1 | # Bulgarian translation of gnome baker. |
---|
2 | # Copyright (C) 2005 THE gnome baker'S COPYRIGHT HOLDER |
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the gnome baker package. |
---|
4 | # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005. |
---|
5 | # Atanas Pyuskyulev <atan@cacad.com>, 2006 |
---|
6 | # |
---|
7 | msgid "" |
---|
8 | msgstr "" |
---|
9 | "Project-Id-Version: gnome baker 0.3\n" |
---|
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
11 | "POT-Creation-Date: 2005-10-14 23:56+0100\n" |
---|
12 | "PO-Revision-Date: 2006-01-17 18:22+0200\n" |
---|
13 | "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" |
---|
14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" |
---|
19 | |
---|
20 | #: src/audiocd.c:131 src/audiocd.c:639 gnomebaker.glade:1083 |
---|
21 | msgid "0 mins 0 secs" |
---|
22 | msgstr "0 мин. и 0 сек." |
---|
23 | |
---|
24 | #: src/audiocd.c:142 |
---|
25 | #, c-format |
---|
26 | msgid "%d mins %d secs" |
---|
27 | msgstr "%d мин. и %d сек." |
---|
28 | |
---|
29 | #: src/audiocd.c:150 |
---|
30 | msgid "Track is too large to fit in the remaining space on the CD" |
---|
31 | msgstr "Песента е твърде голяма за да се побере в оставащото място на CD-то" |
---|
32 | |
---|
33 | #: src/audiocd.c:241 src/filebrowser.c:583 |
---|
34 | msgid "_Open" |
---|
35 | msgstr "_Отваряне" |
---|
36 | |
---|
37 | #: src/audiocd.c:246 |
---|
38 | msgid "Move selected _up" |
---|
39 | msgstr "Преместване избраните _нагоре" |
---|
40 | |
---|
41 | #: src/audiocd.c:248 |
---|
42 | msgid "Move selected _down" |
---|
43 | msgstr "Преместване избраните _надолу" |
---|
44 | |
---|
45 | #: src/audiocd.c:251 src/datacd.c:458 |
---|
46 | msgid "_Remove selected" |
---|
47 | msgstr "_Премахване на избраните" |
---|
48 | |
---|
49 | #: src/audiocd.c:253 |
---|
50 | msgid "_Clear" |
---|
51 | msgstr "_Изчистване" |
---|
52 | |
---|
53 | #: src/audiocd.c:343 |
---|
54 | #, c-format |
---|
55 | msgid "" |
---|
56 | "The file [%s] referred to in the playlist could not be imported as it does " |
---|
57 | "not exist." |
---|
58 | msgstr "" |
---|
59 | "Файла [%s] указан, като плейлист не може да се въведе, тъй като " |
---|
60 | "не съществува." |
---|
61 | |
---|
62 | #: src/audiocd.c:683 |
---|
63 | msgid "" |
---|
64 | "The file you have selected is not a supported playlist. Please select a pls " |
---|
65 | "or m3u file." |
---|
66 | msgstr "" |
---|
67 | "Файлът, който сте избрали не се поддържа за плейлист. Изберете pls " |
---|
68 | "или m3u файл." |
---|
69 | |
---|
70 | #: src/audiocd.c:708 |
---|
71 | msgid "Track" |
---|
72 | msgstr "Песен" |
---|
73 | |
---|
74 | #: src/audiocd.c:721 |
---|
75 | msgid "Duration" |
---|
76 | msgstr "Продължителност" |
---|
77 | |
---|
78 | #: src/audiocd.c:738 |
---|
79 | msgid "Artist" |
---|
80 | msgstr "Артист" |
---|
81 | |
---|
82 | #: src/audiocd.c:747 |
---|
83 | msgid "Album" |
---|
84 | msgstr "Албум" |
---|
85 | |
---|
86 | #: src/audiocd.c:756 |
---|
87 | msgid "Title" |
---|
88 | msgstr "Заглавие" |
---|
89 | |
---|
90 | #: src/audiocd.c:765 |
---|
91 | msgid "Info" |
---|
92 | msgstr "Инфо" |
---|
93 | |
---|
94 | #: src/burn.c:90 src/burn.c:138 |
---|
95 | msgid "Burning CD image" |
---|
96 | msgstr "Записване на CD изображение" |
---|
97 | |
---|
98 | #: src/burn.c:90 src/burn.c:138 |
---|
99 | msgid "Please wait while the CD image you selected is burned to CD." |
---|
100 | msgstr "Изчакайте докато избраното CD изображение се запише на диска." |
---|
101 | |
---|
102 | #: src/burn.c:113 |
---|
103 | msgid "Burning DVD image" |
---|
104 | msgstr "Записване на DVD изображение" |
---|
105 | |
---|
106 | #: src/burn.c:113 |
---|
107 | msgid "Please wait while the DVD image you selected is burned to DVD." |
---|
108 | msgstr "Изчакайте докато избраното DVD изаображение се запише на диска." |
---|
109 | |
---|
110 | #: src/burn.c:121 |
---|
111 | msgid "" |
---|
112 | "The file you have selected is not a DVD image. Please select a DVD image to " |
---|
113 | "burn." |
---|
114 | msgstr "" |
---|
115 | "Файла, който сте избрали не е DVD изображение. Изберете DVD изображение за " |
---|
116 | "запис." |
---|
117 | |
---|
118 | #: src/burn.c:164 |
---|
119 | msgid "" |
---|
120 | "The file you have selected is not a cd image. Please select a cd image to " |
---|
121 | "burn." |
---|
122 | msgstr "" |
---|
123 | "Файла, който сте избрали не е CD изображение. Изберете CD изображение за " |
---|
124 | "запис." |
---|
125 | |
---|
126 | #: src/burn.c:182 |
---|
127 | msgid "Creating data CD image" |
---|
128 | msgstr "Създаване на CD изображение с информация" |
---|
129 | |
---|
130 | #: src/burn.c:182 |
---|
131 | msgid "Please wait while the data CD image is created." |
---|
132 | msgstr "Изчакайте докато CD изображението с информация се създаде." |
---|
133 | |
---|
134 | #: src/burn.c:184 src/burn.c:306 src/burn.c:404 |
---|
135 | msgid "Please select an iso file to save to." |
---|
136 | msgstr "Изберете iso файл за записване." |
---|
137 | |
---|
138 | #: src/burn.c:200 src/burn.c:213 |
---|
139 | msgid "Burning data CD" |
---|
140 | msgstr "Записване на CD с данни" |
---|
141 | |
---|
142 | #: src/burn.c:200 |
---|
143 | msgid "Please wait while the data is burned directly to CD." |
---|
144 | msgstr "Изчакайте докато се запише информацията върху CD." |
---|
145 | |
---|
146 | #: src/burn.c:213 |
---|
147 | msgid "" |
---|
148 | "Please wait while the data disk image is created and then burned to CD. " |
---|
149 | "Depending on the speed of your CD writer, this may take some time. " |
---|
150 | msgstr "" |
---|
151 | "Изчакайте докато образа с данни се създаде и го запишете на CD. " |
---|
152 | "В зависимост от скоростта на CD устройството, това може да отнеме известно време. " |
---|
153 | |
---|
154 | #: src/burn.c:238 |
---|
155 | msgid "Burning audio CD" |
---|
156 | msgstr "Записване на аудио CD" |
---|
157 | |
---|
158 | #: src/burn.c:238 |
---|
159 | msgid "" |
---|
160 | "Please wait while the selected tracks are converted to CD audio and then " |
---|
161 | "burned to CD." |
---|
162 | msgstr "Изчакайте докато избраните песни бъдат конвертирани в CD аудио формат и тогава" |
---|
163 | "ги запишете на CD." |
---|
164 | |
---|
165 | #: src/burn.c:304 |
---|
166 | msgid "Extracting CD image" |
---|
167 | msgstr "Извличане на CD изображение" |
---|
168 | |
---|
169 | #: src/burn.c:304 |
---|
170 | msgid "Please wait while the data CD image is extracted." |
---|
171 | msgstr "Изчакайте докато информацията бъде извлечена от CD образа." |
---|
172 | |
---|
173 | #: src/burn.c:318 |
---|
174 | msgid "Copying data CD" |
---|
175 | msgstr "Копиране на CD с данни" |
---|
176 | |
---|
177 | #: src/burn.c:318 |
---|
178 | msgid "Please wait while the data CD image is extracted and then burned to CD." |
---|
179 | msgstr "Изчакайте докато информацията от CD изображението се извлече и я запишете на CD." |
---|
180 | |
---|
181 | #: src/burn.c:348 |
---|
182 | msgid "Copying audio CD" |
---|
183 | msgstr "Копиране на аудио CD" |
---|
184 | |
---|
185 | #: src/burn.c:348 |
---|
186 | msgid "" |
---|
187 | "Please wait while the audio CD tracks are extracted and then burned to CD." |
---|
188 | msgstr "" |
---|
189 | "Изчакайте докато CD песните бъдат изкарани и ги запишете на CD." |
---|
190 | |
---|
191 | #: src/burn.c:366 |
---|
192 | msgid "Blanking CD" |
---|
193 | msgstr "Празен CD" |
---|
194 | |
---|
195 | #: src/burn.c:366 |
---|
196 | msgid "Please wait while the CD is blanked." |
---|
197 | msgstr "Изчакайте докато бъде изтрит CD диска." |
---|
198 | |
---|
199 | #: src/burn.c:383 |
---|
200 | msgid "Formatting re-writeable DVD" |
---|
201 | msgstr "Форматиране на презаписвам DVD диск" |
---|
202 | |
---|
203 | #: src/burn.c:383 |
---|
204 | msgid "Please wait while the DVD is formatted." |
---|
205 | msgstr "Изчакайте докато DVD диска бъде форматиран." |
---|
206 | |
---|
207 | #: src/burn.c:402 |
---|
208 | msgid "Creating data DVD image" |
---|
209 | msgstr "Създаване на DVD изображение с данни" |
---|
210 | |
---|
211 | #: src/burn.c:402 |
---|
212 | msgid "Please wait while the data DVD image is created." |
---|
213 | msgstr "Изчакайте докато се създаде DVD изображение с данни." |
---|
214 | |
---|
215 | #: src/burn.c:418 |
---|
216 | msgid "Burning data DVD" |
---|
217 | msgstr "Записване на DVD с данни" |
---|
218 | |
---|
219 | #: src/burn.c:418 |
---|
220 | msgid "Please wait while the data is burned directly to DVD." |
---|
221 | msgstr "Изчакайте докато информацията бъде записата директно на DVD диска." |
---|
222 | |
---|
223 | #: src/datacd.c:184 |
---|
224 | msgid "File or directory is too large to fit in the remaining space on the CD" |
---|
225 | msgstr "Файл или папка са твърде големи за да се поберат в оставащото свободно място на CD-то" |
---|
226 | |
---|
227 | #: src/datacd.c:454 |
---|
228 | msgid "_Edit name" |
---|
229 | msgstr "_Редактиране на име" |
---|
230 | |
---|
231 | #: src/datacd.c:460 |
---|
232 | msgid "Clear" |
---|
233 | msgstr "Изчистване" |
---|
234 | |
---|
235 | #: src/datacd.c:493 gnomebaker.glade:329 |
---|
236 | msgid "Contents" |
---|
237 | msgstr "Потребителско ръководство" |
---|
238 | |
---|
239 | #: src/datacd.c:517 src/datacd.c:527 src/filebrowser.c:796 |
---|
240 | msgid "Size" |
---|
241 | msgstr "Размер" |
---|
242 | |
---|
243 | #: src/datacd.c:537 |
---|
244 | msgid "Full Path" |
---|
245 | msgstr "Пълен път" |
---|
246 | |
---|
247 | #: src/datacd.c:546 |
---|
248 | msgid "Session" |
---|
249 | msgstr "Сесия" |
---|
250 | |
---|
251 | #: src/datacd.c:592 |
---|
252 | #, c-format |
---|
253 | msgid "" |
---|
254 | "Error getting session information.\n" |
---|
255 | "\n" |
---|
256 | "%s" |
---|
257 | msgstr "" |
---|
258 | "Грешка при получаването на информация за сесията.\n" |
---|
259 | "\n" |
---|
260 | "%s" |
---|
261 | |
---|
262 | #: src/datacd.c:593 src/devices.c:650 |
---|
263 | msgid "unknown error" |
---|
264 | msgstr "неизвестна грешка" |
---|
265 | |
---|
266 | #: src/datacd.c:666 |
---|
267 | #, c-format |
---|
268 | msgid "" |
---|
269 | "Error importing session from [%s]. Please check the device configuration in " |
---|
270 | "preferences." |
---|
271 | msgstr "" |
---|
272 | "Грешка при въвеждането на сесията от [%s]. Проверете конфигурацията на устроиството в " |
---|
273 | "предпочитанията." |
---|
274 | |
---|
275 | #: src/devices.c:631 |
---|
276 | msgid "" |
---|
277 | "The mount point (e.g. /mnt/cdrom) for the writing device could not be " |
---|
278 | "obtained. Please check that the writing device has an entry in /etc/fstab " |
---|
279 | "and then go to preferences and rescan for devices." |
---|
280 | msgstr "" |
---|
281 | "Мястото за понтиране (напр. /mnt/cdrom) за записващото устройство не е " |
---|
282 | "намерено. Уверете се, че записващото устройство има запис в /etc/fstab " |
---|
283 | "и сканирайте наново за устройството от предпочитанията." |
---|
284 | |
---|
285 | #: src/devices.c:649 |
---|
286 | #, c-format |
---|
287 | msgid "" |
---|
288 | "Error %s %s.\n" |
---|
289 | "\n" |
---|
290 | "%s" |
---|
291 | msgstr "" |
---|
292 | "Грешка %s %s.\n" |
---|
293 | "\n" |
---|
294 | "%s" |
---|
295 | |
---|
296 | #: src/devices.c:650 |
---|
297 | msgid "mounting" |
---|
298 | msgstr "монтиране" |
---|
299 | |
---|
300 | #: src/devices.c:650 |
---|
301 | msgid "unmounting" |
---|
302 | msgstr "демонтиране" |
---|
303 | |
---|
304 | #: src/devices.c:780 |
---|
305 | #, c-format |
---|
306 | msgid "Please insert a disk into the %s" |
---|
307 | msgstr "Поставете диск в %s" |
---|
308 | |
---|
309 | #: src/filebrowser.c:72 src/filebrowser.c:682 |
---|
310 | msgid "Filesystem" |
---|
311 | msgstr "Файлова система" |
---|
312 | |
---|
313 | #: src/filebrowser.c:73 |
---|
314 | msgid "Home" |
---|
315 | msgstr "Начало" |
---|
316 | |
---|
317 | #: src/filebrowser.c:74 |
---|
318 | msgid "(empty)" |
---|
319 | msgstr "(празно)" |
---|
320 | |
---|
321 | #: src/filebrowser.c:75 |
---|
322 | msgid "Folder" |
---|
323 | msgstr "Папка" |
---|
324 | |
---|
325 | #: src/filebrowser.c:574 |
---|
326 | msgid "_Add directory" |
---|
327 | msgstr "_Добавяне на папка" |
---|
328 | |
---|
329 | #: src/filebrowser.c:587 |
---|
330 | msgid "_Add file(s)" |
---|
331 | msgstr "_Добавяне на файл(ове)" |
---|
332 | |
---|
333 | #: src/filebrowser.c:602 gnomebaker.glade:192 |
---|
334 | msgid "_Burn CD Image" |
---|
335 | msgstr "_Запис на CD изображение" |
---|
336 | |
---|
337 | #: src/filebrowser.c:605 |
---|
338 | msgid "_Burn DVD Image" |
---|
339 | msgstr "_Запис на DVD изображение" |
---|
340 | |
---|
341 | #: src/filebrowser.c:713 |
---|
342 | #, c-format |
---|
343 | msgid "%s's home" |
---|
344 | msgstr "Домашна папка на %s" |
---|
345 | |
---|
346 | #: src/filebrowser.c:781 |
---|
347 | msgid "File" |
---|
348 | msgstr "Файл" |
---|
349 | |
---|
350 | #: src/filebrowser.c:816 |
---|
351 | msgid "Type" |
---|
352 | msgstr "Тип" |
---|
353 | |
---|
354 | #: src/filebrowser.c:825 |
---|
355 | msgid "Mime" |
---|
356 | msgstr "Миме" |
---|
357 | |
---|
358 | #: src/gbcommon.c:456 |
---|
359 | msgid "All files" |
---|
360 | msgstr "Всички файлове" |
---|
361 | |
---|
362 | #: src/gnomebaker.c:102 |
---|
363 | msgid "Loading preferences..." |
---|
364 | msgstr "Зареждане на настройките..." |
---|
365 | |
---|
366 | #: src/gnomebaker.c:105 |
---|
367 | msgid "Detecting devices..." |
---|
368 | msgstr "Разпознаване на устройства..." |
---|
369 | |
---|
370 | #: src/gnomebaker.c:108 |
---|
371 | msgid "Registering gstreamer plugins..." |
---|
372 | msgstr "Регистриране модулите на gstreamer..." |
---|
373 | |
---|
374 | #: src/gnomebaker.c:111 |
---|
375 | msgid "Loading GUI..." |
---|
376 | msgstr "Зареждане на ГПИ..." |
---|
377 | |
---|
378 | #: src/gnomebaker.c:200 |
---|
379 | msgid "Are you sure you want to quit?" |
---|
380 | msgstr "Наистина ли искате да спрете програмата?" |
---|
381 | |
---|
382 | #: src/gnomebaker.c:277 |
---|
383 | msgid "CD Image files" |
---|
384 | msgstr "Изображения на CD-та" |
---|
385 | |
---|
386 | #: src/gnomebaker.c:278 |
---|
387 | msgid "Please select a CD image file." |
---|
388 | msgstr "Изберете CD образ." |
---|
389 | |
---|
390 | #: src/gnomebaker.c:301 |
---|
391 | msgid "DVD Image files" |
---|
392 | msgstr "DVD изображения" |
---|
393 | |
---|
394 | #: src/gnomebaker.c:302 |
---|
395 | msgid "Please select a DVD image file." |
---|
396 | msgstr "Изберете DVD образ." |
---|
397 | |
---|
398 | #: src/gnomebaker.c:371 gnomebaker.glade:11 |
---|
399 | msgid "GnomeBaker" |
---|
400 | msgstr "GnomeBaker" |
---|
401 | |
---|
402 | #: src/gnomebaker.c:372 |
---|
403 | msgid "Simple CD/DVD Burning for Gnome" |
---|
404 | msgstr "Лесен запис на CD/DVD за ГНОМ" |
---|
405 | |
---|
406 | #: src/gnomebaker.c:372 gnomebaker.glade:1706 |
---|
407 | msgid "translator_credits" |
---|
408 | msgstr "Владимир \"Kaladan\" Петков <vpetkov@i-space.org>" |
---|
409 | |
---|
410 | #: src/gnomebaker.c:437 |
---|
411 | msgid "Please select files to add to the disk." |
---|
412 | msgstr "Изберете файлове за добавяне към диска." |
---|
413 | |
---|
414 | #: src/gnomebaker.c:697 |
---|
415 | msgid "Playlist files" |
---|
416 | msgstr "Файлове на плейлиста" |
---|
417 | |
---|
418 | #: src/gnomebaker.c:698 |
---|
419 | msgid "Please select a playlist." |
---|
420 | msgstr "Изберете плейлист" |
---|
421 | |
---|
422 | #: src/prefsdlg.c:143 |
---|
423 | msgid "Name" |
---|
424 | msgstr "Име" |
---|
425 | |
---|
426 | #: src/prefsdlg.c:158 |
---|
427 | msgid "Id" |
---|
428 | msgstr "Id" |
---|
429 | |
---|
430 | #: src/prefsdlg.c:167 |
---|
431 | msgid "Node" |
---|
432 | msgstr "Възел" |
---|
433 | |
---|
434 | #: src/prefsdlg.c:176 |
---|
435 | msgid "Mount point" |
---|
436 | msgstr "Точка за монтиране" |
---|
437 | |
---|
438 | #: src/prefsdlg.c:185 |
---|
439 | msgid "Write CD-R" |
---|
440 | msgstr "Запис на CD-R" |
---|
441 | |
---|
442 | #: src/prefsdlg.c:194 |
---|
443 | msgid "Write CD-RW" |
---|
444 | msgstr "Запис на CD-RW" |
---|
445 | |
---|
446 | #: src/prefsdlg.c:203 |
---|
447 | msgid "Write DVD-R" |
---|
448 | msgstr "Запис на DVD-R" |
---|
449 | |
---|
450 | #: src/prefsdlg.c:212 |
---|
451 | msgid "Write DVD-RAM" |
---|
452 | msgstr "Запис на DVD-RAM" |
---|
453 | |
---|
454 | #: src/startdlg.c:131 |
---|
455 | msgid "Dummy write" |
---|
456 | msgstr "Запис на сляпо" |
---|
457 | |
---|
458 | #: src/startdlg.c:132 |
---|
459 | msgid "Eject disk" |
---|
460 | msgstr "Изваждане на диск" |
---|
461 | |
---|
462 | #: src/startdlg.c:133 |
---|
463 | msgid "Fast blank" |
---|
464 | msgstr "Бързо изтриване" |
---|
465 | |
---|
466 | #: src/startdlg.c:134 |
---|
467 | msgid "BurnFree" |
---|
468 | msgstr "BurnFree" |
---|
469 | |
---|
470 | #: src/startdlg.c:135 |
---|
471 | msgid "Burn the disk" |
---|
472 | msgstr "Запис на диска" |
---|
473 | |
---|
474 | #: src/startdlg.c:137 |
---|
475 | msgid "Create ISO only" |
---|
476 | msgstr "Само ISO" |
---|
477 | |
---|
478 | #: src/startdlg.c:140 |
---|
479 | msgid "Force" |
---|
480 | msgstr "Насилствено" |
---|
481 | |
---|
482 | #: src/startdlg.c:141 |
---|
483 | msgid "Finalize" |
---|
484 | msgstr "Приключване" |
---|
485 | |
---|
486 | #: src/startdlg.c:142 |
---|
487 | msgid "Fast" |
---|
488 | msgstr "Бързо" |
---|
489 | |
---|
490 | #: src/startdlg.c:143 |
---|
491 | msgid "Joliet" |
---|
492 | msgstr "Joliet" |
---|
493 | |
---|
494 | #: src/startdlg.c:144 |
---|
495 | msgid "Rock Ridge" |
---|
496 | msgstr "Rock Ridge" |
---|
497 | |
---|
498 | #: src/startdlg.c:145 |
---|
499 | msgid "On The Fly" |
---|
500 | msgstr "On The Fly" |
---|
501 | |
---|
502 | #: src/startdlg.c:154 |
---|
503 | msgid "<b>File system</b>" |
---|
504 | msgstr "<b>Файлова система</b>" |
---|
505 | |
---|
506 | #: src/execfunctions.c:82 |
---|
507 | msgid "Preparing to blank disk" |
---|
508 | msgstr "Подготовка за изтриване на диска" |
---|
509 | |
---|
510 | #: src/execfunctions.c:125 |
---|
511 | msgid "Preparing to burn disk" |
---|
512 | msgstr "Подготовка за запис на диск" |
---|
513 | |
---|
514 | #. GB_TRACE("^^^^^ current [%d] first [%d] current [%f] total [%f] fraction [%f]", |
---|
515 | #. currenttrack, cdrecord_firsttrack, current, total, totalfraction); |
---|
516 | #: src/execfunctions.c:182 |
---|
517 | #, c-format |
---|
518 | msgid "Writing track %d" |
---|
519 | msgstr "Записване на песен %d" |
---|
520 | |
---|
521 | #: src/execfunctions.c:228 gnomebaker.glade:2754 |
---|
522 | msgid "default" |
---|
523 | msgstr "стандартно" |
---|
524 | |
---|
525 | #: src/execfunctions.c:377 |
---|
526 | msgid "Preparing to extract audio tracks" |
---|
527 | msgstr "Подготовка за извличане на аудио песни" |
---|
528 | |
---|
529 | #: src/execfunctions.c:388 |
---|
530 | msgid "" |
---|
531 | "Audio tracks from a previous sesion already exist on disk, do you wish to " |
---|
532 | "use the existing tracks?" |
---|
533 | msgstr "" |
---|
534 | "Аудио песноте от предишна сесия вече са записани на диска, да бъдат ли " |
---|
535 | "използвани наличните песни?" |
---|
536 | |
---|
537 | #: src/execfunctions.c:444 |
---|
538 | #, c-format |
---|
539 | msgid "Extracting audio track %d" |
---|
540 | msgstr "Извличане на аудио песен %d" |
---|
541 | |
---|
542 | #: src/execfunctions.c:513 |
---|
543 | msgid "Calculating data disk image size" |
---|
544 | msgstr "Пресмятане големината на изображението за диска с информация" |
---|
545 | |
---|
546 | #: src/execfunctions.c:551 |
---|
547 | msgid "Creating data disk image" |
---|
548 | msgstr "Създаване на изображение за диск с данни" |
---|
549 | |
---|
550 | #: src/execfunctions.c:558 |
---|
551 | msgid "" |
---|
552 | "A data CD image from a previous session already exists on disk, do you wish " |
---|
553 | "to use the existing image?" |
---|
554 | msgstr "" |
---|
555 | "Образ на CD информация от предишна сесия е записана на диска, да бъде ли " |
---|
556 | "използван записания образ?" |
---|
557 | |
---|
558 | #: src/execfunctions.c:756 |
---|
559 | msgid "Formatting DVD" |
---|
560 | msgstr "Форматиране на DVD" |
---|
561 | |
---|
562 | #: src/execfunctions.c:836 |
---|
563 | msgid "Preparing to burn DVD" |
---|
564 | msgstr "Подготовка за запис на DVD" |
---|
565 | |
---|
566 | #: src/execfunctions.c:867 src/execfunctions.c:889 |
---|
567 | msgid "Writing DVD" |
---|
568 | msgstr "Записване на DVD" |
---|
569 | |
---|
570 | #: src/execfunctions.c:1048 |
---|
571 | msgid "Reading CD image" |
---|
572 | msgstr "Прочитане на CD изображение" |
---|
573 | |
---|
574 | #: src/execfunctions.c:1322 |
---|
575 | #, c-format |
---|
576 | msgid "Converting %s to cd audio" |
---|
577 | msgstr "Конвертиране на %s в cd аудио" |
---|
578 | |
---|
579 | #: src/burn.h:62 gnomebaker.glade:387 gnomebaker.glade:388 |
---|
580 | msgid "Blank CDRW" |
---|
581 | msgstr "Празен CDRW" |
---|
582 | |
---|
583 | #: src/burn.h:63 gnomebaker.glade:436 gnomebaker.glade:437 |
---|
584 | msgid "Copy Data CD" |
---|
585 | msgstr "Копиране на CD с данни" |
---|
586 | |
---|
587 | #: src/burn.h:64 gnomebaker.glade:454 gnomebaker.glade:455 |
---|
588 | msgid "Copy Audio CD" |
---|
589 | msgstr "Копиране на аудио CD" |
---|
590 | |
---|
591 | #: src/burn.h:65 gnomebaker.glade:485 gnomebaker.glade:486 |
---|
592 | msgid "Burn CD Image" |
---|
593 | msgstr "Запис на изображение" |
---|
594 | |
---|
595 | #: src/burn.h:66 gnomebaker.glade:503 gnomebaker.glade:504 |
---|
596 | msgid "Burn DVD Image" |
---|
597 | msgstr "Запис на DVD изображение" |
---|
598 | |
---|
599 | #: src/burn.h:67 |
---|
600 | msgid "Create Data CD" |
---|
601 | msgstr "Създаване на CD с данни" |
---|
602 | |
---|
603 | #: src/burn.h:68 |
---|
604 | msgid "Create Audio CD" |
---|
605 | msgstr "Създаване на аудио CD" |
---|
606 | |
---|
607 | #: src/burn.h:69 |
---|
608 | msgid "Create Mixed CD" |
---|
609 | msgstr "Създаване на смесено CD" |
---|
610 | |
---|
611 | #: src/burn.h:70 |
---|
612 | msgid "Create Video CD" |
---|
613 | msgstr "Създаване на видео CD" |
---|
614 | |
---|
615 | #: src/burn.h:71 |
---|
616 | msgid "Format DVD+RW" |
---|
617 | msgstr "Форматиране на DVD+RW" |
---|
618 | |
---|
619 | #: src/burn.h:72 |
---|
620 | msgid "Create Data DVD" |
---|
621 | msgstr "Създаване на DVD с данни" |
---|
622 | |
---|
623 | #: gnomebaker.glade:91 |
---|
624 | msgid "_Actions" |
---|
625 | msgstr "_Действия" |
---|
626 | |
---|
627 | #: gnomebaker.glade:100 |
---|
628 | msgid "Bl_ank CDRW" |
---|
629 | msgstr "Пр_азно CDRW" |
---|
630 | |
---|
631 | #: gnomebaker.glade:120 |
---|
632 | msgid "_Format DVDRW" |
---|
633 | msgstr "_Форматиране на DVDRW" |
---|
634 | |
---|
635 | #: gnomebaker.glade:146 |
---|
636 | msgid "C_opy Data CD" |
---|
637 | msgstr "К_опиране на CD с данни" |
---|
638 | |
---|
639 | #: gnomebaker.glade:166 |
---|
640 | msgid "Co_py Audio CD" |
---|
641 | msgstr "Ко_пиране на музикално CD" |
---|
642 | |
---|
643 | #: gnomebaker.glade:212 |
---|
644 | msgid "Burn _DVD Image" |
---|
645 | msgstr "Запис на _DVD изображение" |
---|
646 | |
---|
647 | #: gnomebaker.glade:238 |
---|
648 | msgid "_Import Session" |
---|
649 | msgstr "_Внасяне на сесия" |
---|
650 | |
---|
651 | #: gnomebaker.glade:258 |
---|
652 | msgid "I_mport Playlist" |
---|
653 | msgstr "Въ_веждане на плейлист" |
---|
654 | |
---|
655 | #: gnomebaker.glade:271 |
---|
656 | msgid "_View" |
---|
657 | msgstr "_Изглед" |
---|
658 | |
---|
659 | #: gnomebaker.glade:280 |
---|
660 | msgid "_Refresh" |
---|
661 | msgstr "_Презареждане" |
---|
662 | |
---|
663 | #: gnomebaker.glade:307 |
---|
664 | msgid "_Show File Browser" |
---|
665 | msgstr "_Показване на файловия четец" |
---|
666 | |
---|
667 | #: gnomebaker.glade:405 gnomebaker.glade:406 |
---|
668 | msgid "Format DVDRW" |
---|
669 | msgstr "Форматиране на DVDRW" |
---|
670 | |
---|
671 | #: gnomebaker.glade:534 |
---|
672 | msgid "Edit GnomeBaker's preferences" |
---|
673 | msgstr "Редактиране настройките на GnomeBaker" |
---|
674 | |
---|
675 | #: gnomebaker.glade:567 |
---|
676 | msgid "Refresh the file browser file list" |
---|
677 | msgstr "Презареждане на списъка с файлове" |
---|
678 | |
---|
679 | #: gnomebaker.glade:695 |
---|
680 | msgid "Add the selected files to the CD" |
---|
681 | msgstr "Добавяне на избраните файлове към CD-to" |
---|
682 | |
---|
683 | #: gnomebaker.glade:696 |
---|
684 | msgid "Add file(s)" |
---|
685 | msgstr "Добавяне на файл(ове)" |
---|
686 | |
---|
687 | #: gnomebaker.glade:713 |
---|
688 | msgid "Remove the selected files from the CD" |
---|
689 | msgstr "Премахване на избраните файлове от CD-то" |
---|
690 | |
---|
691 | #: gnomebaker.glade:714 |
---|
692 | msgid "Remove selected" |
---|
693 | msgstr "Премахване на избраните" |
---|
694 | |
---|
695 | #: gnomebaker.glade:731 |
---|
696 | msgid "Clear the contents of the CD" |
---|
697 | msgstr "Изчистване съдържанието на CD-то" |
---|
698 | |
---|
699 | #: gnomebaker.glade:760 |
---|
700 | msgid "Import existing session" |
---|
701 | msgstr "Внасяне на съществуваща сесия" |
---|
702 | |
---|
703 | #: gnomebaker.glade:761 |
---|
704 | msgid "Import" |
---|
705 | msgstr "Внасяне" |
---|
706 | |
---|
707 | #: gnomebaker.glade:792 |
---|
708 | msgid "Move audio tracks up" |
---|
709 | msgstr "Преместване аудио песните горе" |
---|
710 | |
---|
711 | #: gnomebaker.glade:809 |
---|
712 | msgid "Move audio tracks down" |
---|
713 | msgstr "Преместване на аудио песните отдолу" |
---|
714 | |
---|
715 | #: gnomebaker.glade:889 gnomebaker.glade:1277 |
---|
716 | msgid "0%" |
---|
717 | msgstr "0%" |
---|
718 | |
---|
719 | #: gnomebaker.glade:922 |
---|
720 | msgid "Click to begin the process of creating a data disk." |
---|
721 | msgstr "Натиснете за да започне процеса по запис на диск с данни." |
---|
722 | |
---|
723 | #: gnomebaker.glade:965 |
---|
724 | msgid "Create Data Disk" |
---|
725 | msgstr "Запис на диск с данни" |
---|
726 | |
---|
727 | #: gnomebaker.glade:1014 |
---|
728 | msgid "<b>Data Disk</b>" |
---|
729 | msgstr "<b>Диск с данни</b>" |
---|
730 | |
---|
731 | #: gnomebaker.glade:1116 |
---|
732 | msgid "Click to begin the process of creating an audio cd" |
---|
733 | msgstr "Натиснете, за да стартирате процеса за създаване на аудио cd" |
---|
734 | |
---|
735 | #: gnomebaker.glade:1159 |
---|
736 | msgid "Create Audio Disk" |
---|
737 | msgstr "Създаване на музикален диск" |
---|
738 | |
---|
739 | #: gnomebaker.glade:1208 |
---|
740 | msgid "<b>Audio Disk</b>" |
---|
741 | msgstr "<b>Музикален диск</b>" |
---|
742 | |
---|
743 | #: gnomebaker.glade:1350 |
---|
744 | msgid "Create Video Disk" |
---|
745 | msgstr "Създаване на видео CD" |
---|
746 | |
---|
747 | #: gnomebaker.glade:1399 |
---|
748 | msgid "<b>Video CD</b>" |
---|
749 | msgstr "<b>Видео CD</b>" |
---|
750 | |
---|
751 | #: gnomebaker.glade:1464 |
---|
752 | msgid "Baking" |
---|
753 | msgstr "Записване" |
---|
754 | |
---|
755 | #: gnomebaker.glade:1523 |
---|
756 | msgid "<b><big>...</big></b>" |
---|
757 | msgstr "<b><big>...</big></b>" |
---|
758 | |
---|
759 | #: gnomebaker.glade:1548 |
---|
760 | msgid "..." |
---|
761 | msgstr "..." |
---|
762 | |
---|
763 | #: gnomebaker.glade:1576 |
---|
764 | msgid " " |
---|
765 | msgstr "." |
---|
766 | |
---|
767 | #: gnomebaker.glade:1589 |
---|
768 | msgid "<i>...</i>" |
---|
769 | msgstr "<i>...</i>" |
---|
770 | |
---|
771 | #: gnomebaker.glade:1654 |
---|
772 | msgid "Show output" |
---|
773 | msgstr "Показване" |
---|
774 | |
---|
775 | #: gnomebaker.glade:1703 |
---|
776 | msgid "GPL" |
---|
777 | msgstr "GPL" |
---|
778 | |
---|
779 | #: gnomebaker.glade:1704 |
---|
780 | msgid "Simple CD burning for Gnome." |
---|
781 | msgstr "Лесен запис на CD за GNOME." |
---|
782 | |
---|
783 | #: gnomebaker.glade:1711 |
---|
784 | msgid "Splash window" |
---|
785 | msgstr "Начален екран" |
---|
786 | |
---|
787 | #: gnomebaker.glade:1751 |
---|
788 | msgid "Starting GnomeBaker..." |
---|
789 | msgstr "Стартиране на GnomeBaker..." |
---|
790 | |
---|
791 | #: gnomebaker.glade:1779 |
---|
792 | msgid "GnomeBaker Preferences" |
---|
793 | msgstr "Настройки на GnomeBaker" |
---|
794 | |
---|
795 | #: gnomebaker.glade:1852 |
---|
796 | msgid "<b>Temporary Directory</b>" |
---|
797 | msgstr "<b>Временна папка</b>" |
---|
798 | |
---|
799 | #: gnomebaker.glade:1893 |
---|
800 | msgid "/tmp" |
---|
801 | msgstr "/tmp" |
---|
802 | |
---|
803 | #: gnomebaker.glade:1914 |
---|
804 | msgid "Clean temporary directory on exit" |
---|
805 | msgstr "Изчистване на временната папка след спиране на програмата" |
---|
806 | |
---|
807 | #: gnomebaker.glade:1936 |
---|
808 | msgid "<b>File Browser</b>" |
---|
809 | msgstr "<b>Файлов браузър</b>" |
---|
810 | |
---|
811 | #: gnomebaker.glade:1965 |
---|
812 | msgid "Show hidden files" |
---|
813 | msgstr "Показване на скритите файлове" |
---|
814 | |
---|
815 | #: gnomebaker.glade:1988 |
---|
816 | msgid "Show humanreadable filesizes" |
---|
817 | msgstr "Използване на мерни единици разбираеми от хора" |
---|
818 | |
---|
819 | #: gnomebaker.glade:2010 |
---|
820 | msgid "<b>Other</b>" |
---|
821 | msgstr "<b>Друго</b>" |
---|
822 | |
---|
823 | #: gnomebaker.glade:2039 |
---|
824 | msgid "Ask on quit" |
---|
825 | msgstr "Запитване при спиране на програмата" |
---|
826 | |
---|
827 | #: gnomebaker.glade:2061 |
---|
828 | msgid "Play sound when burning is complete" |
---|
829 | msgstr "Просвирване на завършен запис" |
---|
830 | |
---|
831 | #: gnomebaker.glade:2088 |
---|
832 | msgid "General" |
---|
833 | msgstr "Основни" |
---|
834 | |
---|
835 | #: gnomebaker.glade:2121 |
---|
836 | msgid "<b>Detected devices</b>" |
---|
837 | msgstr "<b>Засечени устройства</b>" |
---|
838 | |
---|
839 | #: gnomebaker.glade:2182 |
---|
840 | msgid "Always scan for devices on startup" |
---|
841 | msgstr "При стартиране винаги да се сканира за нови устройства" |
---|
842 | |
---|
843 | #: gnomebaker.glade:2254 |
---|
844 | msgid "_Add device" |
---|
845 | msgstr "_Добавяне на устройство" |
---|
846 | |
---|
847 | #: gnomebaker.glade:2329 gnomebaker.glade:2655 |
---|
848 | msgid "Sc_an for devices" |
---|
849 | msgstr "Ск_аниране за устройства" |
---|
850 | |
---|
851 | #: gnomebaker.glade:2376 |
---|
852 | msgid "Devices" |
---|
853 | msgstr "Устройства" |
---|
854 | |
---|
855 | #: gnomebaker.glade:2407 |
---|
856 | msgid "Start burning..." |
---|
857 | msgstr "Стартиране на запис..." |
---|
858 | |
---|
859 | #: gnomebaker.glade:2495 |
---|
860 | msgid "_Start" |
---|
861 | msgstr "_Старт" |
---|
862 | |
---|
863 | #: gnomebaker.glade:2578 |
---|
864 | msgid "<b>Options</b>" |
---|
865 | msgstr "<b>Опции</b>" |
---|
866 | |
---|
867 | #: gnomebaker.glade:2717 |
---|
868 | msgid "Mode" |
---|
869 | msgstr "Режим" |
---|
870 | |
---|
871 | #: gnomebaker.glade:2762 |
---|
872 | msgid "tao" |
---|
873 | msgstr "tao" |
---|
874 | |
---|
875 | #: gnomebaker.glade:2770 |
---|
876 | msgid "dao" |
---|
877 | msgstr "dao" |
---|
878 | |
---|
879 | #: gnomebaker.glade:2778 |
---|
880 | msgid "raw96p" |
---|
881 | msgstr "raw96p" |
---|
882 | |
---|
883 | #: gnomebaker.glade:2786 |
---|
884 | msgid "raw16" |
---|
885 | msgstr "raw16" |
---|
886 | |
---|
887 | #: gnomebaker.glade:2806 |
---|
888 | msgid "<b>Devices</b>" |
---|
889 | msgstr "<b>Устройства</b>" |
---|
890 | |
---|
891 | #: gnomebaker.glade:2834 |
---|
892 | msgid "Reader" |
---|
893 | msgstr "Четец" |
---|
894 | |
---|
895 | #: gnomebaker.glade:2863 gnomebaker.glade:3515 |
---|
896 | msgid "Writer" |
---|
897 | msgstr "Записвачка" |
---|
898 | |
---|
899 | #: gnomebaker.glade:2892 |
---|
900 | msgid "Speed" |
---|
901 | msgstr "Скорост" |
---|
902 | |
---|
903 | #: gnomebaker.glade:2930 |
---|
904 | msgid "ISO filesystem details" |
---|
905 | msgstr "Подробности за ISO файлова система" |
---|
906 | |
---|
907 | #: gnomebaker.glade:3004 |
---|
908 | msgid "<b>Volume label</b>" |
---|
909 | msgstr "<b>Етикет на носителя</b>" |
---|
910 | |
---|
911 | #: gnomebaker.glade:3036 |
---|
912 | msgid "GnomeBaker data cd" |
---|
913 | msgstr "Диск с данни" |
---|
914 | |
---|
915 | #: gnomebaker.glade:3054 |
---|
916 | msgid "<b>Created by</b>" |
---|
917 | msgstr "<b>Създадено от</b>" |
---|
918 | |
---|
919 | #: gnomebaker.glade:3086 |
---|
920 | msgid "Created by username" |
---|
921 | msgstr "Създадено от потребител" |
---|
922 | |
---|
923 | #: gnomebaker.glade:3104 |
---|
924 | msgid "<b>Boot options</b>" |
---|
925 | msgstr "<b>Опции при стартиране</b>" |
---|
926 | |
---|
927 | #: gnomebaker.glade:3134 |
---|
928 | msgid "Not bootable" |
---|
929 | msgstr "Не е стартируем" |
---|
930 | |
---|
931 | #: gnomebaker.glade:3158 |
---|
932 | msgid "PC bootable" |
---|
933 | msgstr "Стартируем от PC" |
---|
934 | |
---|
935 | #: gnomebaker.glade:3191 |
---|
936 | msgid "Floppy disk image" |
---|
937 | msgstr "Изображение на флопи" |
---|
938 | |
---|
939 | #: gnomebaker.glade:3212 |
---|
940 | msgid "Hard disk image" |
---|
941 | msgstr "Изображение на твърд диск" |
---|
942 | |
---|
943 | #: gnomebaker.glade:3243 |
---|
944 | msgid "Boot catalog" |
---|
945 | msgstr "Каталог със стартируеми изображения" |
---|
946 | |
---|
947 | #: gnomebaker.glade:3272 |
---|
948 | msgid "Boot Image" |
---|
949 | msgstr "Стартируемо изображение" |
---|
950 | |
---|
951 | #: gnomebaker.glade:3336 |
---|
952 | msgid "Sun workstation bootable" |
---|
953 | msgstr "Стартируем за Sun работна станция" |
---|
954 | |
---|
955 | #: gnomebaker.glade:3359 |
---|
956 | msgid "Boot Image list" |
---|
957 | msgstr "Списък със стартируеми образи" |
---|
958 | |
---|
959 | #: gnomebaker.glade:3440 |
---|
960 | msgid "Select writer..." |
---|
961 | msgstr "Избор на записвачка..." |
---|
962 | |
---|
963 | #: gnomebaker.glade:3559 |
---|
964 | msgid "" |
---|
965 | "<b>Please select the writing device from the list below and insert the disk " |
---|
966 | "containing the existing session.</b>" |
---|
967 | msgstr "<b>Изберете записващо устройство от списъка и поставете диск " |
---|
968 | "съдържащ записана сесия.</b>" |
---|
969 | |
---|
970 | #, fuzzy |
---|
971 | #~ msgid "Formatting DVD-RW" |
---|
972 | #~ msgstr "Форматиране на DVDRW" |
---|
973 | |
---|
974 | #, fuzzy |
---|
975 | #~ msgid "Burning DVD" |
---|
976 | #~ msgstr "<b>Запис на DVD...</b>" |
---|
977 | |
---|
978 | #~ msgid "Add the current directory to the CD" |
---|
979 | #~ msgstr "Добавяне на текущата папка към CD-то" |
---|
980 | |
---|
981 | #~ msgid "Add directory" |
---|
982 | #~ msgstr "Добавяне на папка" |
---|
983 | |
---|
984 | #~ msgid "Completed" |
---|
985 | #~ msgstr "Готово" |
---|
986 | |
---|
987 | #~ msgid "Failed" |
---|
988 | #~ msgstr "Неуспех" |
---|
989 | |
---|
990 | #~ msgid "<b>Burning disk...</b>" |
---|
991 | #~ msgstr "<b>Запис на диск...</b>" |
---|
992 | |
---|
993 | #~ msgid "<b>Blanking disk...</b>" |
---|
994 | #~ msgstr "<b>Изчистване на диск...</b>" |
---|
995 | |
---|
996 | #~ msgid "Please insert the CD-RW into the CD writer" |
---|
997 | #~ msgstr "Поставете CD-RW в записвачката" |
---|
998 | |
---|
999 | #~ msgid "Fixating" |
---|
1000 | #~ msgstr "Фиксиране" |
---|
1001 | |
---|
1002 | #~ msgid "<b>Formatting DVD...</b>" |
---|
1003 | #~ msgstr "<b>Форматиране на DVD...</b>" |
---|
1004 | |
---|
1005 | #~ msgid "<b>Burning</b>" |
---|
1006 | #~ msgstr "<b>Записване</b>" |
---|
1007 | |
---|
1008 | #, fuzzy |
---|
1009 | #~ msgid "<b>GnomeBaker</b>" |
---|
1010 | #~ msgstr "GnomeBaker" |
---|
1011 | |
---|
1012 | #~ msgid "TITLE=" |
---|
1013 | #~ msgstr "ЗАГЛАВИЕ=" |
---|
1014 | |
---|
1015 | #~ msgid "ARTIST=" |
---|
1016 | #~ msgstr "АРТИСТ=" |
---|
1017 | |
---|
1018 | #~ msgid "ALBUM=" |
---|
1019 | #~ msgstr "АЛБУМ=" |
---|
1020 | |
---|
1021 | #~ msgid "File %s was not opened \n" |
---|
1022 | #~ msgstr "Файлът %s не беше отворен \n" |
---|
1023 | |
---|
1024 | #~ msgid "Performer" |
---|
1025 | #~ msgstr "Изпълнител" |
---|
1026 | |
---|
1027 | #~ msgid "Albumtitle" |
---|
1028 | #~ msgstr "Заглавие на албум" |
---|
1029 | |
---|
1030 | #~ msgid "Tracktitle" |
---|
1031 | #~ msgstr "Заглавие на песен" |
---|
1032 | |
---|
1033 | #~ msgid "File %s was not opened" |
---|
1034 | #~ msgstr "Файлът %s не беше отворен" |
---|
1035 | |
---|
1036 | #~ msgid "Failed to initialise gconf" |
---|
1037 | #~ msgstr "Грешка при инициализиране на gconf" |
---|
1038 | |
---|
1039 | #~ msgid "audioinfo_new - mime type is %s for %s" |
---|
1040 | #~ msgstr "audioinfo_new - типът mime на 2%s е 1%s" |
---|
1041 | |
---|
1042 | #~ msgid "Error reading wav header for file [%s]" |
---|
1043 | #~ msgstr "Грешка при четенето на wav хедъра за файла [%s]" |
---|
1044 | |
---|
1045 | #~ msgid "Stereo" |
---|
1046 | #~ msgstr "Стерео" |
---|
1047 | |
---|
1048 | #~ msgid "Joint Stereo" |
---|
1049 | #~ msgstr "Джоинт стерео" |
---|
1050 | |
---|
1051 | #~ msgid "Dual Channel" |
---|
1052 | #~ msgstr "Двоен канал" |
---|
1053 | |
---|
1054 | #~ msgid "Single Channel" |
---|
1055 | #~ msgstr "Един канал" |
---|
1056 | |
---|
1057 | #~ msgid "Failed to start child process" |
---|
1058 | #~ msgstr "Неуспех при стартирането на под-процес" |
---|
1059 | |
---|
1060 | #~ msgid "burn - [%s]" |
---|
1061 | #~ msgstr "запис - [%s]" |
---|
1062 | |
---|
1063 | #~ msgid "Error getting msinfo" |
---|
1064 | #~ msgstr "Грешка при получаването на msinfo" |
---|
1065 | |
---|
1066 | #~ msgid "Error mounting writer device" |
---|
1067 | #~ msgstr "Грешка при монтирането на устройството за запис" |
---|
1068 | |
---|
1069 | #~ msgid "creating [%s]" |
---|
1070 | #~ msgstr "създаване на [%s]" |
---|
1071 | |
---|
1072 | #~ msgid "toolbar style [%s] [%d]" |
---|
1073 | #~ msgstr "стил на лентата с инструменти [%s] [%d]" |
---|
1074 | |
---|
1075 | #~ msgid "adding [%s]" |
---|
1076 | #~ msgstr "добавяне на [%s]" |
---|
1077 | |
---|
1078 | #~ msgid "<b>Converting mp3 to cd audio...</b>" |
---|
1079 | #~ msgstr "<b>Конвертиране на mp3 в аудио cd...</b>" |
---|
1080 | |
---|
1081 | #~ msgid "Converted file is [%s]" |
---|
1082 | #~ msgstr "Конвертирания файл е [%s]" |
---|
1083 | |
---|
1084 | #~ msgid "<b>Converting ogg to cd audio...</b>" |
---|
1085 | #~ msgstr "<b>Конвертиране на ogg файл в аудио cd...</b>" |
---|
1086 | |
---|
1087 | #~ msgid "Tracks:" |
---|
1088 | #~ msgstr "Песни:" |
---|
1089 | |
---|
1090 | #~ msgid "returning [%s]" |
---|
1091 | #~ msgstr "връщане [%s]" |
---|
1092 | |
---|
1093 | #~ msgid "74 min. CD" |
---|
1094 | #~ msgstr "74 мин. CD" |
---|
1095 | |
---|
1096 | #~ msgid "80 min. CD" |
---|
1097 | #~ msgstr "80 мин. CD" |
---|
1098 | |
---|
1099 | #~ msgid "Start burning" |
---|
1100 | #~ msgstr "Стартиране на записването" |
---|
1101 | |
---|
1102 | #~ msgid "Allow overburning" |
---|
1103 | #~ msgstr "Разрешаване на overburning" |
---|
1104 | |
---|
1105 | #~ msgid "Multisession" |
---|
1106 | #~ msgstr "Много сесии" |
---|
1107 | |
---|
1108 | #~ msgid "Create ISO Only" |
---|
1109 | #~ msgstr "Само ISO" |
---|
1110 | |
---|
1111 | #~ msgid "Eject CD" |
---|
1112 | #~ msgstr "Изваждане на CD" |
---|