library" |
---|
1395 | msgstr "Р_азглеждане на фонотеката" |
---|
1396 | |
---|
1397 | #: ../qltk/quodlibet.py:329 |
---|
1398 | msgid "_Filters" |
---|
1399 | msgstr "_Филтри" |
---|
1400 | |
---|
1401 | #: ../qltk/quodlibet.py:331 |
---|
1402 | msgid "Not Played To_day" |
---|
1403 | msgstr "Не е слушана _днес" |
---|
1404 | |
---|
1405 | #: ../qltk/quodlibet.py:333 |
---|
1406 | msgid "Not Played in a _Week" |
---|
1407 | msgstr "Не е слушана 1 _седмица" |
---|
1408 | |
---|
1409 | #: ../qltk/quodlibet.py:335 |
---|
1410 | msgid "Not Played in a _Month" |
---|
1411 | msgstr "Не е слушана 1 _месец" |
---|
1412 | |
---|
1413 | #: ../qltk/quodlibet.py:337 |
---|
1414 | msgid "_Never Played" |
---|
1415 | msgstr "Н_икога не е слушано" |
---|
1416 | |
---|
1417 | #: ../qltk/quodlibet.py:339 |
---|
1418 | msgid "_Top 40" |
---|
1419 | msgstr "_Топ 40" |
---|
1420 | |
---|
1421 | #: ../qltk/quodlibet.py:340 |
---|
1422 | msgid "B_ottom 40" |
---|
1423 | msgstr "Пос_ледните 40" |
---|
1424 | |
---|
1425 | #: ../qltk/quodlibet.py:342 |
---|
1426 | msgid "_Control" |
---|
1427 | msgstr "_Управление" |
---|
1428 | |
---|
1429 | #: ../qltk/quodlibet.py:349 |
---|
1430 | msgid "_Jump to Playing Song" |
---|
1431 | msgstr "П_рескачане към текущата песен" |
---|
1432 | |
---|
1433 | #: ../qltk/quodlibet.py:352 |
---|
1434 | msgid "_View" |
---|
1435 | msgstr "_Преглед" |
---|
1436 | |
---|
1437 | #: ../qltk/quodlibet.py:353 |
---|
1438 | msgid "_Help" |
---|
1439 | msgstr "Помощ" |
---|
1440 | |
---|
1441 | #: ../qltk/quodlibet.py:373 |
---|
1442 | msgid "Re_fresh Library" |
---|
1443 | msgstr "Опресн_яване на фонотеката" |
---|
1444 | |
---|
1445 | #: ../qltk/quodlibet.py:377 |
---|
1446 | msgid "Re_load Library" |
---|
1447 | msgstr "Пре_зареждане на фонотеката" |
---|
1448 | |
---|
1449 | #: ../qltk/quodlibet.py:382 |
---|
1450 | msgid "Filter on _Genre" |
---|
1451 | msgstr "Само този _жанр" |
---|
1452 | |
---|
1453 | #: ../qltk/quodlibet.py:383 |
---|
1454 | msgid "Filter on _Artist" |
---|
1455 | msgstr "Само този _артист" |
---|
1456 | |
---|
1457 | #: ../qltk/quodlibet.py:384 |
---|
1458 | msgid "Filter on Al_bum" |
---|
1459 | msgstr "Само този _албум" |
---|
1460 | |
---|
1461 | #: ../qltk/quodlibet.py:391 |
---|
1462 | msgid "Random _Genre" |
---|
1463 | msgstr "Произволен _жанр" |
---|
1464 | |
---|
1465 | #: ../qltk/quodlibet.py:392 |
---|
1466 | msgid "Random _Artist" |
---|
1467 | msgstr "Произволен _артист" |
---|
1468 | |
---|
1469 | #: ../qltk/quodlibet.py:393 |
---|
1470 | msgid "Random Al_bum" |
---|
1471 | msgstr "Произволен _албум" |
---|
1472 | |
---|
1473 | #: ../qltk/quodlibet.py:400 |
---|
1474 | msgid "Song _List" |
---|
1475 | msgstr "Списък с пес_ни" |
---|
1476 | |
---|
1477 | #: ../qltk/quodlibet.py:431 |
---|
1478 | msgid "Check for changes in your library" |
---|
1479 | msgstr "Проверка за промени във фонотеката Ви" |
---|
1480 | |
---|
1481 | #: ../qltk/quodlibet.py:434 |
---|
1482 | msgid "Reload all songs in your library (this can take a long time)" |
---|
1483 | msgstr "" |
---|
1484 | "Презареждане на всички песни от фонотеката ви (това може да отнеме много " |
---|
1485 | "време)" |
---|
1486 | |
---|
1487 | #: ../qltk/quodlibet.py:437 |
---|
1488 | msgid "" |
---|
1489 | "The 40 songs you've played most (more than 40 may be chosen if there are " |
---|
1490 | "ties)" |
---|
1491 | msgstr "" |
---|
1492 | "40те песни, които сте слушали най-много (може да са повече от 40, ако някой " |
---|
1493 | "имат равен брой пускания)" |
---|
1494 | |
---|
1495 | #: ../qltk/quodlibet.py:441 |
---|
1496 | msgid "" |
---|
1497 | "The 40 songs you've played least (more than 40 may be chosen if there are " |
---|
1498 | "ties)" |
---|
1499 | msgstr "" |
---|
1500 | "40те песни, които сте слушали най-малко (може да са повече от 40, ако някои " |
---|
1501 | "имат равен брой пускания)" |
---|
1502 | |
---|
1503 | #: ../qltk/quodlibet.py:445 |
---|
1504 | msgid "View and edit tags in the playing song" |
---|
1505 | msgstr "Преглед и редакция на етикетите на вървящата песен" |
---|
1506 | |
---|
1507 | #: ../qltk/quodlibet.py:612 |
---|
1508 | #, python-format |
---|
1509 | msgid "" |
---|
1510 | "Scanning your library. This may take several minutes.\n" |
---|
1511 | "\n" |
---|
1512 | "%d songs reloaded\n" |
---|
1513 | "%d songs removed" |
---|
1514 | msgstr "" |
---|
1515 | "Сканира се фонотеката Ви. Това може да отнеме няколко минути..\n" |
---|
1516 | "\n" |
---|
1517 | "%d презаредени песни\n" |
---|
1518 | "%d премахнати песни" |
---|
1519 | |
---|
1520 | #: ../qltk/quodlibet.py:648 |
---|
1521 | msgid "Add a Location" |
---|
1522 | msgstr "Добавяне на местоположение" |
---|
1523 | |
---|
1524 | #: ../qltk/quodlibet.py:649 |
---|
1525 | msgid "Enter the location of an audio file:" |
---|
1526 | msgstr "Въведете местоположението на аудио файл:" |
---|
1527 | |
---|
1528 | #: ../qltk/quodlibet.py:654 ../qltk/quodlibet.py:659 |
---|
1529 | msgid "Unable to add location" |
---|
1530 | msgstr "Неуспех при добавяне на местоположението" |
---|
1531 | |
---|
1532 | #: ../qltk/quodlibet.py:655 |
---|
1533 | #, python-format |
---|
1534 | msgid "<b>%s</b> is not a valid location." |
---|
1535 | msgstr "<b>%s</b> не е валидно местоположение." |
---|
1536 | |
---|
1537 | #: ../qltk/quodlibet.py:674 ../qltk/quodlibet.py:678 |
---|
1538 | msgid "Add Music" |
---|
1539 | msgstr "Добавяне на музика" |
---|
1540 | |
---|
1541 | #: ../qltk/quodlibet.py:699 |
---|
1542 | #, python-format |
---|
1543 | msgid "" |
---|
1544 | "%s could not be added to your library.\n" |
---|
1545 | "\n" |
---|
1546 | msgstr "" |
---|
1547 | "%s не може да се добави към фонотеката Ви.\n" |
---|
1548 | "\n" |
---|
1549 | |
---|
1550 | #: ../qltk/quodlibet.py:704 |
---|
1551 | msgid "Unable to add song" |
---|
1552 | msgstr "Неуспех при добавяне на песента" |
---|
1553 | |
---|
1554 | #: ../qltk/quodlibet.py:714 |
---|
1555 | #, python-format |
---|
1556 | msgid "" |
---|
1557 | "Scanning for new songs and adding them to your library.\n" |
---|
1558 | "\n" |
---|
1559 | "%d songs added" |
---|
1560 | msgstr "" |
---|
1561 | "Сканира се за нови песни и се добавят към фонотеката.\n" |
---|
1562 | "\n" |
---|
1563 | "%d добавени песни" |
---|
1564 | |
---|
1565 | #: ../qltk/renamefiles.py:50 |
---|
1566 | msgid "Replace spaces with _underscores" |
---|
1567 | msgstr "Заменяне на интервалите с долни черти" |
---|
1568 | |
---|
1569 | #: ../qltk/renamefiles.py:56 |
---|
1570 | msgid "Strip _Windows-incompatible characters" |
---|
1571 | msgstr "Премахване на _несъвместимите с Windows символи" |
---|
1572 | |
---|
1573 | #: ../qltk/renamefiles.py:64 |
---|
1574 | msgid "Strip _diacritical marks" |
---|
1575 | msgstr "Премахване на _диакритичните знаци" |
---|
1576 | |
---|
1577 | #: ../qltk/renamefiles.py:72 |
---|
1578 | msgid "Strip non-_ASCII characters" |
---|
1579 | msgstr "Премахване на н_e-ASCII символите" |
---|
1580 | |
---|
1581 | #: ../qltk/renamefiles.py:79 |
---|
1582 | msgid "Rename Files" |
---|
1583 | msgstr "Преименуване на файлове" |
---|
1584 | |
---|
1585 | #: ../qltk/renamefiles.py:95 |
---|
1586 | msgid "New Name" |
---|
1587 | msgstr "Ново име" |
---|
1588 | |
---|
1589 | #: ../qltk/renamefiles.py:130 |
---|
1590 | msgid "_Continue" |
---|
1591 | msgstr "_Продължаване" |
---|
1592 | |
---|
1593 | #: ../qltk/renamefiles.py:132 |
---|
1594 | msgid "Unable to rename file" |
---|
1595 | msgstr "Неуспех при преименуване на файл." |
---|
1596 | |
---|
1597 | #: ../qltk/renamefiles.py:133 |
---|
1598 | #, python-format |
---|
1599 | msgid "" |
---|
1600 | "Renaming <b>%s</b> to <b>%s</b> failed. Possibly the target file already " |
---|
1601 | "exists, or you do not have permission to make the new file or remove the old " |
---|
1602 | "one." |
---|
1603 | msgstr "" |
---|
1604 | "Пропадна преименуването на <b>%s</b> на <b>%s</b>. Възможно е да има вече " |
---|
1605 | "файл с такова име или да нямате привилегиите да създадете нов файл или да " |
---|
1606 | "премахвате стария." |
---|
1607 | |
---|
1608 | #: ../qltk/renamefiles.py:165 |
---|
1609 | msgid "Path is not absolute" |
---|
1610 | msgstr "Местоположението не е абсолютно" |
---|
1611 | |
---|
1612 | #: ../qltk/renamefiles.py:166 |
---|
1613 | #, python-format |
---|
1614 | msgid "" |
---|
1615 | "The pattern\n" |
---|
1616 | "\t<b>%s</b>\n" |
---|
1617 | "contains / but does not start from root. To avoid misnamed folders, root " |
---|
1618 | "your pattern by starting it with / or ~/." |
---|
1619 | msgstr "" |
---|
1620 | "Шаблона\n" |
---|
1621 | "\t<b>%s</b>\n" |
---|
1622 | "съдържа /, но не започва от главната папка (root folder). За да се избегнат " |
---|
1623 | "зле именувани папки, направете шаблона да започва с / или ~/." |
---|
1624 | |
---|
1625 | #: ../qltk/songlist.py:425 |
---|
1626 | #, python-format |
---|
1627 | msgid "_Filter on %s" |
---|
1628 | msgstr "_Само този %s" |
---|
1629 | |
---|
1630 | #: ../qltk/songlist.py:480 |
---|
1631 | msgid "_Add to Playlist" |
---|
1632 | msgstr "_Добавяне към списък" |
---|
1633 | |
---|
1634 | #: ../qltk/songlist.py:484 |
---|
1635 | msgid "_New Playlist" |
---|
1636 | msgstr "_Нов списък с песни" |
---|
1637 | |
---|
1638 | #: ../qltk/songlist.py:612 |
---|
1639 | msgid "Unable to copy songs" |
---|
1640 | msgstr "Неуспех при копиране на песните" |
---|
1641 | |
---|
1642 | #: ../qltk/songlist.py:613 |
---|
1643 | msgid "The files selected cannot be copied to other song lists or the queue." |
---|
1644 | msgstr "" |
---|
1645 | "Избраните файлове не могат да бъдат копирани към други списъци с песни или " |
---|
1646 | "към опашката." |
---|
1647 | |
---|
1648 | #: ../qltk/tagsfrompath.py:91 |
---|
1649 | msgid "Replace _underscores with spaces" |
---|
1650 | msgstr "Замяна на _долните черти с интервали" |
---|
1651 | |
---|
1652 | #: ../qltk/tagsfrompath.py:98 |
---|
1653 | msgid "_Title-case tags" |
---|
1654 | msgstr "_Етикети със регистър на заглавие" |
---|
1655 | |
---|
1656 | #: ../qltk/tagsfrompath.py:104 |
---|
1657 | msgid "Split into multiple _values" |
---|
1658 | msgstr "Разделяне на _множество стойности" |
---|
1659 | |
---|
1660 | #: ../qltk/tagsfrompath.py:113 |
---|
1661 | msgid "Tags From Path" |
---|
1662 | msgstr "Етикети от местоположението" |
---|
1663 | |
---|
1664 | #: ../qltk/tagsfrompath.py:123 |
---|
1665 | msgid "Tags replace existing ones" |
---|
1666 | msgstr "Етикетите заменят съществуващите" |
---|
1667 | |
---|
1668 | #: ../qltk/tagsfrompath.py:124 |
---|
1669 | msgid "Tags are added to existing ones" |
---|
1670 | msgstr "Етикетите се добавят към съществуващите" |
---|
1671 | |
---|
1672 | #: ../qltk/tagsfrompath.py:149 |
---|
1673 | #, python-format |
---|
1674 | msgid "" |
---|
1675 | "The pattern\n" |
---|
1676 | "\t<b>%s</b>\n" |
---|
1677 | "is invalid. Possibly it contains the same tag twice or it has unbalanced " |
---|
1678 | "brackets (< / >)." |
---|
1679 | msgstr "" |
---|
1680 | "Шаблонът\n" |
---|
1681 | "\t<b>%s</b>\n" |
---|
1682 | "е невалиден. Възможно е да съдържа същия етикет два пъти или има " |
---|
1683 | "небалансирани скоби (< / >)." |
---|
1684 | |
---|
1685 | #: ../qltk/tagsfrompath.py:170 |
---|
1686 | msgid "Invalid tags" |
---|
1687 | msgstr "Невалидни етикети" |
---|
1688 | |
---|
1689 | #: ../qltk/tagsfrompath.py:171 |
---|
1690 | #, python-format |
---|
1691 | msgid "" |
---|
1692 | "Invalid tags <b>%s</b>\n" |
---|
1693 | "\n" |
---|
1694 | "The files currently selected do not support editing these tags." |
---|
1695 | msgstr "" |
---|
1696 | "Невалидни етикети <b>%s</b>\n" |
---|
1697 | "\n" |
---|
1698 | "Избраните в момента файлове не поддържат редактиране на тези етикети." |
---|
1699 | |
---|
1700 | #: ../qltk/textedit.py:16 |
---|
1701 | msgid "Edit Display" |
---|
1702 | msgstr "Редактиране на показваното" |
---|
1703 | |
---|
1704 | #: ../qltk/tracknumbers.py:23 |
---|
1705 | msgid "Track Numbers" |
---|
1706 | msgstr "Номера на песните" |
---|
1707 | |
---|
1708 | #: ../qltk/tracknumbers.py:29 |
---|
1709 | msgid "Start fro_m:" |
---|
1710 | msgstr "Запо_чване от:" |
---|
1711 | |
---|
1712 | #: ../qltk/tracknumbers.py:40 |
---|
1713 | msgid "_Total tracks:" |
---|
1714 | msgstr "_Общо песни:" |
---|
1715 | |
---|
1716 | #: ../qltk/tracknumbers.py:65 |
---|
1717 | msgid "Track" |
---|
1718 | msgstr "Песен" |
---|
1719 | |
---|
1720 | #: ../qltk/trayicon.py:30 |
---|
1721 | msgid "Tray Icon Preferences" |
---|
1722 | msgstr "" |
---|
1723 | |
---|
1724 | #: ../qltk/trayicon.py:34 |
---|
1725 | msgid "" |
---|
1726 | "Scroll wheel adjusts volume;\n" |
---|
1727 | "Shift and scroll wheel changes song" |
---|
1728 | msgstr "" |
---|
1729 | "Колелото на мишката наглася силата на звука;\n" |
---|
1730 | "Shift и колелото на мишката променят песента" |
---|
1731 | |
---|
1732 | #: ../qltk/trayicon.py:36 |
---|
1733 | msgid "" |
---|
1734 | "Scroll wheel changes song;\n" |
---|
1735 | "Shift and scroll adjusts volume" |
---|
1736 | msgstr "" |
---|
1737 | "Колелото на мишката сменя песента;\n" |
---|
1738 | "Shift и колелото на мишката променят силата на звука" |
---|
1739 | |
---|
1740 | #: ../qltk/trayicon.py:43 |
---|
1741 | msgid "Scroll Wheel" |
---|
1742 | msgstr "Колелото на мишката" |
---|
1743 | |
---|
1744 | #: ../qltk/trayicon.py:72 |
---|
1745 | msgid "Tooltip Display" |
---|
1746 | msgstr "Показване на подсказка" |
---|
1747 | |
---|
1748 | #: ../qltk/trayicon.py:235 |
---|
1749 | msgid "Play _Order" |
---|
1750 | msgstr "Р_ед на прослушване" |
---|
1751 | |
---|
1752 | #: ../qltk/trayicon.py:246 |
---|
1753 | msgid "_In Order" |
---|
1754 | msgstr "П_одред" |
---|
1755 | |
---|
1756 | #: ../qltk/trayicon.py:246 |
---|
1757 | msgid "_Shuffle" |
---|
1758 | msgstr "П_роизволен ред" |
---|
1759 | |
---|
1760 | #: ../qltk/trayicon.py:246 |
---|
1761 | msgid "_Weighted" |
---|
1762 | msgstr "Пре_теглен" |
---|
1763 | |
---|
1764 | #: ../qltk/trayicon.py:246 |
---|
1765 | msgid "_One Song" |
---|
1766 | msgstr "_Една песен" |
---|
1767 | |
---|
1768 | #: ../qltk/views.py:232 |
---|
1769 | #, python-format |
---|
1770 | msgid "and %d more..." |
---|
1771 | msgstr "и още %d..." |
---|
1772 | |
---|
1773 | #: ../qltk/watcher.py:93 |
---|
1774 | msgid "Unable to play song" |
---|
1775 | msgstr "Неуспех при изпъление на песента" |
---|
1776 | |
---|
1777 | #: ../qltk/watcher.py:94 |
---|
1778 | msgid "GStreamer was unable to load the selected song." |
---|
1779 | msgstr "GStreamer неуспя да зареди избраната песен." |
---|
1780 | |
---|
1781 | #: ../qltk/wlw.py:129 |
---|
1782 | msgid "Saving the songs you changed." |
---|
1783 | msgstr "Запазване на песните, които сте променили." |
---|
1784 | |
---|
1785 | #: ../qltk/wlw.py:130 |
---|
1786 | #, python-format |
---|
1787 | msgid "%d/%d songs saved" |
---|
1788 | msgstr "%d/%d песни запазени" |
---|
1789 | |
---|
1790 | #: ../browsers/albums.py:30 |
---|
1791 | msgid "Songs not in an album" |
---|
1792 | msgstr "Песните не са в албум" |
---|
1793 | |
---|
1794 | #: ../browsers/albums.py:294 |
---|
1795 | msgid "Sort by title" |
---|
1796 | msgstr "Сортиране по заглавие" |
---|
1797 | |
---|
1798 | #: ../browsers/albums.py:295 |
---|
1799 | msgid "Sort by artist" |
---|
1800 | msgstr "Сортиране по артист" |
---|
1801 | |
---|
1802 | #: ../browsers/albums.py:296 |
---|
1803 | msgid "Sort by date" |
---|
1804 | msgstr "Сортиране по дата" |
---|
1805 | |
---|
1806 | #: ../browsers/albums.py:378 |
---|
1807 | msgid "All Albums" |
---|
1808 | msgstr "Всички албуми" |
---|
1809 | |
---|
1810 | #: ../browsers/albums.py:379 |
---|
1811 | #, python-format |
---|
1812 | msgid "%d album" |
---|
1813 | msgid_plural "%d albums" |
---|
1814 | msgstr[0] "%d албум" |
---|
1815 | msgstr[1] "%d албума" |
---|
1816 | |
---|
1817 | #: ../browsers/albums.py:573 |
---|
1818 | msgid "_Album List" |
---|
1819 | msgstr "Спис_ък с албуми" |
---|
1820 | |
---|
1821 | #: ../browsers/paned.py:135 |
---|
1822 | msgid "All" |
---|
1823 | msgstr "Всички" |
---|
1824 | |
---|
1825 | #: ../browsers/paned.py:191 ../browsers/search.py:117 |
---|
1826 | #: ../browsers/iradio.py:165 |
---|
1827 | msgid "_Search:" |
---|
1828 | msgstr "_Търсене:" |
---|
1829 | |
---|
1830 | #: ../browsers/paned.py:319 |
---|
1831 | msgid "_Paned Browser" |
---|
1832 | msgstr "_Изглед на панели" |
---|
1833 | |
---|
1834 | #: ../browsers/playlists.py:58 |
---|
1835 | #, python-format |
---|
1836 | msgid "" |
---|
1837 | "Importing playlist.\n" |
---|
1838 | "\n" |
---|
1839 | "%d/%d songs added." |
---|
1840 | msgstr "" |
---|
1841 | "Внасяне на списък с песни.\n" |
---|
1842 | "\n" |
---|
1843 | "Добавени са %d/%d песни." |
---|
1844 | |
---|
1845 | #: ../browsers/playlists.py:86 ../browsers/playlists.py:354 |
---|
1846 | msgid "New Playlist" |
---|
1847 | msgstr "Нов списък с песни" |
---|
1848 | |
---|
1849 | #: ../browsers/playlists.py:125 |
---|
1850 | #, python-format |
---|
1851 | msgid "A playlist named %s already exists." |
---|
1852 | msgstr "Списък с песни с името %s, вече съществува." |
---|
1853 | |
---|
1854 | #: ../browsers/playlists.py:235 |
---|
1855 | msgid "_Remove from Playlist" |
---|
1856 | msgstr "Премахване от фонотеката" |
---|
1857 | |
---|
1858 | #: ../browsers/playlists.py:266 |
---|
1859 | msgid "_Import" |
---|
1860 | msgstr "_Внасяне" |
---|
1861 | |
---|
1862 | #: ../browsers/playlists.py:371 ../browsers/playlists.py:447 |
---|
1863 | msgid "Unable to import playlist" |
---|
1864 | msgstr "Неуспех при внасяне на списъка" |
---|
1865 | |
---|
1866 | #: ../browsers/playlists.py:372 ../browsers/playlists.py:448 |
---|
1867 | msgid "Quod Libet can only import playlists in the M3U and PLS formats." |
---|
1868 | msgstr "Quod Libet може да внася само списъци с песни с формат M3U или PLS." |
---|
1869 | |
---|
1870 | #: ../browsers/playlists.py:390 |
---|
1871 | msgid "_Rename" |
---|
1872 | msgstr "_Преименуване" |
---|
1873 | |
---|
1874 | #: ../browsers/playlists.py:428 |
---|
1875 | msgid "Unable to rename playlist" |
---|
1876 | msgstr "Неуспех при преименуване на списъка." |
---|
1877 | |
---|
1878 | #: ../browsers/playlists.py:436 |
---|
1879 | msgid "Import Playlist" |
---|
1880 | msgstr "Внасяне на списък с песни" |
---|
1881 | |
---|
1882 | #: ../browsers/playlists.py:476 |
---|
1883 | msgid "_Playlists" |
---|
1884 | msgstr "Сп_исъци с песни" |
---|
1885 | |
---|
1886 | #: ../browsers/search.py:88 |
---|
1887 | msgid "_Limit:" |
---|
1888 | msgstr "" |
---|
1889 | |
---|
1890 | #: ../browsers/search.py:126 |
---|
1891 | msgid "Clear search" |
---|
1892 | msgstr "Изчистване на търсенето" |
---|
1893 | |
---|
1894 | #: ../browsers/search.py:133 |
---|
1895 | msgid "Search" |
---|
1896 | msgstr "Търсене" |
---|
1897 | |
---|
1898 | #: ../browsers/search.py:135 |
---|
1899 | msgid "Search your library" |
---|
1900 | msgstr "Търсене из фонотеката" |
---|
1901 | |
---|
1902 | #: ../browsers/search.py:155 |
---|
1903 | msgid "_Limit Results" |
---|
1904 | msgstr "" |
---|
1905 | |
---|
1906 | #: ../browsers/search.py:200 |
---|
1907 | msgid "_Disable Browser" |
---|
1908 | msgstr "_Изключване на разглеждането" |
---|
1909 | |
---|
1910 | #: ../browsers/search.py:201 |
---|
1911 | msgid "_Search Library" |
---|
1912 | msgstr "Т_ърсене във фонотеката" |
---|
1913 | |
---|
1914 | #: ../browsers/filesystem.py:76 |
---|
1915 | msgid "_Add to Library" |
---|
1916 | msgstr "Пре_зареждане на фонотеката" |
---|
1917 | |
---|
1918 | #: ../browsers/filesystem.py:117 |
---|
1919 | msgid "_File System" |
---|
1920 | msgstr "Ф_айлова система" |
---|
1921 | |
---|
1922 | #: ../browsers/iradio.py:78 ../browsers/iradio.py:258 |
---|
1923 | msgid "Unsupported file type" |
---|
1924 | msgstr "Неподдържан вид файл" |
---|
1925 | |
---|
1926 | #: ../browsers/iradio.py:79 |
---|
1927 | #, python-format |
---|
1928 | msgid "" |
---|
1929 | "Station lists can only contain locations of stations, not other station " |
---|
1930 | "lists or playlists. The following locations cannot be loaded:\n" |
---|
1931 | "%s" |
---|
1932 | msgstr "" |
---|
1933 | "Списъците със станции могат да съдържат само местоположения на станции, не " |
---|
1934 | "други списъци на станции или списъци на песни. Следните местоположения не " |
---|
1935 | "могат да бъдат заредени:\n" |
---|
1936 | "%s" |
---|
1937 | |
---|
1938 | #: ../browsers/iradio.py:88 |
---|
1939 | msgid "Choose New Stations" |
---|
1940 | msgstr "Избор на нови станции" |
---|
1941 | |
---|
1942 | #: ../browsers/iradio.py:98 |
---|
1943 | msgid "Add" |
---|
1944 | msgstr "Добавяне" |
---|
1945 | |
---|
1946 | #: ../browsers/iradio.py:102 |
---|
1947 | msgid "Title" |
---|
1948 | msgstr "Заглавие" |
---|
1949 | |
---|
1950 | #: ../browsers/iradio.py:128 |
---|
1951 | msgid "New Station" |
---|
1952 | msgstr "Нова станция" |
---|
1953 | |
---|
1954 | #: ../browsers/iradio.py:129 |
---|
1955 | msgid "Enter the location of an Internet radio station:" |
---|
1956 | msgstr "Въведете местоположението на радиостанция в Интернет:" |
---|
1957 | |
---|
1958 | #: ../browsers/iradio.py:131 |
---|
1959 | msgid "_Stations..." |
---|
1960 | msgstr "_Станции..." |
---|
1961 | |
---|
1962 | #: ../browsers/iradio.py:149 |
---|
1963 | msgid "_New Station" |
---|
1964 | msgstr "_Нова станция" |
---|
1965 | |
---|
1966 | #: ../browsers/iradio.py:196 |
---|
1967 | msgid "_Remove Station" |
---|
1968 | msgstr "_Премахване на станция" |
---|
1969 | |
---|
1970 | #: ../browsers/iradio.py:225 |
---|
1971 | msgid "Unable to add station" |
---|
1972 | msgstr "Неуспех при добавяне на станцията" |
---|
1973 | |
---|
1974 | #: ../browsers/iradio.py:230 |
---|
1975 | msgid "No stations found" |
---|
1976 | msgstr "Няма открити станции." |
---|
1977 | |
---|
1978 | #: ../browsers/iradio.py:231 |
---|
1979 | #, python-format |
---|
1980 | msgid "No Internet radio stations were found at %s." |
---|
1981 | msgstr "Няма открити Интернет радиостанции на %s." |
---|
1982 | |
---|
1983 | #: ../browsers/iradio.py:239 ../browsers/iradio.py:268 |
---|
1984 | msgid "No new stations" |
---|
1985 | msgstr "Няма нови станции" |
---|
1986 | |
---|
1987 | #: ../browsers/iradio.py:240 |
---|
1988 | msgid "All stations listed are already in your library." |
---|
1989 | msgstr "Всички изписани станции са вече във фонотеката Ви." |
---|
1990 | |
---|
1991 | #: ../browsers/iradio.py:259 |
---|
1992 | msgid "M3U playlists cannot be loaded." |
---|
1993 | msgstr "M3U списъците не могат да се зареждат." |
---|
1994 | |
---|
1995 | #: ../browsers/iradio.py:269 |
---|
1996 | msgid "This station is already in your library." |
---|
1997 | msgstr "Зареждане, сканиране и запазване на фонотеката Ви" |
---|
1998 | |
---|
1999 | #: ../browsers/iradio.py:283 |
---|
2000 | #, python-format |
---|
2001 | msgid "%(count)d station" |
---|
2002 | msgstr "" |
---|
2003 | |
---|
2004 | #: ../browsers/iradio.py:289 |
---|
2005 | msgid "_Internet Radio" |
---|
2006 | msgstr "_Радио по Интернет" |
---|
2007 | |
---|
2008 | #: ../browsers/audiofeeds.py:150 |
---|
2009 | msgid "New Feed" |
---|
2010 | msgstr "Нова емисия" |
---|
2011 | |
---|
2012 | #: ../browsers/audiofeeds.py:151 |
---|
2013 | msgid "Enter the location of an audio feed:" |
---|
2014 | msgstr "Въведете местоположението на аудио емисия:" |
---|
2015 | |
---|
2016 | #: ../browsers/audiofeeds.py:219 ../browsers/audiofeeds.py:228 |
---|
2017 | msgid "_Download..." |
---|
2018 | msgstr "Из_тегляне..." |
---|
2019 | |
---|
2020 | #: ../browsers/audiofeeds.py:237 |
---|
2021 | msgid "Download Files" |
---|
2022 | msgstr "Изтегляне на файлове" |
---|
2023 | |
---|
2024 | #: ../browsers/audiofeeds.py:256 |
---|
2025 | msgid "Download File" |
---|
2026 | msgstr "Изтегляне на файл" |
---|
2027 | |
---|
2028 | #: ../browsers/audiofeeds.py:350 |
---|
2029 | msgid "Unable to add feed" |
---|
2030 | msgstr "Неуспех при добавяне на емисията" |
---|
2031 | |
---|
2032 | #: ../browsers/audiofeeds.py:351 |
---|
2033 | #, python-format |
---|
2034 | msgid "" |
---|
2035 | "<b>%s</b> could not be added. The server may be down, or the location may " |
---|
2036 | "not be an audio feed." |
---|
2037 | msgstr "" |
---|
2038 | "<b>%s</b> не може да бъде добавена. Сървърът може да не е на линия или " |
---|
2039 | "местоположението да не е аудио емисия." |
---|
2040 | |
---|
2041 | #: ../browsers/audiofeeds.py:375 |
---|
2042 | msgid "_Audio Feeds" |
---|
2043 | msgstr "_Аудио емисии" |
---|
2044 | |
---|
2045 | #: ../exfalso.desktop.in.h:1 |
---|
2046 | msgid "Audio tag editor" |
---|
2047 | msgstr "Редактор на музикални етикети" |
---|
2048 | |
---|
2049 | #: ../exfalso.desktop.in.h:2 |
---|
2050 | msgid "Edit tags in your audio files" |
---|
2051 | msgstr "Редактиране на етикетите в аудио файловете Ви" |
---|
2052 | |
---|
2053 | #: ../quodlibet.desktop.in.h:1 |
---|
2054 | msgid "Listen to, browse, or edit your audio collection" |
---|
2055 | msgstr "За слушане, разглеждане или редактиране на Вашата аудио колекция" |
---|
2056 | |
---|
2057 | #: ../quodlibet.desktop.in.h:2 |
---|
2058 | msgid "Music Player" |
---|
2059 | msgstr "Слушане на музика" |
---|
2060 | |
---|