source: sharp/hamster-applet.master.bg.po @ 2831

Last change on this file since 2831 was 2831, checked in by Александър Шопов, 9 years ago

hamster: подаден в master чрез github

  • Property gtp:aboutfix set to Correct the links
  • Property gtp:pluralfix set to Add parentheses
File size: 26.6 KB
Line 
1# Bulgarian translation of hamster-time-tracker po-file.
2# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2010 Damyan Ivanov.
4# This file is distributed under the same license as the hamster-time-tracker package.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
6# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2010.
7#
8#: ../src/hamster-cli:342
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: hamster-time-tracker master\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2013-01-13 22:13+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2013-01-13 22:15+0200\n"
15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"Language: bg\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23#: ../data/edit_activity.ui.h:1 ../data/today.ui.h:15
24msgid "Add Earlier Activity"
25msgstr "Добавяне на нова дейност"
26
27#: ../data/edit_activity.ui.h:2 ../data/range_pick.ui.h:5
28msgid "to"
29msgstr "до"
30
31#: ../data/edit_activity.ui.h:3
32msgid "in progress"
33msgstr "тече"
34
35#: ../data/edit_activity.ui.h:4
36msgid "Description:"
37msgstr "Описание:"
38
39#: ../data/edit_activity.ui.h:5
40msgid "Time:"
41msgstr "Време:"
42
43#: ../data/edit_activity.ui.h:6
44msgid "Activity:"
45msgstr "Дейност:"
46
47#: ../data/edit_activity.ui.h:7
48msgid "Tags:"
49msgstr "Етикети:"
50
51#: ../data/hamster-time-tracker.schemas.in.h:1
52msgid "Stop tracking on idle"
53msgstr "Преустановяване на отчитането при бездействие"
54
55#: ../data/hamster-time-tracker.schemas.in.h:2
56msgid "Stop tracking current activity when computer becomes idle"
57msgstr ""
58"Преустановяване на отчитането на текущата дейност, когато компютърът "
59"бездейства"
60
61#: ../data/hamster-time-tracker.schemas.in.h:3 ../data/preferences.ui.h:2
62msgid "Stop tracking on shutdown"
63msgstr "Преустановяване на отчитането при изключване на компютъра"
64
65#: ../data/hamster-time-tracker.schemas.in.h:4
66msgid "Stop tracking current activity on shutdown"
67msgstr ""
68"Преустановяване на отчитането на текущата дейност при изключване на компютъра"
69
70#: ../data/hamster-time-tracker.schemas.in.h:5
71msgid "Remind of current task every x minutes"
72msgstr "Време в минути за повтарящо се напомняне"
73
74#: ../data/hamster-time-tracker.schemas.in.h:6
75msgid ""
76"Remind of current task every specified amount of minutes. Set to 0 or "
77"greater than 120 to disable reminder."
78msgstr ""
79"Напомняне за текущата задача на всяко изтичане на указания брой минути. За "
80"да изключите напомнянето, задайте да е 0 или над 120."
81
82#: ../data/hamster-time-tracker.schemas.in.h:7 ../data/preferences.ui.h:4
83msgid "Also remind when no activity is set"
84msgstr "Напомняне и когато не е зададена дейност"
85
86#: ../data/hamster-time-tracker.schemas.in.h:8
87msgid ""
88"Also remind every notify_interval minutes if no activity has been started."
89msgstr ""
90"Да се напомня на интервал равен на ключа „notify_interval“ в минути, ако не "
91"е зададена текуща дейност."
92
93#: ../data/hamster-time-tracker.schemas.in.h:9
94msgid "At what time does the day start (defaults to 5:30AM)"
95msgstr "Кога започва денят (стандартно е в 5:30)"
96
97#: ../data/hamster-time-tracker.schemas.in.h:10
98msgid ""
99"Activities will be counted as to belong to yesterday if the current time is "
100"less than the specified day start; and today, if it is over the time. "
101"Activities that span two days, will tip over to the side where the largest "
102"part of the activity is."
103msgstr ""
104"Дейностите се броят към предишния ден, ако текущото време е преди указаното "
105"за начало на деня, и се броят към днешния ден, ако текущото време е след "
106"това. Дейностите, които са в два дни, се броят към този, в който е по-"
107"голямата част от тях."
108
109#: ../data/hamster-time-tracker.schemas.in.h:11
110msgid "Should workspace switch trigger activity switch"
111msgstr "Дали смяната на плота означава и смяна на дейността"
112
113#: ../data/hamster-time-tracker.schemas.in.h:12
114msgid ""
115"List of enabled tracking methods. \"name\" will enable switching activities "
116"by name defined in workspace_mapping. \"memory\" will enable switching to "
117"the last activity when returning to a previous workspace."
118msgstr ""
119"Списък с включените методи за проследяване. При „name“ смяната е според "
120"името, указано в ключа „workspace_mapping“. При „memory“ ще се превключва "
121"към последната дейност при преминаване към предишен работен плот."
122
123#: ../data/hamster-time-tracker.schemas.in.h:13
124msgid "Switch activity on workspace change"
125msgstr "Смяна на дейността при смяна на плота"
126
127#: ../data/hamster-time-tracker.schemas.in.h:14
128msgid ""
129"If switching by name is enabled, this list sets the activity names that "
130"should be switched to, workspaces represented by the index of item."
131msgstr ""
132"Ако смяната по име е включена, списъкът задава имената на дейностите, към "
133"които да се превключва. Работните плотове се представят с индекса на "
134"дейността."
135
136#: ../data/hamster-time-tracker.schemas.in.h:15
137msgid "Show / hide Time Tracker Window"
138msgstr "Показване и скриване на прозореца за отчитане на времето."
139
140#: ../data/hamster-time-tracker.schemas.in.h:16
141msgid "Keyboard shortcut for showing / hiding the Time Tracker window."
142msgstr ""
143"Клавишна комбинация за показване и скриване на прозореца за отчитане на "
144"времето."
145
146#: ../data/hamster-time-tracker.schemas.in.h:17
147msgid "Toggle hamster application window action"
148msgstr "Показване и скриване на главния прозорец на програмата Хамстер"
149
150#: ../data/hamster-time-tracker.schemas.in.h:18
151msgid "Command for toggling visibility of the hamster application window."
152msgstr "Команда за показване и скриване на главния прозорец на програмата."
153
154#: ../data/hamster-time-tracker.schemas.in.h:19
155msgid "Toggle hamster application window"
156msgstr "Показване и скриване на прозореца на програмата"
157
158#: ../data/hamster-time-tracker.schemas.in.h:20
159msgid "Toggle visibility of the hamster application window."
160msgstr "Показване и скриване на главния прозорец на програмата Хамстер"
161
162#: ../data/hamster-time-tracker.desktop.in.in.h:1
163#: ../data/hamster-windows-service.desktop.in.in.h:1 ../data/today.ui.h:1
164#: ../src/hamster-cli:133 ../src/hamster/about.py:39
165#: ../src/hamster/about.py:40 ../src/hamster/today.py:69
166msgid "Time Tracker"
167msgstr "Отчитане на времето"
168
169#: ../data/hamster-time-tracker.desktop.in.in.h:2
170#: ../data/hamster-windows-service.desktop.in.in.h:2
171msgid "Project Hamster - track your time"
172msgstr "Проект Хамстер — отчитане на времето"
173
174#: ../data/hamster-time-tracker-overview.desktop.in.in.h:1
175msgid "Time Tracking Overview"
176msgstr "Преглед на отчитането на времето"
177
178#: ../data/hamster-time-tracker-overview.desktop.in.in.h:2
179msgid "The overview window of hamster time tracker"
180msgstr "Прозорец за преглед на аплета за отчитане на времето"
181
182#: ../data/overview_totals.ui.h:1
183msgid "Show Statistics"
184msgstr "Статистика"
185
186#: ../data/overview_totals.ui.h:2
187msgid "Categories"
188msgstr "Категории"
189
190#: ../data/overview_totals.ui.h:3 ../data/overview.ui.h:9
191msgid "Activities"
192msgstr "Дейности"
193
194#: ../data/overview_totals.ui.h:4 ../src/hamster-cli:278
195#: ../src/hamster/reports.py:319 ../src/hamster/today.py:156
196msgid "Tags"
197msgstr "Етикети"
198
199#: ../data/overview_totals.ui.h:5
200msgid "No data for this interval"
201msgstr "За този период няма данни"
202
203#: ../data/overview.ui.h:1
204msgid "Save report..."
205msgstr "Запазване на отчет…"
206
207#: ../data/overview.ui.h:2
208msgid "Day"
209msgstr "Ден"
210
211#: ../data/overview.ui.h:3
212msgid "Week"
213msgstr "Седмица"
214
215#: ../data/overview.ui.h:4
216msgid "Month"
217msgstr "Месец"
218
219#: ../data/overview.ui.h:5
220msgid "Overview — Hamster"
221msgstr "Преглед — Хамстер"
222
223#: ../data/overview.ui.h:6
224msgid "_Overview"
225msgstr "_Преглед"
226
227#: ../data/overview.ui.h:7 ../src/hamster-cli:276
228#: ../src/hamster/preferences.py:212 ../src/hamster/reports.py:317
229#: ../src/hamster/today.py:150
230msgid "Activity"
231msgstr "Дейност"
232
233#: ../data/overview.ui.h:8
234msgid "_View"
235msgstr "_Изглед"
236
237#: ../data/overview.ui.h:10 ../src/hamster/reports.py:308
238msgid "Totals"
239msgstr "Общо"
240
241#: ../data/overview.ui.h:11
242msgid "Remove"
243msgstr "Изтриване"
244
245#: ../data/overview.ui.h:12
246msgid "Add new"
247msgstr "Добавяне"
248
249#: ../data/overview.ui.h:13
250msgid "Edit"
251msgstr "Редактиране"
252
253#: ../data/preferences.ui.h:1
254msgid "Time Tracker Preferences"
255msgstr "Настройки на отчитането на времето"
256
257#: ../data/preferences.ui.h:3
258msgid "Stop tracking when computer becomes idle"
259msgstr "Преустановяване на отчитането при бездействие на компютъра"
260
261#: ../data/preferences.ui.h:5
262msgid "Remind of current activity every:"
263msgstr "Напомняне за текущата дейност на всеки:"
264
265#: ../data/preferences.ui.h:6
266msgid "New day starts at"
267msgstr "Денят започва в"
268
269#: ../data/preferences.ui.h:7
270msgid "Use following todo list if available:"
271msgstr "Използване на следния списък със задачи, ако е наличен:"
272
273#: ../data/preferences.ui.h:8
274msgid "Integration"
275msgstr "Интеграция"
276
277#: ../data/preferences.ui.h:9
278msgid "Tracking"
279msgstr "Отчитане"
280
281#: ../data/preferences.ui.h:10
282msgid "_Categories"
283msgstr "_Категории"
284
285#: ../data/preferences.ui.h:11
286msgid "Category list"
287msgstr "Списък с категории"
288
289#: ../data/preferences.ui.h:12
290msgid "Add category"
291msgstr "Добавяне на категория"
292
293#: ../data/preferences.ui.h:13
294msgid "Remove category"
295msgstr "Премахване на категорията"
296
297#: ../data/preferences.ui.h:14
298msgid "Edit category"
299msgstr "Редактиране на категория"
300
301#: ../data/preferences.ui.h:15
302msgid "_Activities"
303msgstr "_Дейности"
304
305#: ../data/preferences.ui.h:16
306msgid "Activity list"
307msgstr "Списък с дейности"
308
309#: ../data/preferences.ui.h:17
310msgid "Add activity"
311msgstr "Добавяне на дейност"
312
313#: ../data/preferences.ui.h:18
314msgid "Remove activity"
315msgstr "Премахване на дейността"
316
317#: ../data/preferences.ui.h:19
318msgid "Edit activity"
319msgstr "Редактиране на дейност"
320
321#: ../data/preferences.ui.h:20
322msgid "Tags that should appear in autocomplete"
323msgstr "Етикети, които да се появяват при дописването"
324
325#: ../data/preferences.ui.h:21
326msgid "Categories and Tags"
327msgstr "Категории и етикети"
328
329#: ../data/preferences.ui.h:22
330msgid "Resume the last activity when returning to a workspace"
331msgstr "Връщане на дейността при връщане на плота"
332
333#: ../data/preferences.ui.h:23
334msgid "Start new activity when switching workspaces:"
335msgstr "Започване на нова дейност при смяна на плота:"
336
337#: ../data/preferences.ui.h:24
338msgid "Workspaces"
339msgstr "Работни плотове"
340
341#: ../data/range_pick.ui.h:1
342msgid "Day:"
343msgstr "Ден:"
344
345#: ../data/range_pick.ui.h:2
346msgid "Week:"
347msgstr "Седмица:"
348
349#: ../data/range_pick.ui.h:3
350msgid "Month:"
351msgstr "Месец:"
352
353#: ../data/range_pick.ui.h:4
354msgid "Range:"
355msgstr "Период:"
356
357#: ../data/range_pick.ui.h:6
358msgid "Apply"
359msgstr "Прилагане"
360
361#: ../data/today.ui.h:2
362msgid "_Tracking"
363msgstr "_Отчитане"
364
365#: ../data/today.ui.h:3
366msgid "Add earlier activity"
367msgstr "Добавяне на предишна дейност"
368
369#: ../data/today.ui.h:4
370msgid "Overview"
371msgstr "Преглед"
372
373#: ../data/today.ui.h:5
374msgid "Statistics"
375msgstr "Статистика"
376
377#: ../data/today.ui.h:6
378msgid "_Edit"
379msgstr "_Редактиране"
380
381#: ../data/today.ui.h:7
382msgid "_Help"
383msgstr "Помо_щ"
384
385#: ../data/today.ui.h:8
386msgid "Contents"
387msgstr "Ръководство"
388
389#: ../data/today.ui.h:9
390msgid "Sto_p tracking"
391msgstr "_Преустановяване на отчитането"
392
393#: ../data/today.ui.h:10
394msgid "S_witch"
395msgstr "_Смяна"
396
397#: ../data/today.ui.h:11
398msgid "Start _Tracking"
399msgstr "_Начало на отчитането"
400
401#: ../data/today.ui.h:12
402msgid "Start new activity"
403msgstr "Започване на нова дейност"
404
405#: ../data/today.ui.h:13
406msgid "Today"
407msgstr "Днес"
408
409#: ../data/today.ui.h:14
410msgid "totals"
411msgstr "общо"
412
413#: ../data/today.ui.h:16
414msgid "Show Overview"
415msgstr "Показване на прегледа"
416
417#: ../src/hamster-cli:254 ../src/hamster/today.py:295
418msgid "No activity"
419msgstr "Без дейност"
420
421#: ../src/hamster-cli:277 ../src/hamster/preferences.py:155
422#: ../src/hamster/reports.py:318
423msgid "Category"
424msgstr "Категория"
425
426#: ../src/hamster-cli:279 ../src/hamster/reports.py:323
427msgid "Description"
428msgstr "Описание"
429
430#: ../src/hamster-cli:280 ../src/hamster/reports.py:320
431msgid "Start"
432msgstr "Начало"
433
434#: ../src/hamster-cli:281 ../src/hamster/reports.py:321
435msgid "End"
436msgstr "Край"
437
438#: ../src/hamster-cli:282 ../src/hamster/reports.py:322
439msgid "Duration"
440msgstr "Продължителност"
441
442#: ../src/hamster-cli:308
443msgid "Uncategorized"
444msgstr "Без категория"
445
446#: ../src/hamster/about.py:42
447msgid "Project Hamster — track your time"
448msgstr "Проект Хамстер — отчитане на времето"
449
450#: ../src/hamster/about.py:43
451msgid "Copyright © 2007–2010 Toms Bauģis and others"
452msgstr "Авторски права: © 2007-2010 Toms Bauģis и др."
453
454#: ../src/hamster/about.py:45
455msgid "Project Hamster Website"
456msgstr "Уеб сайт на Hamster"
457
458#: ../src/hamster/about.py:46
459msgid "About Time Tracker"
460msgstr "Относно отчитането на времето"
461
462#: ../src/hamster/about.py:56
463msgid "translator-credits"
464msgstr ""
465"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
466"\n"
467"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
468"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult.bg</a>\n"
469"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome.cult.bg/bugs</a>"
470
471#: ../src/hamster/edit_activity.py:59 ../src/hamster/preferences.py:58
472#: ../src/hamster/reports.py:88 ../src/hamster/reports.py:127
473#: ../src/hamster/reports.py:256 ../src/hamster/today.py:281
474msgid "Unsorted"
475msgstr "Без подредба"
476
477#: ../src/hamster/edit_activity.py:75
478msgid "Update activity"
479msgstr "Обновяване на дейността"
480
481#. duration in round hours
482#: ../src/hamster/lib/stuff.py:57
483#, python-format
484msgid "%dh"
485msgstr "%d ч."
486
487#. duration less than hour
488#: ../src/hamster/lib/stuff.py:60
489#, python-format
490msgid "%dmin"
491msgstr "%d мин."
492
493#. x hours, y minutes
494#: ../src/hamster/lib/stuff.py:63
495#, python-format
496msgid "%dh %dmin"
497msgstr "%d ч. %d мин."
498
499#. label of date range if looking on single day
500#. date format for overview label when only single day is visible
501#. Using python datetime formatting syntax. See:
502#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
503#: ../src/hamster/lib/stuff.py:80
504msgid "%B %d, %Y"
505msgstr "%d %B %Y"
506
507#. label of date range if start and end years don't match
508#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
509#. standard python date formatting ones- you can use all of them
510#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
511#: ../src/hamster/lib/stuff.py:86
512#, python-format
513msgid "%(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
514msgstr "%(start_d)s %(start_B)s %(start_Y)s — %(end_d)s %(end_B)s %(end_Y)s"
515
516#. label of date range if start and end month do not match
517#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
518#. standard python date formatting ones- you can use all of them
519#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
520#: ../src/hamster/lib/stuff.py:92
521#, python-format
522msgid "%(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
523msgstr "%(start_d)s %(start_B)s — %(end_d)s %(end_B)s %(end_Y)s"
524
525#. label of date range for interval in same month
526#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
527#. standard python date formatting ones- you can use all of them
528#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
529#: ../src/hamster/lib/stuff.py:98
530#, python-format
531msgid "%(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s"
532msgstr "%(start_d)s — %(end_d)s %(start_B)s %(end_Y)s"
533
534#: ../src/hamster/overview_activities.py:88
535msgctxt "overview list"
536msgid "%A, %b %d"
537msgstr "%d %b, %A"
538
539#: ../src/hamster/overview_totals.py:161
540#, python-format
541msgid "%s hours tracked total"
542msgstr "%s часа общо"
543
544#. Translators: 'None' refers here to the Todo list choice in Hamster preferences (Tracking tab)
545#: ../src/hamster/preferences.py:113
546msgid "None"
547msgstr "Няма"
548
549#: ../src/hamster/preferences.py:130 ../src/hamster/preferences.py:208
550msgid "Name"
551msgstr "Име"
552
553#: ../src/hamster/preferences.py:664
554msgid "New category"
555msgstr "Нова категория"
556
557#: ../src/hamster/preferences.py:677
558msgid "New activity"
559msgstr "Нова дейност"
560
561#. notify interval slider value label
562#: ../src/hamster/preferences.py:738
563#, python-format
564msgid "%(interval_minutes)d minute"
565msgid_plural "%(interval_minutes)d minutes"
566msgstr[0] "%(interval_minutes)d минута"
567msgstr[1] "%(interval_minutes)d минути"
568
569#. notify interval slider value label
570#: ../src/hamster/preferences.py:743
571msgid "Never"
572msgstr "Никога"
573
574#. column title in the TSV export format
575#: ../src/hamster/reports.py:148
576msgid "activity"
577msgstr "дейност"
578
579#. column title in the TSV export format
580#: ../src/hamster/reports.py:150
581msgid "start time"
582msgstr "начало"
583
584#. column title in the TSV export format
585#: ../src/hamster/reports.py:152
586msgid "end time"
587msgstr "край"
588
589#. column title in the TSV export format
590#: ../src/hamster/reports.py:154
591msgid "duration minutes"
592msgstr "продължителност"
593
594#. column title in the TSV export format
595#: ../src/hamster/reports.py:156
596msgid "category"
597msgstr "категория"
598
599#. column title in the TSV export format
600#: ../src/hamster/reports.py:158
601msgid "description"
602msgstr "описание"
603
604#. column title in the TSV export format
605#: ../src/hamster/reports.py:160 ../src/hamster/reports.py:312
606msgid "tags"
607msgstr "етикети"
608
609#: ../src/hamster/reports.py:207
610#, python-format
611msgid ""
612"Activity report for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s "
613"%(end_d)s, %(end_Y)s"
614msgstr ""
615"Журнал на дейността за: %(start_d)s %(start_B)s %(start_Y)s — %(end_d)s "
616"%(end_B)s %(end_Y)s"
617
618#: ../src/hamster/reports.py:209
619#, python-format
620msgid ""
621"Activity report for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
622msgstr ""
623"Журнал на дейността за: %(start_d)s %(start_B)s — %(end_d)s %(end_B)s "
624"%(end_Y)s"
625
626#: ../src/hamster/reports.py:211
627#, python-format
628msgid "Activity report for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s"
629msgstr "Журнал на дейността за: %(start_d)s %(start_B)s %(start_Y)s"
630
631#: ../src/hamster/reports.py:213
632#, python-format
633msgid "Activity report for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s"
634msgstr "Журнал на дейността за: %(start_d)s — %(end_d)s %(start_B)s %(end_Y)s"
635
636#. date column format for each row in HTML report
637#. Using python datetime formatting syntax. See:
638#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
639#: ../src/hamster/reports.py:265 ../src/hamster/reports.py:297
640msgctxt "html report"
641msgid "%b %d, %Y"
642msgstr "%d %b %Y"
643
644#. grand_total = _("%s hours") % ("%.1f" % (total_duration.seconds / 60.0 / 60 + total_duration.days * 24)),
645#: ../src/hamster/reports.py:306
646msgid "Totals by Day"
647msgstr "Общо по дни"
648
649#: ../src/hamster/reports.py:307
650msgid "Activity Log"
651msgstr "Журнал на дейността"
652
653#: ../src/hamster/reports.py:310
654msgid "activities"
655msgstr "дейности"
656
657#: ../src/hamster/reports.py:311
658msgid "categories"
659msgstr "категории"
660
661#: ../src/hamster/reports.py:314
662msgid "Distinguish:"
663msgstr "Подреждане по:"
664
665#: ../src/hamster/reports.py:316
666msgid "Date"
667msgstr "Дата"
668
669#: ../src/hamster/reports.py:326
670msgid "Show template"
671msgstr "Шаблон"
672
673#: ../src/hamster/reports.py:327
674#, python-format
675msgid "You can override it by storing your version in %(home_folder)s"
676msgstr ""
677"Може да се замени от потребителски шаблон, поставен в папката %(home_folder)s"
678
679#: ../src/hamster/stats.py:147
680msgctxt "years"
681msgid "All"
682msgstr "Всички"
683
684#: ../src/hamster/stats.py:177
685msgid ""
686"There is no data to generate statistics yet.\n"
687"A week of usage would be nice!"
688msgstr ""
689"Все още няма данни, за изчисляването на статистика.\n"
690"Добре е да има данни за една седмица (примерно)!"
691
692#: ../src/hamster/stats.py:180
693msgid "Collecting data — check back after a week has passed!"
694msgstr "Все още се събират данни. Пробвайте след седмица!"
695
696#. date format for the first record if the year has not been selected
697#. Using python datetime formatting syntax. See:
698#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
699#: ../src/hamster/stats.py:331
700msgctxt "first record"
701msgid "%b %d, %Y"
702msgstr "%d %b %Y"
703
704#. date of first record when year has been selected
705#. Using python datetime formatting syntax. See:
706#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
707#: ../src/hamster/stats.py:336
708msgctxt "first record"
709msgid "%b %d"
710msgstr "%d %b"
711
712#: ../src/hamster/stats.py:338
713#, python-format
714msgid "First activity was recorded on %s."
715msgstr "Първата дейност е записана на %s."
716
717#: ../src/hamster/stats.py:347 ../src/hamster/stats.py:351
718#, python-format
719msgid "%(num)s year"
720msgid_plural "%(num)s years"
721msgstr[0] "%(num)s година"
722msgstr[1] "%(num)s години"
723
724#. FIXME: difficult string to properly pluralize
725#: ../src/hamster/stats.py:356
726#, python-format
727msgid ""
728"Time tracked so far is %(human_days)s human days (%(human_years)s) or "
729"%(working_days)s working days (%(working_years)s)."
730msgstr ""
731"Времето, което е отчетено досега, е %(human_days)s човекодни "
732"(%(human_years)s) или %(working_days)s работни дни (%(working_years)s)."
733
734#. How the date of the longest activity should be displayed in statistics
735#. Using python datetime formatting syntax. See:
736#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
737#: ../src/hamster/stats.py:374
738msgctxt "date of the longest activity"
739msgid "%b %d, %Y"
740msgstr "%d %b %Y"
741
742#: ../src/hamster/stats.py:379
743#, python-format
744msgid "Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hour."
745msgid_plural ""
746"Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hours."
747msgstr[0] ""
748"Най-дългата непрекъсната дейност е започнала на %(date)s и е продължила "
749"%(hours)s час."
750msgstr[1] ""
751"Най-дългата непрекъсната дейност е започнала на %(date)s и е продължила "
752"%(hours)s часа."
753
754#. total records (in selected scope)
755#: ../src/hamster/stats.py:387
756#, python-format
757msgid "There is %s record."
758msgid_plural "There are %s records."
759msgstr[0] "Има %s запис."
760msgstr[1] "Има %s записа."
761
762#: ../src/hamster/stats.py:407
763msgid "Hamster would like to observe you some more!"
764msgstr "Hamster трябва да ви наблюдава още известно време!"
765
766#: ../src/hamster/stats.py:409
767#, python-format
768msgid ""
769"With %s percent of all activities starting before 9am, you seem to be an "
770"early bird."
771msgstr "%s %% от всички записи са преди 9 часа̀. Много сте ранобудни!"
772
773#: ../src/hamster/stats.py:412
774#, python-format
775msgid ""
776"With %s percent of all activities starting after 11pm, you seem to be a "
777"night owl."
778msgstr "%s %% от всички записи са след 23 часа̀. Вие сте нощна птица!"
779
780#: ../src/hamster/stats.py:415
781#, python-format
782msgid ""
783"With %s percent of all activities being shorter than 15 minutes, you seem to "
784"be a busy bee."
785msgstr "%s %% от всички записи са под 15 минути. Много сте заети!"
786
787#: ../src/hamster/today.py:249
788msgid "No records today"
789msgstr "Няма записи за днес"
790
791#: ../src/hamster/today.py:256
792#, python-format
793msgid "%(category)s: %(duration)s"
794msgstr "%(category)s: %(duration)s, "
795
796#. duration in main drop-down per category in hours
797#: ../src/hamster/today.py:259
798#, python-format
799msgid "%sh"
800msgstr "%s ч."
801
802#: ../src/hamster/today.py:286
803msgid "Just started"
804msgstr "Започнато току що"
805
806#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:39
807msgid "Save Report — Time Tracker"
808msgstr "Запазване на отчет на времето"
809
810#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:57
811msgid "HTML Report"
812msgstr "Отчет в HTML"
813
814#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:65
815msgid "Tab-Separated Values (TSV)"
816msgstr "Стойности разделени с табулации (TSV)"
817
818#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:73
819msgid "XML"
820msgstr "XML"
821
822#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:80
823msgid "iCal"
824msgstr "iCal"
825
826#. title in the report file name
827#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:97
828msgid "Time track"
829msgstr "Отчитане на времето"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.