source: sharp/bluefish.bg.po @ 465

Last change on this file since 465 was 465, checked in by kaladan, 16 years ago

bluefish - актуализиран превод от Атанас Пюскюлев.

File size: 133.3 KB
Line 
1# Bulgarian language file for Bluefish
2# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3# Peio Popov <peio@peio.org>, 2003/4.
4# Atanas Puskulev <atan@cacad.com>, 2006 - updates
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: bluefish gtk2-port\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2005-08-28 08:54-0700\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-01-15 22:30+0200\n"
12"Last-Translator:  Atanas Pyuskyulev <atan@cacad.com>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
17
18#: ../src/about.c:56
19msgid ""
20"Bluefish is an editor for experienced web designers and programmers. It "
21"supports many programming and markup languages, but focuses on editing "
22"dynamic and interactive websites. Bluefish is an open source development "
23"project, released under the GPL license.\n"
24"\n"
25"For more information, visit the Bluefish Website at http://bluefish."
26"openoffice.nl/\n"
27"\n"
28"This version of bluefish was compiled with the following options:\n"
29msgstr ""
30"Bluefish е редактор за опитни уеб дизайнери и програмисти. Той поддържа "
31"много езици за програмиране и маркиране, но поставя акцент за "
32"създаването на динамични и интерактивни уеб-сайтове. Bluefish е свободен "
33"продукт и се разпространява съгласно условията на  GNU GPL.\n"
34"\n"
35"За повече информация, посетете уебсайта на Bluefish на адрес: http://"
36"bluefish.openoffice.nl/\n"
37"\n"
38"Тази версия на Bluefish е компилирана със следните опции:\n"
39
40#: ../src/about.c:57
41msgid ""
42"Project leader:\n"
43"  Olivier Sessink <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
44"\n"
45"Developers for this release:\n"
46"  Olivier Sessink\n"
47"   <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
48"  Jim Hayward\n"
49"   <jimhayward@linuxexperience.net>\n"
50"  Daniel Leidert\n"
51"   <daniel.leidert@wgdd.de>\n"
52"\n"
53"Developers for previous releases:\n"
54"  Oskar Świda\n"
55"   <swida@aragorn.pb.bialystok.pl>\n"
56"  Eugene Morenko(More)\n"
57"   <more@irpin.com>\n"
58"  Alastair Porter\n"
59"   <alastair@porter.net.nz>\n"
60"  Chris Mazuc\n"
61"  Neil Millar\n"
62"  Gero Takke\n"
63"  Bo Forslund\n"
64"  David Arno\n"
65"  Pablo De Napoli\n"
66"  Santiago Capel Torres\n"
67"  Rasmus Toftdahl Olesen\n"
68"   <rto@pohldata.dk>\n"
69"  Roland Steinbach\n"
70"   <roland@netzblick.de>\n"
71"  Christian Tellefsen\n"
72"   <chris@tellefsen.net>\n"
73"  Antti-Juhani Kaijanaho\n"
74"\n"
75"Documentation:\n"
76"  Scott White\n"
77"   <wwsw3@earthlink.net>\n"
78"  Michèle Garoche\n"
79"   <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
80"  Anita Lewis\n"
81"   <ajreiki@highstream.net>\n"
82"  Alastair Porter\n"
83"   <alastair@porter.net.nz>\n"
84"  Daniel Blair\n"
85"   <joecamel@realcoders.org>\n"
86"  Olivier Sessink\n"
87"   <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
88"  Denny Reeh\n"
89"\n"
90"Package Maintainers:\n"
91"  Debian:   Daniel Leidert\n"
92"   <daniel.leidert@wgdd.de>\n"
93"  Redhat:   Matthias Haase\n"
94"   <matthias_haase@bennewitz.com>\n"
95"  Mandrake: Todd Lyons\n"
96"   <todd@mrball.net>\n"
97"  Fink: Michèle Garoche\n"
98"   <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
99"\n"
100"If you know of anyone missing from this list, please let us know\n"
101"<bluefish@bluefish.openoffice.nl>\n"
102"\n"
103"Thanks to all who helped making this software available.\n"
104msgstr ""
105"Ръководител на проекта:\n"
106"  Olivier Sessink <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
107"\n"
108"Разработчици на изданието:\n"
109"  Oliver Sessink\n"
110"   <oliver@bluefish.openoffice.nl>\n"
111"  Jim Hayward\n"
112"   <jimhayward@linuxexperience.net>\n"
113"  Daniel Leidert\n"
114"   <daniel.leidert@wgdd.de>\n"
115"\n"
116"Разработчици на предишните издания:\n"
117"  Oskar·Świda\n"
118"   <swida@aragorn.pb.bialystok.pl>\n"
119"  Eugene Morenko(More)\n"
120"   <more@irpin.com>\n"
121"  Alastair Porter\n"
122"   <alastair@porter.net.nz>\n"
123"  Chris Mazuc\n"
124"  Neil Millar\n"
125"  Gero Takke\n"
126"  Bo Forslund\n"
127"  David Arno\n"
128"  Pablo De Napoli\n"
129"  Santiago Capel Torres\n"
130"  Rasmus Toftdahl Olesen\n"
131"   <rto@pohldata.dk>\n"
132"  Roland Steinbach\n"
133"   <roland@netzblick.de>\n"
134"  Christian Tellefsen\n"
135"   <chris@tellefsen.net>\n"
136"  Antti Juhani Kaijanaho\n"
137"\n"
138"Документация:\n"
139"  Scott White\n"
140"   <wwsw3@earthlink.net>\n"
141"  Michèle Garoche\n"
142"   <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
143"  Anita Lewis\n"
144"   <ajreiki@highstream.net>\n"
145"  Alastair Porter\n"
146"   <alastair@porter.net.nz>\n"
147"  Daniel Blair\n"
148"   <joecamel@realcoders.org>\n"
149"  Olivier Sessink\n"
150"   <olivier@bluefish.openoffice.nl>\n"
151"  Denny Reeh\n"
152"\n"
153"Поддръжка на пакети:\n"
154"  Debian:   Daniel Leidert\n"
155"   <daniel.leidert@wgdd.de>\n"
156"  Redhat:   Matthias Haase\n"
157"   <matthias_haase@bennewitz.com>\n"
158"  Mandrake: Todd Lyons\n"
159"   <todd@mrball.net>\n"
160"  Fink: Michèle Garoche\n"
161"   <nichele.garoche@easyconnect.fr>\n"
162"\n"
163"Ако познавате още някой липсващ в този списък, моля уведомете ни\n"
164"<bluefish@bluefish.openoffice.nl>\n"
165"\n"
166"Благодарности към всички, които направиха възможно съществуването на тази програма.\n"
167
168#: ../src/about.c:120
169msgid ""
170"Current translators:\n"
171"\n"
172"  Brazilian Portuguese: Anderson Rocha\n"
173"   <anderson@maxlinux.com.br>\n"
174"\n"
175"  Bulgarian: Peio Popov\n"
176"   <peio@peio.org>\n"
177"\n"
178"  Chinese: Ting Yang (Dormouse)\n"
179"   <mouselinux@163.com>\n"
180"\n"
181"  Chinese, Traditional: OLS3\n"
182"   <ols3@lxer.idv.tw>\n"
183"\n"
184"  Danish: Rasmus Toftdahl Olesen\n"
185"   <rto@pohldata.dk>\n"
186"\n"
187"  Finnish: Juho Roukala\n"
188"   <j.mr@luukku.com>\n"
189"\n"
190"  French: Michèle Garoche\n"
191"   <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
192"\n"
193"  German: Roland Steinbach\n"
194"   <roland@netzblick.de>\n"
195"\n"
196"  Hungarian: Péter Sáska\n"
197"   <sasek@ccsystem.hu>\n"
198"\n"
199"  Italian: Stefano Canepa\n"
200"   <sc@linux.it>\n"
201"\n"
202"  Japanese: Takeshi Hamasaki\n"
203"   <hma@syd.odn.ne.jp>\n"
204"\n"
205"  Norwegian: Christian Tellefsen\n"
206"   <chris@tellefsen.net>\n"
207"\n"
208"  Polish: Oskar Swida\n"
209"   <swida@aragorn.pb.bialystok.pl>\n"
210"\n"
211"  Portuguese: Lopo Pizarro\n"
212"   <lopopizarro@netcabo.pt>\n"
213"\n"
214"  Russian: Eugene Rupakov\n"
215"   <rupakov@jet.msk.su>\n"
216"\n"
217"  Serbian: Marko Milenović\n"
218"   <raven@sbb.co.yu>\n"
219"\n"
220"  Spanish: Walter Oscar Echarri\n"
221"   <wecharri@arnet.com.ar>\n"
222"\n"
223"  Swedish: David Smeringe\n"
224"   <david.smeringe@telia.com>\n"
225"\n"
226"  Tamil: Murugapandian Barathee\n"
227"   <barathee@yahoo.com>\n"
228"\n"
229"  Turkish: Oğuz Eren\n"
230"   <ogzeren@gmail.com>\n"
231"\n"
232msgstr ""
233"Преводачи:\n"
234"\n"
235"  Португалски (Бразилия): Anderson Rocha\n"
236"   <anderson@maxlinux.com.br>\n"
237"\n"
238"  Български: Пейо Попов\n"
239"   <peio@peio.org>\n"
240"\n"
241"  Китайски: Ting Yang (Dormouse)\n"
242"   <mouselinux@163.com>\n"
243"\n"
244"  Китайски, традиционен: OLS3\n"
245"   <ols3@lxer.idv.tw>\n"
246"  Датски: Rasmus Toftdahl Olesen\n"
247"   <rto@pohldata.dk>\n"
248"\n"
249"  Финландски: Juho Roukala\n"
250"   <j.mr@luukku.com>\n"
251"\n"
252"  Френски: Michèle Garoche\n"
253"   <michele.garoche@easyconnect.fr>\n"
254"\n"
255"  Немски: Roland Steinbach\n"
256"   <roland@netzblick.de>\n"
257"\n"
258"  Унгарски: Péter Sáska\n"
259"   <sasek@ccsystem.hu>\n"
260"\n"
261"  Италиянски: Stefano Canepa\n"
262"   <sc@linux.it>\n"
263"\n"
264"  Японски: Takeshi Hamasaki\n"
265"   <hma@syd.odn.ne.jp>\n"
266"\n"
267"  Норвежки: Christian Tellefsen\n"
268"   <chris@tellefsen.net>\n"
269"\n"
270"  Полски: Oskar Swida\n"
271"   <swida@aragorn.pb.bialystok.pl>\n"
272"\n"
273"  Португалски: Lopo Pizarro\n"
274"   <lopopizarro@netcabo.pt>\n"
275"\n"
276"  Руски: Eugene Rupakov\n"
277"   <rupakov@jet.msk.su>\n"
278"\n"
279"  Сръбски: Marko Milenović\n"
280"   <raven@sbb.co.yu>\n"
281"\n"
282"  Испански: Walter Oscar Echarri\n"
283"   <wecharri@infovia.com.ar>\n"
284"\n"
285"  Шведски: David Smeringe\n"
286"   <david.smeringe@telia.com>\n"
287"\n"
288"  Тамил: Murugapandian Barathee\n"
289"   <barathee@yahoo.com>\n"
290"\n"
291"  Турски: Oğuz Eren\n"
292"   <ogzeren@gmail.com>\n"
293"\n"
294
295#: ../src/about.c:163
296msgid "About Bluefish"
297msgstr "Относно Bluefish"
298
299#: ../src/about.c:193
300msgid ""
301"\n"
302"\n"
303"Resulting in the detection of:\n"
304msgstr ""
305"\n"
306"\n"
307"Резултати от търсенето на:\n"
308
309#: ../src/about.c:220 ../src/fref.c:1448 ../src/fref.c:1732 ../src/fref.c:1819
310#: ../src/fref.c:1854 ../src/fref.c:2331
311msgid "Info"
312msgstr "Информация"
313
314#: ../src/about.c:222
315msgid "Authors"
316msgstr "Автори"
317
318#: ../src/about.c:223
319msgid "Translators"
320msgstr "Преводачи"
321
322#: ../src/authen.c:75
323msgid "Authentication required"
324msgstr "Изисква се удостоверяване"
325
326#: ../src/authen.c:85
327#, c-format
328msgid "Authentication is required for %s."
329msgstr ""
330"Нужна е автентикация за %s."
331
332#: ../src/authen.c:91
333msgid "Username:"
334msgstr "Потребителско име:"
335
336#: ../src/authen.c:96
337msgid "Password:"
338msgstr "Парола:"
339
340#: ../src/bf_lib.c:52 ../src/bf_lib.c:74
341msgid ""
342"Bluefish has trouble reading the filenames. Try to set the environment "
343"variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
344msgstr ""
345"Bluefish не може да прочете имена на файлове.Опитайте да установите "
346"променливата на обкръжението G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
347
348#: ../src/bfspell.c:384
349msgid "Check Spelling"
350msgstr "Проверка на правописа"
351
352#: ../src/bfspell.c:388
353msgid "Checking"
354msgstr "Проверяване"
355
356#: ../src/bfspell.c:397
357msgid "_Misspelled word:"
358msgstr "_Грешно написана дума:"
359
360#: ../src/bfspell.c:401
361msgid "Change _to:"
362msgstr "Промяна _на:"
363
364#: ../src/bfspell.c:404
365msgid "I_gnore"
366msgstr "И_гнориране"
367
368#: ../src/bfspell.c:405 ../src/snr2.c:901
369msgid "_Replace"
370msgstr "_Заменяне"
371
372#: ../src/bfspell.c:418
373msgid "In _document"
374msgstr "В _документ"
375
376#: ../src/bfspell.c:419
377msgid "I_n selection"
378msgstr "В избран текст"
379
380#: ../src/bfspell.c:428
381msgid "personal dictionary"
382msgstr "собтвен речник"
383
384#: ../src/bfspell.c:431
385msgid "session dictionary"
386msgstr "сесиен речник"
387
388#: ../src/bfspell.c:437
389msgid "Dictionary:"
390msgstr "Речник:"
391
392#: ../src/bfspell.c:441
393msgid "_Add"
394msgstr "_Добавяне"
395
396#: ../src/bfspell.c:445
397msgid "Language:"
398msgstr "Език:"
399
400#: ../src/bfspell.c:449
401msgid "Set defa_ult"
402msgstr "Направи по подразбир_ане"
403
404#: ../src/bfspell.c:453
405msgid "Filter:"
406msgstr "Филтър:"
407
408#: ../src/bfspell.c:461
409msgid "no filter"
410msgstr "без филтър"
411
412#: ../src/bfspell.c:463
413msgid "html filter"
414msgstr "html филтър"
415
416#: ../src/bluefish.c:96
417#, c-format
418msgid ""
419"\n"
420"Usage: %s [options] [filenames ...]\n"
421msgstr ""
422"\n"
423"Употреба: %s [опции] [файлове ...]\n"
424
425#: ../src/bluefish.c:97
426msgid ""
427"\n"
428"Currently accepted options are:\n"
429msgstr ""
430"\n"
431"Допустими опции в момента са:\n"
432
433#: ../src/bluefish.c:98
434msgid "-s           skip root check\n"
435msgstr "-s           skip root check\n"
436
437#: ../src/bluefish.c:99
438msgid "-v           current version\n"
439msgstr "-v           настояща версия\n"
440
441#: ../src/bluefish.c:100
442msgid "-n           open new window\n"
443msgstr "-n           отваряне в нов прозорец\n"
444
445#: ../src/bluefish.c:101
446msgid "-p filename  open project\n"
447msgstr "-p файл  отваряне на проект\n"
448
449#: ../src/bluefish.c:102
450msgid "-h           this help screen\n"
451msgstr "-h           този помощен екран\n"
452
453#: ../src/bluefish.c:180
454msgid "parsing highlighting file..."
455msgstr "разлагане на файла за оцветяване..."
456
457#: ../src/bluefish.c:191
458msgid "compiling highlighting patterns..."
459msgstr "създава примери за оцветяване..."
460
461#: ../src/bluefish.c:198
462msgid "parsing custom menu file..."
463msgstr "обработване на личното меню..."
464
465#: ../src/bluefish.c:210
466msgid "creating main gui..."
467msgstr "създаване на графичната среда"
468
469#: ../src/bluefish.c:221
470msgid "showing main gui..."
471msgstr "показване на графичната среда"
472
473#: ../src/bluefish.c:246
474msgid "Bluefish tip:"
475msgstr "Съвет от Bluefish:"
476
477#: ../src/bluefish.c:247
478msgid ""
479"This message is shown if you do not have any items in the Quickbar.\n"
480"\n"
481"To add buttons to the Quickbar, right click on a button in the HTML toolbars."
482msgstr ""
483"Това съобщение се показва ако нямате добавени атрибути в лентата за бърз достъп.\n"
484"\n"
485"За да добавите бутони към лентата за бърз достъп, натиснете с десен бутон на лентата за инструменти на HTML."
486
487#: ../src/bluefish.c:250
488msgid "_Don't show this dialog again."
489msgstr "_Не показвай диалога отново."
490
491#: ../src/bookmark.c:366 ../src/html.c:617 ../src/html.c:837
492#: ../src/html.c:1432 ../src/html.c:1921 ../src/html_form.c:231
493#: ../src/html_form.c:596 ../src/html_form.c:795 ../src/html_form.c:890
494#: ../src/image.c:314
495msgid "_Name:"
496msgstr "_Име:"
497
498#: ../src/bookmark.c:371
499msgid "_Description:"
500msgstr "_Описание:"
501
502#: ../src/bookmark.c:373
503msgid "Temporary"
504msgstr "Временен"
505
506#: ../src/bookmark.c:473
507#, c-format
508msgid "Could not find the file \"%s\"."
509msgstr "Не може да намери файл \"%s\"."
510
511#: ../src/bookmark.c:475
512msgid "This bookmark is set in a file that no longer exists."
513msgstr "Тази отбелязка е зададена във файл, който вече не съществува."
514
515#: ../src/bookmark.c:610
516#, c-format
517msgid "Do you really want to delete all bookmarks for %s?"
518msgstr "Наистина ли искате да изтриете всички отбелязки за %s?"
519
520#: ../src/bookmark.c:611
521msgid "Delete bookmarks?"
522msgstr "Изтриване на отбелязките?"
523
524#: ../src/bookmark.c:641
525#, c-format
526msgid "Do you really want to delete %s?"
527msgstr "Наистина ли искате да изтрие %s?"
528
529#: ../src/bookmark.c:643
530msgid "Delete permanent bookmark."
531msgstr "Изтриване на постоянна отбелязка."
532
533#: ../src/bookmark.c:660
534msgid "Edit bookmark"
535msgstr "Редакция на отбелязка"
536
537#: ../src/bookmark.c:674
538msgid "Goto bookmark"
539msgstr "Отиване до отбелязка"
540
541#: ../src/bookmark.c:682
542msgid "Edit"
543msgstr "Редактиране"
544
545#: ../src/bookmark.c:686
546msgid "Delete"
547msgstr "Изтриване"
548
549#: ../src/bookmark.c:692
550msgid "Delete all in document"
551msgstr "Изтриване на всички в документа"
552
553#: ../src/bookmark.c:697
554msgid "Delete all"
555msgstr "Изтриване на всички"
556
557#: ../src/bookmark.c:1279 ../src/bookmark.c:1296 ../src/bookmark.c:1332
558#: ../src/document.c:2039
559msgid "Add bookmark"
560msgstr "Добавяне на отбелязка"
561
562#: ../src/bookmark.c:1280 ../src/bookmark.c:1333
563msgid "Cannot add bookmarks in unnamed files."
564msgstr "Не може да добави отбелязка във файл без име"
565
566#: ../src/bookmark.c:1297
567msgid "You already have a bookmark here!"
568msgstr "Вече имате отбелязка тук!"
569
570#: ../src/bookmark.c:1370
571msgid "Delete all bookmarks."
572msgstr "Изтриване на всички отбелязки."
573
574#: ../src/bookmark.c:1370
575msgid "Are you sure?"
576msgstr "Сигурни ли сте?"
577
578#: ../src/bookmark.c:1413
579msgid "File size changed in file\n"
580msgstr "Променен е размера на файла\n"
581
582#: ../src/bookmark.c:1414
583msgid "Bookmarks positions could be incorrect. Delete bookmarks?"
584msgstr "Позицията на отбелязките може да е грешна. Изтриване на отбелязките?"
585
586#: ../src/document.c:260
587msgid "/Document/Highlight Syntax"
588msgstr "/Документи/Синтаксис за оцветяване"
589
590#: ../src/document.c:700
591msgid "Name: "
592msgstr "Име: "
593
594#: ../src/document.c:701
595msgid ""
596"\n"
597"Type: "
598msgstr ""
599"\n"
600"Тип: "
601
602#: ../src/document.c:702
603msgid ""
604"\n"
605"Encoding: "
606msgstr ""
607"\n"
608"Кодиране "
609
610#: ../src/document.c:705
611msgid ""
612"\n"
613"Size (on disk): "
614msgstr ""
615"\n"
616"Размер (на диска): "
617
618#: ../src/document.c:705
619msgid " bytes"
620msgstr " байта"
621
622#: ../src/document.c:711
623msgid ""
624"\n"
625"Permissions: "
626msgstr ""
627"\n"
628"Разрешения: "
629
630#: ../src/document.c:718
631msgid ""
632"\n"
633"Last modified: "
634msgstr ""
635"\n"
636"Последна промяна: "
637
638#: ../src/document.c:743
639#, c-format
640msgid "Untitled %d"
641msgstr "Без име %d"
642
643#: ../src/document.c:1092
644#, c-format
645msgid " Ln: %d, Col: %d"
646msgstr " Ред: %d, Колона: %d"
647
648#: ../src/document.c:1125 ../src/document.c:1126
649#, c-format
650msgid "  %s, %s"
651msgstr "  %s, %s"
652
653#: ../src/document.c:1419 ../src/document.c:1440
654msgid "Could not read file:\n"
655msgstr "Не може да прочете файл:\n"
656
657#: ../src/document.c:1471
658msgid "Opening file "
659msgstr "Отваряне на файл "
660
661#: ../src/document.c:1586
662msgid "Cannot display file, unknown characters found."
663msgstr ""
664"Намерени са непознати символи в този файл и не може да бъде показан."
665
666#: ../src/document.c:2022 ../src/snr2.c:1351
667msgid "Replace"
668msgstr "Замяна"
669
670#: ../src/document.c:2027 ../src/snr2.c:1354
671msgid "Find"
672msgstr "Търсене"
673
674#: ../src/document.c:2035
675msgid "Delete bookmark"
676msgstr "Изтриване на отбелязка"
677
678#: ../src/document.c:2055
679msgid "Edit color"
680msgstr "Редактиране на цвета"
681
682#: ../src/document.c:2063
683msgid "Edit tag"
684msgstr "Редактиране на етикета"
685
686#: ../src/document.c:2206
687msgid "Saving file"
688msgstr "Запазване на файла"
689
690#: ../src/document.c:2252 ../src/document.c:2276
691msgid "_Abort save"
692msgstr "_Прекъсване на запазването"
693
694#: ../src/document.c:2252
695msgid "_Continue save"
696msgstr "_Възобновяване на запазването"
697
698#: ../src/document.c:2254
699#, c-format
700msgid ""
701"A backupfile for %s could not be created. If you continue, this file will be "
702"overwritten."
703msgstr ""
704"Не може да бъде създадено резервно копие на файла %s. Ако продължите файлът "
705"ще бъде презаписан."
706
707#: ../src/document.c:2255
708msgid "File backup failure"
709msgstr "Неуспешно създаване на резервно копие"
710
711#: ../src/document.c:2276
712msgid "_Continue save in UTF-8"
713msgstr "_Възобновяване запазването в UTF-8"
714
715#: ../src/document.c:2287
716#, c-format
717msgid ""
718"Failed to convert %s to character encoding %s. Encoding failed on character "
719"'%s' at line %d column %d\n"
720"\n"
721"Continue saving in UTF-8 encoding?"
722msgstr ""
723"Неуспех при преобразуването на %s към %s кодировка. Преобразуването пропадна "
724"при '%s' на ред %d колона %d\n"
725"\n"
726"Да продължи ли запазването в UTF-8 кодировка?"
727
728#: ../src/document.c:2288
729msgid "File encoding conversion failure"
730msgstr "Неуспех при преобразуването на кодировката"
731
732#: ../src/document.c:2420
733msgid "Previously: "
734msgstr "Предишно: "
735
736#: ../src/document.c:2452
737#, c-format
738msgid "Move/rename %s to"
739msgstr "Преместване/преименуване на %s в"
740
741#: ../src/document.c:2452
742#, c-format
743msgid "Save %s as"
744msgstr "Запазване на %s като"
745
746#: ../src/document.c:2495 ../src/document.c:2511 ../src/document.c:2607
747#: ../src/document.c:3797 ../src/project.c:206
748msgid "_Cancel"
749msgstr "_Отменяне"
750
751#: ../src/document.c:2495 ../src/document.c:2511 ../src/document.c:2607
752#: ../src/project.c:206
753msgid "_Overwrite"
754msgstr "_Презаписване"
755
756#: ../src/document.c:2497
757#, c-format
758msgid "File %s exists and is opened, overwrite?"
759msgstr "Файлът %s съществува и е отворен. Презаписване?"
760
761#: ../src/document.c:2499
762msgid "The file you have selected is being edited in Bluefish."
763msgstr "Файлът, който сте избрали се използва от Bluefish"
764
765#: ../src/document.c:2513 ../src/project.c:207
766#, c-format
767msgid "A file named \"%s\" already exists."
768msgstr "Файлът \"%s\" вече съществува."
769
770#: ../src/document.c:2515 ../src/project.c:209
771msgid "Do you want to replace the existing file?"
772msgstr "Искате ли да замените съществуващия файл?"
773
774#: ../src/document.c:2562
775msgid "Save as..."
776msgstr "Запазване като ..."
777
778#: ../src/document.c:2611
779#, c-format
780msgid ""
781"File: %s\n"
782"\n"
783"New modification time: %s\n"
784"Old modification time: %s"
785msgstr ""
786"Файл: %s\n"
787"\n"
788"Нова промяна на: %s\n"
789"Предишна промяна: %s"
790
791#: ../src/document.c:2612
792msgid "File has been modified by another process."
793msgstr "Файлът е променен от друг процес."
794
795#: ../src/document.c:2625
796#, c-format
797msgid "Saving %s"
798msgstr "Запазване %s"
799
800#: ../src/document.c:2639
801msgid ""
802"Could not backup file:\n"
803"\""
804msgstr ""
805"Не успя да създаде резервно копие на:\n"
806"\""
807
808#: ../src/document.c:2640
809msgid "File save aborted.\n"
810msgstr "Запазването на файла е прекратено.\n"
811
812#: ../src/document.c:2645
813msgid ""
814"Could not write file:\n"
815"\""
816msgstr ""
817"Не може да пише във файл:\n"
818"\""
819
820#: ../src/document.c:2646
821msgid "File save error"
822msgstr "Грешка при запазването на файла"
823
824#: ../src/document.c:2696
825#, c-format
826msgid "Save changes to \"%s\" before closing?."
827msgstr "Запазване на промените в \"%s\" преди затваряне?"
828
829#: ../src/document.c:2703 ../src/project.c:362
830msgid "Do_n't save"
831msgstr "Н_е запазвай"
832
833#: ../src/document.c:2705 ../src/document.c:3799 ../src/project.c:371
834msgid "If you don't save your changes they will be lost."
835msgstr "Ако не ги запазите промените ви няма да имат ефект."
836
837#: ../src/document.c:2985
838msgid "No filename"
839msgstr "Липсва име на файл"
840
841#: ../src/document.c:3122
842msgid "Loading files..."
843msgstr "Зареждане на файлове..."
844
845#: ../src/document.c:3140
846msgid ""
847"These files could not opened:\n"
848"\n"
849msgstr ""
850"Тези файлове не можаха да бъдат отворени:\n"
851"\n"
852
853#: ../src/document.c:3142 ../src/msg_queue.c:235
854msgid "Unable to open file(s)\n"
855msgstr "Не може да отвори файл(ове)\n"
856
857#: ../src/document.c:3174
858msgid "Unable to open file"
859msgstr "Не може да отвори файл"
860
861#: ../src/document.c:3236
862msgid "_Reload"
863msgstr "_Презарежда"
864
865#: ../src/document.c:3236
866msgid "_Ignore"
867msgstr "_Игнорира"
868
869#: ../src/document.c:3240
870#, c-format
871msgid ""
872"Filename: %s\n"
873"\n"
874"New modification time is: %s\n"
875"Old modification time is: %s"
876msgstr ""
877"Име на файл: %s\n"
878"\n"
879"Нова промяна на: %s\n"
880"Предишна промяна: %s"
881
882#: ../src/document.c:3241
883msgid "File has been modified by another process\n"
884msgstr "Файлът бе променен от друг процес\n"
885
886#: ../src/document.c:3348
887msgid "searching files..."
888msgstr "търсене на файлове..."
889
890#: ../src/document.c:3379 ../src/document.c:3386
891msgid "Select basedir"
892msgstr "Избиране на основна директория"
893
894#: ../src/document.c:3405
895msgid "Advanced open file selector"
896msgstr "Разширено отваряне на файлове"
897
898#: ../src/document.c:3416
899msgid "grep {contains} `find {basedir} -name '{file type}'`"
900msgstr "grep {съдържа} `find {базова директория} -name '{тип файл}'`"
901
902#: ../src/document.c:3421
903msgid "<b>General</b>"
904msgstr "<b>Основни</b>"
905
906#: ../src/document.c:3423
907msgid "Base_dir:"
908msgstr "Основна _директория"
909
910#: ../src/document.c:3425 ../src/gtk_easy.c:1324
911msgid "_Browse..."
912msgstr "_Разглеждане..."
913
914#: ../src/document.c:3443
915msgid "_File Type:"
916msgstr "Тип _файл"
917
918#: ../src/document.c:3449
919msgid "_Recursive:"
920msgstr "_Рекурсивно:"
921
922#: ../src/document.c:3454
923msgid "<b>Contains</b>"
924msgstr "<b>Съдържа</b>"
925
926#: ../src/document.c:3457
927msgid "Pa_ttern:"
928msgstr "Об_разец"
929
930#: ../src/document.c:3461
931msgid "Is rege_x:"
932msgstr "Израз?"
933
934#: ../src/document.c:3596
935msgid "Open URL"
936msgstr "Отваряне на URL"
937
938#: ../src/document.c:3600
939msgid "<b>Open URL</b>"
940msgstr "<b>Отваряне на URL</b>"
941
942#: ../src/document.c:3646 ../src/gtk_easy.c:1626
943msgid "Select files"
944msgstr "Изберане на файлове"
945
946#: ../src/document.c:3666 ../src/document.c:3685 ../src/document.c:3702
947#, c-format
948msgid "Loading %d file(s)..."
949msgstr "Зареждане на %d файл(а)..."
950
951#: ../src/document.c:3735 ../src/document.c:3742
952msgid "Select file to insert"
953msgstr "Избиране на файл за включване"
954
955#: ../src/document.c:3745
956msgid "No file to insert"
957msgstr "Липсва файл за вмъкване"
958
959#: ../src/document.c:3797
960msgid "_Save All"
961msgstr "_Запазване на всички"
962
963#: ../src/document.c:3797
964msgid "Close _All"
965msgstr "Затваряне на _всички"
966
967#: ../src/document.c:3797
968msgid "Choose per _File"
969msgstr "Избиране за всеки  _файл"
970
971#: ../src/document.c:3798
972msgid "Multiple open files have been changed."
973msgstr "Променени са няколко отворени файла."
974
975#: ../src/document.c:4046
976#, c-format
977msgid "Statistics: %d lines, %d words, %d characters"
978msgstr "Статистика: %d реда, %d думи, %d символа"
979
980#: ../src/filebrowser.c:1063
981msgid "Error creating path"
982msgstr "Грешка при създаването на пътя"
983
984#: ../src/filebrowser.c:1063
985msgid "The specified pathname already exists."
986msgstr "Този път вече съществува"
987
988#: ../src/filebrowser.c:1133
989msgid "File name"
990msgstr "Име на файл"
991
992#: ../src/filebrowser.c:1135
993msgid "Directory name"
994msgstr "Име на директория"
995
996#: ../src/filebrowser.c:1166
997msgid "Opening directory..."
998msgstr "Отваряне на директория..."
999
1000#: ../src/filebrowser.c:1255 ../src/filebrowser.c:1259
1001msgid "Could not rename\n"
1002msgstr "Не успя да преименува\n"
1003
1004#: ../src/filebrowser.c:1302
1005#, c-format
1006msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" ?"
1007msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете \"%s\" ?"
1008
1009#: ../src/filebrowser.c:1303
1010msgid "If you delete this file, it will be permanently lost."
1011msgstr "Ако изтриете този файл, той ще бъде изтрит завинаги."
1012
1013#: ../src/filebrowser.c:1312 ../src/filebrowser.c:1316
1014msgid "Could not delete \n"
1015msgstr "Не успя да изтрие \n"
1016
1017#: ../src/filebrowser.c:1455
1018msgid "/Open _Advanced..."
1019msgstr "/Отваряне _Допълнителни..."
1020
1021#: ../src/filebrowser.c:1459
1022msgid "/_Refresh"
1023msgstr "/_Опресняване"
1024
1025#: ../src/filebrowser.c:1460
1026msgid "/_Set as basedir"
1027msgstr "/_Задаване на основна директория"
1028
1029#: ../src/filebrowser.c:1464
1030msgid "/New _File"
1031msgstr "/Нов _файл"
1032
1033#: ../src/filebrowser.c:1465
1034msgid "/_New Directory"
1035msgstr "/_Нова директория"
1036
1037#: ../src/filebrowser.c:1470
1038msgid "/_Open"
1039msgstr "/_Отваряне      "
1040
1041#: ../src/filebrowser.c:1471
1042msgid "/Rena_me"
1043msgstr "/_Преименуване"
1044
1045#: ../src/filebrowser.c:1472
1046msgid "/_Delete"
1047msgstr "/_Изтриване"
1048
1049#: ../src/filebrowser.c:1494
1050msgid "Show hidden files"
1051msgstr "Показване на скрити файлове"
1052
1053#: ../src/filebrowser.c:1499
1054msgid "Show backup files"
1055msgstr "Показване на резервни копия на файлове"
1056
1057#: ../src/filebrowser.c:1505
1058msgid "Filter"
1059msgstr "Филтър"
1060
1061#: ../src/filebrowser.c:1705 ../src/gtk_easy.c:1407
1062msgid "All files"
1063msgstr "Всички файлове"
1064
1065#: ../src/filebrowser.c:1977
1066msgid "Show full tree"
1067msgstr "Показване на цялото дърво"
1068
1069#: ../src/filebrowser.c:1978
1070msgid "Follow focus"
1071msgstr "Следване на фокуса"
1072
1073#: ../src/fref.c:1467 ../src/gui.c:1092
1074msgid "Close"
1075msgstr "Затваряне"
1076
1077#: ../src/fref.c:1471 ../src/fref.c:1813 ../src/fref.c:1849 ../src/fref.c:2330
1078msgid "Dialog"
1079msgstr "Диалог"
1080
1081#: ../src/fref.c:1472 ../src/fref.c:1816 ../src/fref.c:1843
1082msgid "Insert"
1083msgstr "Вмъкване"
1084
1085#: ../src/fref.c:1825 ../src/html.c:1274
1086msgid "Options"
1087msgstr "Опции"
1088
1089#: ../src/fref.c:1833
1090msgid "Rescan reference files"
1091msgstr "Прочети отново справочниците"
1092
1093#: ../src/fref.c:1837
1094msgid "Left doubleclick action"
1095msgstr "Действие при двойно кликване"
1096
1097#: ../src/fref.c:1859
1098msgid "Info type"
1099msgstr "Тип информационен"
1100
1101#: ../src/fref.c:1864
1102msgid "Description"
1103msgstr "Описание"
1104
1105#: ../src/fref.c:1869
1106msgid "Attributes/Parameters"
1107msgstr "Атрибути/Параметри"
1108
1109#: ../src/fref.c:1874
1110msgid "Notes"
1111msgstr "Бележки"
1112
1113#: ../src/fref.c:2050 ../src/fref.c:2064
1114msgid "Reference search"
1115msgstr "Търсене в справочника"
1116
1117#: ../src/fref.c:2065
1118msgid "Reference not found"
1119msgstr "Няма намерен резултат в справочника"
1120
1121#: ../src/fref.c:2082
1122msgid "Error"
1123msgstr "Грешка"
1124
1125#: ../src/fref.c:2084
1126msgid ""
1127"Perhaps you didn't load a reference, or you did not select a reference to "
1128"search in."
1129msgstr ""
1130"Може би не сте заредили справочник или не сте избрали такъв,във който да "
1131"търсите ."
1132
1133#: ../src/fref.c:2316
1134msgid "Show info window"
1135msgstr "Показване на прозореца с информация"
1136
1137#: ../src/fref.c:2332
1138msgid "Search"
1139msgstr "Търсене"
1140
1141#: ../src/gtk_easy.c:1164
1142#, c-format
1143msgid "%d of %d"
1144msgstr "%d от %d"
1145
1146#: ../src/gtk_easy.c:1267
1147msgid "Select File"
1148msgstr "Избор на файл"
1149
1150#: ../src/gtk_easy.c:1400
1151msgid "Show hidden"
1152msgstr "Показване на скритите файлове"
1153
1154#: ../src/gtk_easy.c:1599
1155msgid "Select file"
1156msgstr "Избиране на файл"
1157
1158#: ../src/gui.c:226
1159msgid "Filebrowser"
1160msgstr "Файлов четец"
1161
1162#: ../src/gui.c:227
1163msgid "Function reference"
1164msgstr "Справка за функция"
1165
1166#: ../src/gui.c:228
1167msgid "Bookmarks"
1168msgstr "Отметки"
1169
1170#: ../src/gui.c:594
1171msgid "QuickStart..."
1172msgstr "Бърз старт..."
1173
1174#: ../src/gui.c:595
1175msgid "Body..."
1176msgstr "Основна част..."
1177
1178#: ../src/gui.c:596
1179msgid "Bold"
1180msgstr "Удебелен"
1181
1182#: ../src/gui.c:597
1183msgid "Italic"
1184msgstr "Наклонен"
1185
1186#: ../src/gui.c:598 ../src/html.c:781
1187msgid "Paragraph"
1188msgstr "Параграф"
1189
1190#: ../src/gui.c:599
1191msgid "Break"
1192msgstr "Прекъсване"
1193
1194#: ../src/gui.c:600
1195msgid "Break and clear"
1196msgstr "Прекъсване и изчистване"
1197
1198#: ../src/gui.c:601
1199msgid "Non-breaking space"
1200msgstr "Текст без прекъсване"
1201
1202#: ../src/gui.c:603
1203msgid "Anchor..."
1204msgstr "Бърза връзка..."
1205
1206#: ../src/gui.c:604
1207msgid "Rule..."
1208msgstr "Правило..."
1209
1210#: ../src/gui.c:605
1211msgid "Center"
1212msgstr "Центриран"
1213
1214#: ../src/gui.c:606
1215msgid "Right Justify"
1216msgstr "Дясно изравняване"
1217
1218#: ../src/gui.c:607
1219msgid "Comment"
1220msgstr "Коментар"
1221
1222#: ../src/gui.c:608
1223msgid "E-mail..."
1224msgstr "Е-поща..."
1225
1226#: ../src/gui.c:609
1227msgid "Font..."
1228msgstr "Шрифт..."
1229
1230#: ../src/gui.c:610
1231msgid "Base Font Size..."
1232msgstr "Основен размер на шрифта..."
1233
1234#: ../src/gui.c:612
1235msgid "Font Size +1"
1236msgstr "Шрифт размер +1"
1237
1238#: ../src/gui.c:613
1239msgid "Font Size -1"
1240msgstr "Шрифт размер -1"
1241
1242#: ../src/gui.c:614
1243msgid "Preformatted Text"
1244msgstr "Преформатиран текст"
1245
1246#: ../src/gui.c:615
1247msgid "Subscript"
1248msgstr "Субскрипт"
1249
1250#: ../src/gui.c:616
1251msgid "Superscript"
1252msgstr "Суперскрипт"
1253
1254#: ../src/gui.c:617
1255msgid "Strong"
1256msgstr "Удебелен"
1257
1258#: ../src/gui.c:618
1259msgid "Emphasis"
1260msgstr "Подчертан"
1261
1262#: ../src/gui.c:620 ../src/html.c:790
1263msgid "Heading 1"
1264msgstr "Заглавие 1"
1265
1266#: ../src/gui.c:621 ../src/html.c:793
1267msgid "Heading 2"
1268msgstr "Заглавие 2"
1269
1270#: ../src/gui.c:622 ../src/html.c:796
1271msgid "Heading 3"
1272msgstr "Заглавие 3"
1273
1274#: ../src/gui.c:623 ../src/html.c:799
1275msgid "Heading 4"
1276msgstr "Заглавие 4"
1277
1278#: ../src/gui.c:624 ../src/html.c:802
1279msgid "Heading 5"
1280msgstr "Заглавие 5"
1281
1282#: ../src/gui.c:625 ../src/html.c:805
1283msgid "Heading 6"
1284msgstr "Заглавие 6"
1285
1286#: ../src/gui.c:626
1287msgid "Table Wizard..."
1288msgstr "Помощник за създаване на таблици..."
1289
1290#: ../src/gui.c:628
1291msgid "Table..."
1292msgstr "Таблица..."
1293
1294#: ../src/gui.c:629
1295msgid "Table Row..."
1296msgstr "Табличен ред"
1297
1298#: ../src/gui.c:630
1299msgid "Table Header..."
1300msgstr "Заглавие на таблица..."
1301
1302#: ../src/gui.c:631
1303msgid "Table Data..."
1304msgstr "Съдържание на таблица..."
1305
1306#: ../src/gui.c:633 ../src/html_table.c:81
1307msgid "Table"
1308msgstr "Таблица"
1309
1310#: ../src/gui.c:634 ../src/html_table.c:213
1311msgid "Table Row"
1312msgstr "Ред на таблица"
1313
1314#: ../src/gui.c:635 ../src/html_table.c:324
1315msgid "Table Header"
1316msgstr "Заглавие на таблица"
1317
1318#: ../src/gui.c:636 ../src/html_table.c:322
1319msgid "Table Data"
1320msgstr "Данни в таблица"
1321
1322#: ../src/gui.c:637
1323msgid "Table Caption"
1324msgstr "Заглавие на таблицата"
1325
1326#: ../src/gui.c:638
1327msgid "Frame Wizard..."
1328msgstr "Помощник за рамки..."
1329
1330#: ../src/gui.c:640
1331msgid "Frameset..."
1332msgstr "Набор от рамки..."
1333
1334#: ../src/gui.c:641
1335msgid "Frame..."
1336msgstr "Рамка..."
1337
1338#: ../src/gui.c:643 ../src/html.c:1825
1339msgid "Frameset"
1340msgstr "Набор от рамки"
1341
1342#: ../src/gui.c:644 ../src/html.c:1909
1343msgid "Frame"
1344msgstr "Рамка"
1345
1346#: ../src/gui.c:645
1347msgid "Noframes"
1348msgstr "Без рамки"
1349
1350#: ../src/gui.c:646
1351msgid "Target"
1352msgstr "Цел"
1353
1354#: ../src/gui.c:647
1355msgid "Form..."
1356msgstr "Форма..."
1357
1358#: ../src/gui.c:648
1359msgid "Input Button..."
1360msgstr "Input Button..."
1361
1362#: ../src/gui.c:649
1363msgid "Input Text..."
1364msgstr "Input Text..."
1365
1366#: ../src/gui.c:650
1367msgid "Input Hidden..."
1368msgstr "Input Hidden..."
1369
1370#: ../src/gui.c:651
1371msgid "Textarea..."
1372msgstr "Текстова площ..."
1373
1374#: ../src/gui.c:652
1375msgid "Input Radio Button..."
1376msgstr "Input Radio Button..."
1377
1378#: ../src/gui.c:653
1379msgid "Input Check Box..."
1380msgstr "Input Check Box..."
1381
1382#: ../src/gui.c:654
1383msgid "Select..."
1384msgstr "Избиране..."
1385
1386#: ../src/gui.c:655
1387msgid "Option..."
1388msgstr "Опция..."
1389
1390#: ../src/gui.c:656
1391msgid "Option group..."
1392msgstr "Опция на група..."
1393
1394#: ../src/gui.c:657
1395msgid "Button..."
1396msgstr "Бутон..."
1397
1398#: ../src/gui.c:658
1399msgid "Quick List..."
1400msgstr "Бърз списък..."
1401
1402#: ../src/gui.c:659
1403msgid "Unordered List"
1404msgstr "Неподреден списък"
1405
1406#: ../src/gui.c:660
1407msgid "Ordered List"
1408msgstr "Подреден списък"
1409
1410#: ../src/gui.c:661
1411msgid "List Item"
1412msgstr "Списък с елементи"
1413
1414#: ../src/gui.c:662
1415msgid "Definition List"
1416msgstr "Списък с определения"
1417
1418#: ../src/gui.c:663
1419msgid "Definition Term"
1420msgstr "Определение на термин"
1421
1422#: ../src/gui.c:664 ../src/gui.c:673
1423msgid "Definition"
1424msgstr "Определение"
1425
1426#: ../src/gui.c:665
1427msgid "Create stylesheet..."
1428msgstr "Създай стил..."
1429
1430#: ../src/gui.c:666
1431msgid "Span..."
1432msgstr "Span..."
1433
1434#: ../src/gui.c:667
1435msgid "Div..."
1436msgstr "Div..."
1437
1438#: ../src/gui.c:668 ../src/html_form.c:825
1439msgid "Style"
1440msgstr "Стил"
1441
1442#: ../src/gui.c:669
1443msgid "Link to stylesheet..."
1444msgstr "Връзка към стил..."
1445
1446#: ../src/gui.c:670
1447msgid "Insert image..."
1448msgstr "Добавяне на изображение..."
1449
1450#: ../src/gui.c:671
1451msgid "Insert thumbnail..."
1452msgstr "Добавяне на thumbnail..."
1453
1454#: ../src/gui.c:672
1455msgid "Multi thumbnail..."
1456msgstr "Множество thumbnails..."
1457
1458#: ../src/gui.c:674
1459msgid "Code"
1460msgstr "Код"
1461
1462#: ../src/gui.c:675
1463msgid "Sample"
1464msgstr "Пример"
1465
1466#: ../src/gui.c:676
1467msgid "Keyboard"
1468msgstr "Клавиатура"
1469
1470#: ../src/gui.c:677
1471msgid "Variable"
1472msgstr "Променлива"
1473
1474#: ../src/gui.c:678
1475msgid "Citation"
1476msgstr "Цитат"
1477
1478#: ../src/gui.c:679
1479msgid "Abbreviation"
1480msgstr "Съкращение"
1481
1482#: ../src/gui.c:680
1483msgid "Acronym"
1484msgstr "Акроним"
1485
1486#: ../src/gui.c:877
1487msgid "Remove from quickbar"
1488msgstr "Премахване от лентата за бърз достъп"
1489
1490#: ../src/gui.c:878
1491msgid "Move Left"
1492msgstr "Местене в ляво"
1493
1494#: ../src/gui.c:879
1495msgid "Move Right"
1496msgstr "Преместване в дясно"
1497
1498#: ../src/gui.c:919
1499msgid "Add to quickbar"
1500msgstr "Добавяне към менюто за бърз достъп"
1501
1502#: ../src/gui.c:1015
1503msgid " Quick bar "
1504msgstr " Меню за бърз достъп "
1505
1506#: ../src/gui.c:1020
1507msgid "Heading"
1508msgstr "Заглавие"
1509
1510#: ../src/gui.c:1022
1511msgid " Standard bar "
1512msgstr " Стандартна лента "
1513
1514#: ../src/gui.c:1027
1515msgid "Context formatting"
1516msgstr " Форматиране според контекста "
1517
1518#: ../src/gui.c:1029
1519msgid " Fonts "
1520msgstr " Шрифтове "
1521
1522#: ../src/gui.c:1034
1523msgid " Tables "
1524msgstr " Таблици "
1525
1526#: ../src/gui.c:1039
1527msgid " Frames "
1528msgstr " Рамки "
1529
1530#: ../src/gui.c:1044
1531msgid " Forms "
1532msgstr " Форми "
1533
1534#: ../src/gui.c:1049
1535msgid " List "
1536msgstr " Лист "
1537
1538#: ../src/gui.c:1054
1539msgid " CSS "
1540msgstr " CSS "
1541
1542#: ../src/gui.c:1084
1543msgid "New"
1544msgstr "Нов"
1545
1546#: ../src/gui.c:1086
1547msgid "Open..."
1548msgstr "Отваряне..."
1549
1550#: ../src/gui.c:1088
1551msgid "Save"
1552msgstr "Запазване"
1553
1554#: ../src/gui.c:1090
1555msgid "Save As..."
1556msgstr "Запазване като..."
1557
1558#: ../src/gui.c:1095
1559msgid "Cut"
1560msgstr "Отрязване"
1561
1562#: ../src/gui.c:1097
1563msgid "Copy"
1564msgstr "Копиране"
1565
1566#: ../src/gui.c:1099
1567msgid "Paste"
1568msgstr "Поставяне"
1569
1570#: ../src/gui.c:1102
1571msgid "Find..."
1572msgstr "Намиране..."
1573
1574#: ../src/gui.c:1104
1575msgid "Replace..."
1576msgstr "Заменяне..."
1577
1578#: ../src/gui.c:1107 ../src/preferences.c:1996
1579msgid "Undo"
1580msgstr "Възстановяване"
1581
1582#: ../src/gui.c:1109
1583msgid "Redo"
1584msgstr "Преправяне"
1585
1586#: ../src/gui.c:1113 ../src/gui.c:1118
1587msgid "Shift Left"
1588msgstr "Премести няляво"
1589
1590#: ../src/gui.c:1115 ../src/gui.c:1120
1591msgid "Shift Right"
1592msgstr "Премести надясно"
1593
1594#: ../src/gui.c:1127
1595msgid "Spellcheck..."
1596msgstr "Провека на правописа..."
1597
1598#: ../src/gui.c:1132
1599msgid "View in browser"
1600msgstr "Преглед в уеб-четец"
1601
1602#: ../src/gui.c:1135
1603msgid "Preferences..."
1604msgstr "Настройки..."
1605
1606#: ../src/gui.c:1325
1607msgid "New Bluefish Window"
1608msgstr "Нов прозорец на Bluefish"
1609
1610#: ../src/gui.c:1382
1611msgid "Stand by..."
1612msgstr "Изчакване..."
1613
1614#: ../src/gui.c:1566
1615msgid "Goto line"
1616msgstr "Отиване на ред..."
1617
1618#: ../src/gui.c:1574
1619msgid "_Line number:"
1620msgstr "Номер на _ред:"
1621
1622#: ../src/gui.c:1580
1623msgid "From _selection"
1624msgstr "От избрания текст"
1625
1626#: ../src/gui.c:1583
1627msgid "Keep _dialog"
1628msgstr "Запазване на _диалога"
1629
1630#: ../src/gui.c:1649
1631msgid "starting bluefish"
1632msgstr "стартиране на bluefish"
1633
1634#: ../src/highlight.c:366 ../src/highlight.c:378 ../src/highlight.c:405
1635#: ../src/highlight.c:419
1636msgid "Syntax highlighting error for "
1637msgstr "Грешка при оцветяването на кода за "
1638
1639#: ../src/highlight.c:367
1640#, c-format
1641msgid "compiling pattern '%s': %s at offset %d"
1642msgstr "изграждане на шаблон '%s': %s в началото %d"
1643
1644#: ../src/highlight.c:379
1645#, c-format
1646msgid "studying pattern '%s': %s"
1647msgstr "изучаване на шаблона '%s': %s"
1648
1649#: ../src/highlight.c:406
1650#, c-format
1651msgid "compiling 2nd pattern '%s': %s at offset %d"
1652msgstr "изграждане на втория шаблон '%s': %s в началото %d"
1653
1654#: ../src/highlight.c:420
1655#, c-format
1656msgid "studying 2nd pattern '%s': %s"
1657msgstr "изследване на втория шаблон '%s': %s"
1658
1659#: ../src/html2.c:557
1660msgid "Cascading StyleSheet dialog"
1661msgstr "Диалог за създаване на CSS"
1662
1663#: ../src/html2.c:577
1664msgid "_Selector:"
1665msgstr "_Селектор:"
1666
1667#: ../src/html2.c:596
1668msgid "_Property:"
1669msgstr "_Свойство:"
1670
1671#: ../src/html2.c:598 ../src/html_form.c:650 ../src/html_form.c:799
1672#: ../src/html_form.c:894
1673msgid "_Value:"
1674msgstr "_Стойност"
1675
1676#: ../src/html2.c:616
1677msgid "Selector"
1678msgstr "Селектор"
1679
1680#: ../src/html2.c:616 ../src/html2.c:619
1681msgid "Property"
1682msgstr "Свойство"
1683
1684#: ../src/html2.c:616 ../src/html2.c:619
1685msgid "Value"
1686msgstr "Стойност"
1687
1688#: ../src/html2.c:634
1689msgid " _Add "
1690msgstr "_Добавяне"
1691
1692#: ../src/html2.c:637
1693msgid " _Update "
1694msgstr "_Обновяване"
1695
1696#: ../src/html2.c:640
1697msgid " _Delete "
1698msgstr "_Изтриване"
1699
1700#: ../src/html2.c:896 ../src/html2.c:933
1701msgid "_Style..."
1702msgstr "_Стил..."
1703
1704#: ../src/html2.c:1090
1705msgid "Bluefish: Select color"
1706msgstr "Bluefish: изберане на цвят"
1707
1708#: ../src/html.c:393
1709msgid "Insert Time"
1710msgstr "Добавяне на време"
1711
1712#: ../src/html.c:401
1713#, c-format
1714msgid "  _Time (%i:%i:%i)"
1715msgstr "  _Време (%i:%i:%i)"
1716
1717#: ../src/html.c:406
1718msgid "  Day of the _week (Sunday)"
1719msgstr "  Ден от _седмицата (Неделя)"
1720
1721#: ../src/html.c:409
1722msgid "  Day of the _week (Monday)"
1723msgstr "  Ден от _седмицата (Понеделник)"
1724
1725#: ../src/html.c:412
1726msgid "  Day of the _week (Tuesday)"
1727msgstr "  Ден от _седмицата (Вторник)"
1728
1729#: ../src/html.c:415
1730msgid "  Day of the _week (Wednesday)"
1731msgstr "  Ден от _седмицата (Сряда)"
1732
1733#: ../src/html.c:418
1734msgid "  Day of the _week (Thursday)"
1735msgstr "  Ден от _седмицата (Четвъртък)"
1736
1737#: ../src/html.c:421
1738msgid "  Day of the _week (Friday)"
1739msgstr "  Ден от _седмицата (Петък)"
1740
1741#: ../src/html.c:424
1742msgid "  Day of the _week (Saturday)"
1743msgstr "  Ден от _седмицата (Събота)"
1744
1745#: ../src/html.c:427
1746msgid "You appear to have a non existant day!\n"
1747msgstr "Изглежда имате ден от седмицата, който не съществува!\n"
1748
1749#: ../src/html.c:435
1750#, c-format
1751msgid "  _Date (%i/%i/%i)"
1752msgstr "  _Дата (%i/%i/%i)"
1753
1754#: ../src/html.c:438
1755#, c-format
1756msgid "  _Unix Time (%i)"
1757msgstr "  _Unix време (%i)"
1758
1759#: ../src/html.c:441
1760#, c-format
1761msgid "  Unix Date _String (%s"
1762msgstr "  Unix дата _низ (%s"
1763
1764#: ../src/html.c:447
1765#, c-format
1766msgid "  ISO-8601 Ti_me (%s)"
1767msgstr "  ISO-8601 В_реме (%s)"
1768
1769#: ../src/html.c:589
1770msgid "Quick Anchor"
1771msgstr "Бърза връзка"
1772
1773#: ../src/html.c:595 ../src/html_form.c:780
1774msgid "Attributes"
1775msgstr "Атрибути"
1776
1777#: ../src/html.c:609 ../src/html.c:2136
1778msgid "_HREF:"
1779msgstr "_HREF:"
1780
1781#: ../src/html.c:613 ../src/html_form.c:183
1782msgid "_Target:"
1783msgstr "_Цел:"
1784
1785#: ../src/html.c:623 ../src/html.c:1297 ../src/html.c:2068
1786msgid "_Language:"
1787msgstr "_Език"
1788
1789#: ../src/html.c:627 ../src/html.c:845 ../src/html.c:979 ../src/html.c:1301
1790#: ../src/html.c:1456 ../src/html.c:1857 ../src/html.c:1958 ../src/html.c:2087
1791#: ../src/html_form.c:187 ../src/html_form.c:243 ../src/html_form.c:609
1792#: ../src/html_form.c:903 ../src/html_table.c:105 ../src/html_table.c:257
1793#: ../src/html_table.c:365 ../src/image.c:322
1794msgid "Custo_m:"
1795msgstr "По подразбиран_e:"
1796
1797#: ../src/html.c:630 ../src/html.c:1305 ../src/html_form.c:829
1798msgid "Events"
1799msgstr "Събития"
1800
1801#: ../src/html.c:633
1802msgid "OnClic_k:"
1803msgstr "OnClic_k:"
1804
1805#: ../src/html.c:637
1806msgid "OnD_blClick:"
1807msgstr "OnD_blClick:"
1808
1809#: ../src/html.c:641
1810msgid "OnMouseO_ver:"
1811msgstr "OnMouseO_ver:"
1812
1813#: ../src/html.c:645
1814msgid "OnMouse_Down:"
1815msgstr "OnMouse_Down:"
1816
1817#: ../src/html.c:649
1818msgid "OnMouse_Move:"
1819msgstr "OnMouse_Move:"
1820
1821#: ../src/html.c:653
1822msgid "OnMouseOu_t:"
1823msgstr "OnMouseOu_t:"
1824
1825#: ../src/html.c:657
1826msgid "OnMouse_Up:"
1827msgstr "OnMouse_Up:"
1828
1829#: ../src/html.c:661
1830msgid "OnKeyDo_wn:"
1831msgstr "OnKeyDo_wn:"
1832
1833#: ../src/html.c:665
1834msgid "OnKey_Press:"
1835msgstr "OnKey_Press:"
1836
1837#: ../src/html.c:669
1838msgid "OnKe_yUp:"
1839msgstr "OnKe_yUp:"
1840
1841#: ../src/html.c:784
1842msgid "Div"
1843msgstr "Div"
1844
1845#: ../src/html.c:787
1846msgid "Span"
1847msgstr "Span"
1848
1849#: ../src/html.c:822 ../src/html_table.c:113 ../src/html_table.c:223
1850#: ../src/html_table.c:337
1851msgid "Ali_gn:"
1852msgstr "Подравняване"
1853
1854#: ../src/html.c:826 ../src/html.c:1289 ../src/html_diag.c:372
1855#: ../src/html_table.c:95 ../src/html_table.c:241 ../src/html_table.c:355
1856msgid "Cl_ass:"
1857msgstr "Клас"
1858
1859#: ../src/html.c:830 ../src/html.c:1190 ../src/html.c:1282
1860#: ../src/html_diag.c:380 ../src/html_table.c:100 ../src/html_table.c:252
1861#: ../src/html_table.c:360
1862msgid "St_yle:"
1863msgstr "Ст_ил"
1864
1865#: ../src/html.c:841 ../src/html.c:1293 ../src/html_diag.c:376
1866msgid "_ID:"
1867msgstr "_ID:"
1868
1869#: ../src/html.c:942
1870msgid "Horizontal Rule"
1871msgstr "Хоризонтална линия"
1872
1873#: ../src/html.c:953 ../src/html.c:2006 ../src/image.c:340
1874msgid "_Align:"
1875msgstr "_Подравняване:"
1876
1877#: ../src/html.c:960 ../src/html.c:2014 ../src/html_table.c:391
1878msgid "_Height:"
1879msgstr "_Височина:"
1880
1881#: ../src/html.c:966 ../src/html.c:2010 ../src/html_table.c:138
1882#: ../src/html_table.c:384 ../src/image.c:298
1883msgid "_Width:"
1884msgstr "_Широчина:"
1885
1886#: ../src/html.c:969
1887msgid "Is _percent"
1888msgstr "E _процент"
1889
1890#: ../src/html.c:974
1891msgid "No _shading"
1892msgstr "Без _сянка"
1893
1894#: ../src/html.c:1066 ../src/quickstart.c:629
1895msgid "Quick Start"
1896msgstr "Бърз старт"
1897
1898#: ../src/html.c:1115
1899msgid "_Doctype:"
1900msgstr "Тип на документ:"
1901
1902#: ../src/html.c:1121
1903msgid "Header tags:"
1904msgstr "Заглавни етикети:"
1905
1906#: ../src/html.c:1176 ../src/quickstart.c:647 ../src/wizards.c:187
1907msgid "_Title:"
1908msgstr "Заглавие:"
1909
1910#: ../src/html.c:1266
1911msgid "Body"
1912msgstr "Body"
1913
1914#: ../src/html.c:1312
1915msgid "On_Load:"
1916msgstr "On_Load:"
1917
1918#: ../src/html.c:1320
1919msgid "On_UnLoad:"
1920msgstr "On_Unload:"
1921
1922#: ../src/html.c:1329
1923msgid "Depreciated options"
1924msgstr "Непрепоръчителни опции"
1925
1926#: ../src/html.c:1339
1927msgid "Background _Image:"
1928msgstr "_Изображение за фон"
1929
1930#: ../src/html.c:1346
1931msgid "Back_ground Color:"
1932msgstr "Цвят за ф_он"
1933
1934#: ../src/html.c:1352
1935msgid "_Text Color:"
1936msgstr "Цвят на _текста"
1937
1938#: ../src/html.c:1358
1939msgid "_Link Color:"
1940msgstr "Цвят на _връзките"
1941
1942#: ../src/html.c:1364
1943msgid "_Visited Link Color:"
1944msgstr "Цвят на _посетените връзки"
1945
1946#: ../src/html.c:1370
1947msgid "_Active Link Color:"
1948msgstr "Цвят на _активните връзки"
1949
1950#: ../src/html.c:1418
1951msgid "Meta"
1952msgstr "Meta"
1953
1954#: ../src/html.c:1443
1955msgid "_HTTP-EQUIV:"
1956msgstr "_HTTP-EQUIV:"
1957
1958#: ../src/html.c:1448
1959msgid "Con_tent:"
1960msgstr "Съдъ_ржаниеt:"
1961
1962#: ../src/html.c:1452
1963msgid "_Scheme:"
1964msgstr "_Scheme:"
1965
1966#: ../src/html.c:1533 ../src/preferences.c:1988
1967msgid "Font"
1968msgstr "Шрифт"
1969
1970#: ../src/html.c:1536
1971msgid "Base Font"
1972msgstr "Базов шрифт"
1973
1974#: ../src/html.c:1551
1975msgid "Size"
1976msgstr "Размер"
1977
1978#: ../src/html.c:1559
1979msgid "Color"
1980msgstr "Цвят"
1981
1982#: ../src/html.c:1564
1983msgid "Face"
1984msgstr "Face"
1985
1986#: ../src/html.c:1568
1987msgid "Custom"
1988msgstr "Собствен"
1989
1990#: ../src/html.c:1672
1991msgid "E-mail"
1992msgstr "Е-поща"
1993
1994#: ../src/html.c:1680
1995msgid "_Mail to:"
1996msgstr "_Писмо до:"
1997
1998#: ../src/html.c:1684
1999msgid "_Copy to:"
2000msgstr "_Копиране в:"
2001
2002#: ../src/html.c:1688
2003msgid "Blin_d copy to:"
2004msgstr "Несигурн_о копиране в:"
2005
2006#: ../src/html.c:1693
2007msgid "with _Subject:"
2008msgstr "с _тема:"
2009
2010#: ../src/html.c:1695
2011msgid "with _Subject (URL-encoded):"
2012msgstr "с _тема (URL кодирано):"
2013
2014#: ../src/html.c:1701
2015msgid "with _Body:"
2016msgstr "със _съдържание:"
2017
2018#: ../src/html.c:1703
2019msgid "with _Body (URL-encoded):"
2020msgstr "със _съдържание (URL кодирано):"
2021
2022#: ../src/html.c:1748
2023msgid "Quick List"
2024msgstr "Бърз списък"
2025
2026#: ../src/html.c:1753 ../src/html.c:1835 ../src/html_form.c:236
2027msgid "_Rows:"
2028msgstr "Редове:"
2029
2030#: ../src/html.c:1756
2031msgid "Or_dered"
2032msgstr "По_дредени"
2033
2034#: ../src/html.c:1757
2035msgid "_Unordered"
2036msgstr "_Неподредени"
2037
2038#: ../src/html.c:1759
2039msgid "Style:"
2040msgstr "Стил:"
2041
2042#: ../src/html.c:1831 ../src/html_form.c:240
2043msgid "Co_ls:"
2044msgstr "Ко_лони"
2045
2046#: ../src/html.c:1840
2047msgid "_Add <frame> elements"
2048msgstr "_Добавяне на <frame> елементи"
2049
2050#: ../src/html.c:1917 ../src/html.c:2002 ../src/html.c:2061
2051msgid "_Source:"
2052msgstr "_Източник:"
2053
2054#: ../src/html.c:1925
2055msgid "Margin _Width:"
2056msgstr "_Ширина на границата:"
2057
2058#: ../src/html.c:1929
2059msgid "Margin _Height:"
2060msgstr "_Височина на границата:"
2061
2062#: ../src/html.c:1937
2063msgid "Scrollin_g:"
2064msgstr "Скролиран_е:"
2065
2066#: ../src/html.c:1941
2067msgid "_Frameborder:"
2068msgstr "Граница на _рамка:"
2069
2070#: ../src/html.c:1946
2071msgid "No _Resize:"
2072msgstr "Без _преозмеряване:"
2073
2074#: ../src/html.c:1996
2075msgid "Embed"
2076msgstr "Embed"
2077
2078#: ../src/html.c:2018 ../src/html_table.c:144
2079msgid "Bo_rder:"
2080msgstr "Гра_ница:"
2081
2082#: ../src/html.c:2054
2083msgid "Script"
2084msgstr "Скрипт"
2085
2086#: ../src/html.c:2083 ../src/html.c:2150 ../src/html_form.c:789
2087#: ../src/html_form.c:899
2088msgid "_Type:"
2089msgstr "_Тип:"
2090
2091#: ../src/html.c:2125
2092msgid "Link"
2093msgstr "Връзка"
2094
2095#: ../src/html.c:2142
2096msgid "HREF_LANG:"
2097msgstr "HREF_LANG:"
2098
2099#: ../src/html.c:2156
2100msgid "_Forward Relation:"
2101msgstr "_Forward Relation:"
2102
2103#: ../src/html.c:2160
2104msgid "_Reverse Relation:"
2105msgstr "_Reverse Relation:"
2106
2107#: ../src/html.c:2171
2108msgid "Media:"
2109msgstr "Медия:"
2110
2111#: ../src/html.c:2175
2112msgid "L_ang:"
2113msgstr "Е_зик:"
2114
2115#: ../src/html.c:2179
2116msgid "_Custom:"
2117msgstr "_Потребителски:"
2118
2119#: ../src/html_form.c:141
2120msgid "Form"
2121msgstr "Форма"
2122
2123#: ../src/html_form.c:159
2124msgid "_Action:"
2125msgstr "_Действие:"
2126
2127#: ../src/html_form.c:167
2128msgid "Metho_d:"
2129msgstr "Мето_д:"
2130
2131#: ../src/html_form.c:176
2132msgid "_Enctype:"
2133msgstr "Enctype:"
2134
2135#: ../src/html_form.c:225
2136msgid "Text area"
2137msgstr "Text area"
2138
2139#: ../src/html_form.c:590
2140msgid "Select"
2141msgstr "Select"
2142
2143#: ../src/html_form.c:601 ../src/html_form.c:808
2144msgid "Si_ze:"
2145msgstr "Раз_мер:"
2146
2147#: ../src/html_form.c:605
2148msgid "Multiple _Selections:"
2149msgstr "Множество _избирания:"
2150
2151#: ../src/html_form.c:644
2152msgid "Option"
2153msgstr "Option"
2154
2155#: ../src/html_form.c:654 ../src/html_form.c:697
2156msgid "_Label:"
2157msgstr "_Етикет:"
2158
2159#: ../src/html_form.c:659
2160msgid "_Selected:"
2161msgstr "_Селектиран:"
2162
2163#: ../src/html_form.c:692
2164msgid "Option group"
2165msgstr "Option group"
2166
2167#: ../src/html_form.c:775
2168msgid "Input"
2169msgstr "Input"
2170
2171#: ../src/html_form.c:803
2172msgid "_Checked:"
2173msgstr "Изб_ран:"
2174
2175#: ../src/html_form.c:812
2176msgid "Max _Length:"
2177msgstr "Max _Length:"
2178
2179#: ../src/html_form.c:816
2180msgid "_Accept:"
2181msgstr "_Приемане:"
2182
2183#: ../src/html_form.c:820
2184msgid "C_ustom:"
2185msgstr "Собствен"
2186
2187#: ../src/html_form.c:832
2188msgid "On_Focus:"
2189msgstr "On_Focus:"
2190
2191#: ../src/html_form.c:836
2192msgid "On_Blur:"
2193msgstr "On_Blur:"
2194
2195#: ../src/html_form.c:840
2196msgid "On_Select:"
2197msgstr "On_Select:"
2198
2199#: ../src/html_form.c:844
2200msgid "On_Change:"
2201msgstr "On_Change:"
2202
2203#: ../src/html_form.c:884
2204msgid "Button"
2205msgstr "Button"
2206
2207#: ../src/html_table.c:87
2208msgid "Cell _Padding:"
2209msgstr "Cell _Padding:"
2210
2211#: ../src/html_table.c:91
2212msgid "C_ell Spacing:"
2213msgstr "C_ell Spacing:"
2214
2215#: ../src/html_table.c:127 ../src/html_table.c:237 ../src/html_table.c:351
2216msgid "_Valign:"
2217msgstr "_Valign:"
2218
2219#: ../src/html_table.c:132 ../src/html_table.c:246 ../src/html_table.c:396
2220msgid "Backgrou_nd Color:"
2221msgstr "Backgrou_nd Color:"
2222
2223#: ../src/html_table.c:158
2224msgid "_Frame:"
2225msgstr "_Рамка:"
2226
2227#: ../src/html_table.c:169
2228msgid "R_ules:"
2229msgstr "R_ules:"
2230
2231#: ../src/html_table.c:369
2232msgid "Co_l Span:"
2233msgstr "Co_l Span:"
2234
2235#: ../src/html_table.c:373
2236msgid "_Row Span:"
2237msgstr "_Row Span:"
2238
2239#: ../src/html_table.c:378
2240msgid "No Wra_p:"
2241msgstr "No Wra_p:"
2242
2243#: ../src/image.c:262
2244msgid "Insert thumbnail"
2245msgstr "Вкарай умален образ"
2246
2247#: ../src/image.c:264
2248msgid "Insert image"
2249msgstr "Вмъкване на изображение"
2250
2251#: ../src/image.c:270
2252msgid "Preview"
2253msgstr "Преглед"
2254
2255#: ../src/image.c:290
2256msgid "_Image location:"
2257msgstr "Място на _изображението:"
2258
2259#: ../src/image.c:305
2260msgid "Hei_ght:"
2261msgstr "Височина"
2262
2263#: ../src/image.c:310
2264msgid "_Usemap:"
2265msgstr "_Usemap:"
2266
2267#: ../src/image.c:318
2268msgid "Alternate _text:"
2269msgstr "Alternate _text:"
2270
2271#: ../src/image.c:326
2272msgid "_Hspace:"
2273msgstr "_Hspace:"
2274
2275#: ../src/image.c:330
2276msgid "_Vspace:"
2277msgstr "_Vspace:"
2278
2279#: ../src/image.c:344
2280msgid "Borde_r:"
2281msgstr "Borde_r:"
2282
2283#: ../src/image.c:416 ../src/image.c:425
2284msgid "Select files for thumbnail creation"
2285msgstr "Изберете файлове за създаването на умален образ"
2286
2287#: ../src/image.c:543
2288msgid "Scaling (%)"
2289msgstr "Оразмеряване (%)"
2290
2291#: ../src/image.c:547 ../src/image.c:555
2292msgid "Width"
2293msgstr "Ширина"
2294
2295#: ../src/image.c:551 ../src/image.c:578
2296msgid "Height"
2297msgstr "Височина"
2298
2299#: ../src/image.c:567
2300msgid "Multi thumbnail"
2301msgstr "Множество умалени образи"
2302
2303#: ../src/image.c:573
2304msgid "By scaling"
2305msgstr "Чрез оразмеряване"
2306
2307#: ../src/image.c:574
2308msgid "By width, keep aspect ratio"
2309msgstr "По ширина, със запазване на пропорциите"
2310
2311#: ../src/image.c:575
2312msgid "By height, keep aspect ratio"
2313msgstr "По височина, със запазване на пропорциите"
2314
2315#: ../src/image.c:576
2316msgid "By width and height, ignore aspect ratio"
2317msgstr "По ширина и височина, без запазване на пропорциите"
2318
2319#: ../src/image.c:600
2320msgid ""
2321"%r: original filename  %t: thumbnail filename\n"
2322"%w: original width  %h: original height\n"
2323"%x: thumbnail width  %y: thumbnail height\n"
2324"%b: original size (bytes)"
2325msgstr ""
2326"%r: оригинално име  %t: име на умаления образ\n"
2327"%w: ширина на оригинала  %h: височина на оригинала \n"
2328"%x: ширина на умаления образ  %y: височина на умаления образ\n"
2329"%b: original size (bytes)"
2330
2331#: ../src/menu.c:315
2332msgid "/_File"
2333msgstr "/_Файл"
2334
2335#: ../src/menu.c:317
2336msgid "/File/_New"
2337msgstr "/Файл/_Нов"
2338
2339#: ../src/menu.c:318
2340msgid "/File/New _Window"
2341msgstr "/Файл/Нов _прозорец"
2342
2343#: ../src/menu.c:319
2344msgid "/File/_Open..."
2345msgstr "/Файл/_Отваряне"
2346
2347#: ../src/menu.c:320
2348msgid "/File/Open _recent"
2349msgstr "/Файл/Отваряне на _последни"
2350
2351#: ../src/menu.c:324
2352msgid "/File/Open Ad_vanced..."
2353msgstr "/Файл/Отваряне за напреднали/"
2354
2355#: ../src/menu.c:328
2356msgid "/File/Open _URL..."
2357msgstr "/Файл/Отваряне на _URL..."
2358
2359#: ../src/menu.c:330
2360msgid "/File/Open _from selection"
2361msgstr "/Файл/Отваряне _от селекция"
2362
2363#: ../src/menu.c:332
2364msgid "/File/_Save"
2365msgstr "/Файл/_Запазване"
2366
2367#: ../src/menu.c:333
2368msgid "/File/Save _As..."
2369msgstr "/Файл/_Запазване като..."
2370
2371#: ../src/menu.c:334
2372msgid "/File/Sav_e All"
2373msgstr "/Файл/Запазван_е на всички"
2374
2375#: ../src/menu.c:335
2376msgid "/File/Rever_t to Saved"
2377msgstr "/Файл/_Обратно към запазените"
2378
2379#: ../src/menu.c:337
2380msgid "/File/_Insert..."
2381msgstr "/Файл/_Добавяне..."
2382
2383#: ../src/menu.c:338
2384msgid "/File/Rena_me..."
2385msgstr "/Файл/Преимену_ване..."
2386
2387#: ../src/menu.c:340
2388msgid "/File/_Close"
2389msgstr "/Файл/_Затваряне"
2390
2391#: ../src/menu.c:341
2392msgid "/File/Close A_ll"
2393msgstr "/Файл/Затваряне на в_сички"
2394
2395#: ../src/menu.c:342
2396msgid "/File/Close Win_dow"
2397msgstr "/Файл/Затваряне на про_зорец"
2398
2399#: ../src/menu.c:344
2400msgid "/File/_Quit"
2401msgstr "/Файл/_Излизане"
2402
2403#: ../src/menu.c:345
2404msgid "/_Edit"
2405msgstr "/_Редактиране"
2406
2407#: ../src/menu.c:347
2408msgid "/Edit/_Undo"
2409msgstr "/Редактиране/_Въстановяване"
2410
2411#: ../src/menu.c:348
2412msgid "/Edit/_Redo"
2413msgstr "/Редактиране/_Повтаряне"
2414
2415#: ../src/menu.c:349
2416msgid "/Edit/Undo All"
2417msgstr "/Редакиране/Възстановяване на всички"
2418
2419#: ../src/menu.c:350
2420msgid "/Edit/Redo All"
2421msgstr "/Редактиране/Направи всичко отново"
2422
2423#: ../src/menu.c:352
2424msgid "/Edit/Cu_t"
2425msgstr "/Редактиране/Отр_язване"
2426
2427#: ../src/menu.c:353
2428msgid "/Edit/_Copy"
2429msgstr "/Редактиране/_Копиране"
2430
2431#: ../src/menu.c:354
2432msgid "/Edit/_Paste"
2433msgstr "/Редактиране/_Поставяне"
2434
2435#: ../src/menu.c:356
2436msgid "/Edit/Select _All"
2437msgstr "/Редактиране/_Избира всичко"
2438
2439#: ../src/menu.c:358
2440msgid "/Edit/_Find..."
2441msgstr "/Редактиране/_Търсене"
2442
2443#: ../src/menu.c:359
2444msgid "/Edit/Find A_gain"
2445msgstr "/Редактиране/П_овторно търсене"
2446
2447#: ../src/menu.c:360
2448msgid "/Edit/Find from selection"
2449msgstr "/Редактиране/Търсене в избрания текст"
2450
2451#: ../src/menu.c:361
2452msgid "/Edit/R_eplace..."
2453msgstr "/Редактиране/З_амяна"
2454
2455#: ../src/menu.c:362
2456msgid "/Edit/Replace Agai_n"
2457msgstr "/Редактиране/Повтор_на замяна"
2458
2459#: ../src/menu.c:363
2460msgid "/Edit/Replace special"
2461msgstr "/Редактиране/Замяна на символи"
2462
2463#: ../src/menu.c:365
2464msgid "/Edit/Replace special/_ASCII to HTML Entities"
2465msgstr "/Редактиране/Замяна на символи/_ASCII към HTML символи"
2466
2467#: ../src/menu.c:366
2468msgid "/Edit/Replace special/_ISO8859 to HTML Entities"
2469msgstr "/Редактиране/Замяна на символи/_ISO8859 към HTML символи"
2470
2471#: ../src/menu.c:367
2472msgid "/Edit/Replace special/_Both Types to HTML Entities"
2473msgstr "/Редактиране/Замяна на символи/_Двата типа към HTML символи"
2474
2475#: ../src/menu.c:368
2476msgid "/Edit/Replace special/To _Uppercase"
2477msgstr "/Редактиране/Замяна на символи/Към _горен регистър"
2478
2479#: ../src/menu.c:369
2480msgid "/Edit/Replace special/To _Lowercase"
2481msgstr "/Редактиране/Замяна на символи/Към _долен регистър"
2482
2483#: ../src/menu.c:372 ../src/menu.c:375
2484msgid "/Edit/S_hift Right"
2485msgstr "/Редактиране/П_реместване на дясно"
2486
2487#: ../src/menu.c:373 ../src/menu.c:376
2488msgid "/Edit/Shift _Left"
2489msgstr "/Редактиране/Преместване на _ляво"
2490
2491#: ../src/menu.c:379
2492msgid "/Edit/Add _Bookmark"
2493msgstr "/Редактиране/Добавяне на _отметка"
2494
2495#: ../src/menu.c:381
2496msgid "/Edit/Save Sett_ings"
2497msgstr "/Редактиране/Запазване наст_ройките"
2498
2499#: ../src/menu.c:382
2500msgid "/Edit/Save Shortcut _Keys"
2501msgstr "/Редактиране/Запазване _клавишните комбинации"
2502
2503#: ../src/menu.c:383
2504msgid "/Edit/Preference_s"
2505msgstr "/Редактиране/Предпочитани_я"
2506
2507#: ../src/menu.c:384
2508msgid "/_View"
2509msgstr "/_Изглед"
2510
2511#: ../src/menu.c:386
2512msgid "/View/View _Main Toolbar"
2513msgstr "/Изглед/Преглеждане _главна лента с инструменти"
2514
2515#: ../src/menu.c:387
2516msgid "/View/View _HTML Toolbar"
2517msgstr "/Изглед/Преглеждане HTML инструментите"
2518
2519#: ../src/menu.c:388
2520msgid "/View/View _Custom Menu"
2521msgstr "/Изглед/Преглеждане _собственото меню"
2522
2523#: ../src/menu.c:389
2524msgid "/View/View _Sidebar"
2525msgstr "/Изглед/Изглед на_главния набор с инструменти"
2526
2527#: ../src/menu.c:390
2528msgid "/_Tags"
2529msgstr "/_Етикети"
2530
2531#: ../src/menu.c:393
2532msgid "/Tags/_Headings"
2533msgstr "/Етикети/_Заглавия"
2534
2535#: ../src/menu.c:395
2536msgid "/Tags/Headings/H_1"
2537msgstr "/Етикети/Заглавия/H_1"
2538
2539#: ../src/menu.c:396
2540msgid "/Tags/Headings/H_2"
2541msgstr "/Етикети/Заглавия/H_2"
2542
2543#: ../src/menu.c:397
2544msgid "/Tags/Headings/H_3"
2545msgstr "/Етикети/Заглавия/H_3"
2546
2547#: ../src/menu.c:398
2548msgid "/Tags/Headings/H_4"
2549msgstr "/Етикети/Заглавия/H_4"
2550
2551#: ../src/menu.c:399
2552msgid "/Tags/Headings/H_5"
2553msgstr "/Етикети/Заглавия/H_5"
2554
2555#: ../src/menu.c:400
2556msgid "/Tags/Headings/H_6"
2557msgstr "/Етикети/Заглавия/H_6"
2558
2559#: ../src/menu.c:401
2560msgid "/Tags/_Special"
2561msgstr "/Етикети/_Специални"
2562
2563#: ../src/menu.c:403
2564msgid "/Tags/Special/_Accent"
2565msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви"
2566
2567#: ../src/menu.c:405
2568msgid "/Tags/Special/Accent/_Uppercase"
2569msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/_Горен регистър"
2570
2571#: ../src/menu.c:406
2572msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/_A-I"
2573msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/A-I"
2574
2575#: ../src/menu.c:408
2576msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A grave À"
2577msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/A-I/A grave À"
2578
2579#: ../src/menu.c:409
2580msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A acute Á"
2581msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/A-I/A acute Á"
2582
2583#: ../src/menu.c:410
2584msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A circumflex Â"
2585msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/A-I/A circumflex Â"
2586
2587#: ../src/menu.c:411
2588msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A tilde Ã"
2589msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/A-I/A tilde Ã"
2590
2591#: ../src/menu.c:412
2592msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/AE ligature Æ"
2593msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/A-I/AE ligature Æ"
2594
2595#: ../src/menu.c:413
2596msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A diaeresis Ä"
2597msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/A-I/A diaeresis Ä"
2598
2599#: ../src/menu.c:414
2600msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/A ring Å"
2601msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/A-I/A ring Å"
2602
2603#: ../src/menu.c:415
2604msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/C cedilla Ç"
2605msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/A-I/C cedilla Ç"
2606
2607#: ../src/menu.c:416
2608msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E grave È"
2609msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/A-I/E grave È"
2610
2611#: ../src/menu.c:417
2612msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E acute É"
2613msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/A-I/E acute É"
2614
2615#: ../src/menu.c:418
2616msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E circumflex Ê"
2617msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/A-I/E circumflex Ê"
2618
2619#: ../src/menu.c:419
2620msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/E diaeresis Ë"
2621msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/A-I/E diaeresis Ë"
2622
2623#: ../src/menu.c:420
2624msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I grave Ì"
2625msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/A-I/I grave Ì"
2626
2627#: ../src/menu.c:421
2628msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I acute Í"
2629msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/A-I/I acute Í"
2630
2631#: ../src/menu.c:422
2632msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I circumflex Î"
2633msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/A-I/I circumflex Î"
2634
2635#: ../src/menu.c:423
2636msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/I diaeresis Ï"
2637msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/A-I/I diaeresis Ï"
2638
2639#: ../src/menu.c:424
2640msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/_J-Z"
2641msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/J-Z"
2642
2643#: ../src/menu.c:426
2644msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/N tilde Ñ"
2645msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/J-Z/N tilde Ñ"
2646
2647#: ../src/menu.c:427
2648msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O grave Ò"
2649msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/J-Z/O grave Ò"
2650
2651#: ../src/menu.c:428
2652msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O acute Ó"
2653msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/J-Z/O acute Ó"
2654
2655#: ../src/menu.c:429
2656msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O circumflex Ô"
2657msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/J-Z/O circumflex Ô"
2658
2659#: ../src/menu.c:430
2660msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/OE ligature Œ"
2661msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/J-Z/OE връзка Œ"
2662
2663#: ../src/menu.c:431
2664msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O tilde Õ"
2665msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/J-Z/O tilde Õ"
2666
2667#: ../src/menu.c:432
2668msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O diaeresis Ö"
2669msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/J-Z/O diaeresis Ö"
2670
2671#: ../src/menu.c:433
2672msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/O slash Ø"
2673msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/J-Z/O slash Ø"
2674
2675#: ../src/menu.c:434
2676msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U grave Ù"
2677msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/J-Z/U grave Ù"
2678
2679#: ../src/menu.c:435
2680msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U acute Ú"
2681msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/J-Z/U acute Ú"
2682
2683#: ../src/menu.c:436
2684msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U circumflex Û"
2685msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/J-Z/U circumflex Û"
2686
2687#: ../src/menu.c:437
2688msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/U diaeresis Ü"
2689msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/J-Z/U diaeresis Ü"
2690
2691#: ../src/menu.c:438
2692msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/Y acute Ý"
2693msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/J-Z/Y acute Ý"
2694
2695#: ../src/menu.c:439
2696msgid "/Tags/Special/Accent/_Lowercase"
2697msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър"
2698
2699#: ../src/menu.c:440
2700msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/_A-I"
2701msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/A-I"
2702
2703#: ../src/menu.c:442
2704msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a grave à"
2705msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/A-I/a grave à"
2706
2707#: ../src/menu.c:443
2708msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a acute á"
2709msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/A-I/a acute á"
2710
2711#: ../src/menu.c:444
2712msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a circumflex â"
2713msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/A-I/a circumflex â"
2714
2715#: ../src/menu.c:445
2716msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a tilde ã"
2717msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/A-I/a tilde ã"
2718
2719#: ../src/menu.c:446
2720msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a ring å"
2721msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/A-I/a ring Ã¥"
2722
2723#: ../src/menu.c:447
2724msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/ae ligature æ"
2725msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/A-I/ae ligature æ"
2726
2727#: ../src/menu.c:448
2728msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/a diaeresis ä"
2729msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/A-I/a diaeresis ä"
2730
2731#: ../src/menu.c:449
2732msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/c cedilla ç"
2733msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/A-I/c cedilla ç"
2734
2735#: ../src/menu.c:450
2736msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e grave è"
2737msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/A-I/e grave è"
2738
2739#: ../src/menu.c:451
2740msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e acute é"
2741msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/A-I/e acute é"
2742
2743#: ../src/menu.c:452
2744msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e circumflex ê"
2745msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/A-I/e circumflex ê"
2746
2747#: ../src/menu.c:453
2748msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/e diaeresis ë"
2749msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/A-I/e diaeresis ë"
2750
2751#: ../src/menu.c:454
2752msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i grave ì"
2753msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/A-I/i grave ì"
2754
2755#: ../src/menu.c:455
2756msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i acute í"
2757msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/A-I/i acute í"
2758
2759#: ../src/menu.c:456
2760msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i circumflex î"
2761msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/A-I/i circumflex î"
2762
2763#: ../src/menu.c:457
2764msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/i diaeresis ï"
2765msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/A-I/i diaeresis ï"
2766
2767#: ../src/menu.c:458
2768msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/_J-Z"
2769msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/J-Z"
2770
2771#: ../src/menu.c:460
2772msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/n tilde ñ"
2773msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/J-Z/n tilde ñ"
2774
2775#: ../src/menu.c:461
2776msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o grave ò"
2777msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/J-Z/o grave ò"
2778
2779#: ../src/menu.c:462
2780msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o acute ó"
2781msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/J-Z/o acute ó"
2782
2783#: ../src/menu.c:463
2784msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/oe ligature œ"
2785msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/J-Z/oe връзка œ"
2786
2787#: ../src/menu.c:464
2788msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o circumflex ô"
2789msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/J-Z/o circumflex ô"
2790
2791#: ../src/menu.c:465
2792msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o tilde õ"
2793msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/J-Z/o tilde õ"
2794
2795#: ../src/menu.c:466
2796msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o diaeresis ö"
2797msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/J-Z/o diaeresis ö"
2798
2799#: ../src/menu.c:467
2800msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/o slash ø"
2801msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/J-Z/o slash ø"
2802
2803#: ../src/menu.c:468
2804msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u grave ù"
2805msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/J-Z/u grave ù"
2806
2807#: ../src/menu.c:469
2808msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u acute ú"
2809msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/J-Z/u acute ú"
2810
2811#: ../src/menu.c:470
2812msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u circumflex û"
2813msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/J-Z/u circumflex û"
2814
2815#: ../src/menu.c:471
2816msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/u diaeresis ü"
2817msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/J-Z/u diaeresis ü"
2818
2819#: ../src/menu.c:472
2820msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/y acute ý"
2821msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/J-Z/y acute ý"
2822
2823#: ../src/menu.c:473
2824msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/y diaeresis ÿ"
2825msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/J-Z/y diaeresis ÿ"
2826
2827#: ../src/menu.c:475
2828msgid "/Tags/Special/Accent/U_mlaut ¨"
2829msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/U_mlaut ¨"
2830
2831#: ../src/menu.c:476
2832msgid "/Tags/Special/Accent/_Acute ´"
2833msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/_Acute ´"
2834
2835#: ../src/menu.c:477
2836msgid "/Tags/Special/Accent/_Cedilla ¸"
2837msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Cedilla ¸"
2838
2839#: ../src/menu.c:478
2840msgid "/Tags/Special/_Currency"
2841msgstr "/Етикети/Специални/Валути"
2842
2843#: ../src/menu.c:480
2844msgid "/Tags/Special/Currency/_Cent sign ¢"
2845msgstr "/Етикети/Специални/Валути/Цент ¢"
2846
2847#: ../src/menu.c:481
2848msgid "/Tags/Special/Currency/_Pound sterling £"
2849msgstr "/Етикети/Специални/Валути/Лира стрерлинг £"
2850
2851#: ../src/menu.c:482
2852msgid "/Tags/Special/Currency/C_urrency sign ¤"
2853msgstr "/Етикети/Специални/Валути/Знак за валута ¤"
2854
2855#: ../src/menu.c:483
2856msgid "/Tags/Special/Currency/_Yen sign ¥"
2857msgstr "/Етикети/Специални/Валути/Йена ¥"
2858
2859#: ../src/menu.c:484
2860msgid "/Tags/Special/Currency/_Euro "
2861msgstr "/Етикети/Специални/Валути/Евро"
2862
2863#: ../src/menu.c:485
2864msgid "/Tags/Special/_Math-Science"
2865msgstr "/Етикети/Специални/Математически"
2866
2867#: ../src/menu.c:487
2868msgid "/Tags/Special/Math-Science/Logical _not sign ¬"
2869msgstr "/Етикети/Специални/Математически/Логическо не ¬"
2870
2871#: ../src/menu.c:488
2872msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Multiplication sign ×"
2873msgstr "/Етикети/Специални/Математически/Умножение × "
2874
2875#: ../src/menu.c:489
2876msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Division sign ÷"
2877msgstr "/Етикети/Специални/Математически/Делене ÷"
2878
2879#: ../src/menu.c:490
2880msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Plus-minus sign ±"
2881msgstr "/Етикети/Специални/Математически/Плюс-минус ±"
2882
2883#: ../src/menu.c:491
2884msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Less-than sign <"
2885msgstr "/Етикети/Специални/Математически/По-малко <"
2886
2887#: ../src/menu.c:492
2888msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Greater-than sign >"
2889msgstr "/Етикети/Специални/Математически/По-голямо >"
2890
2891#: ../src/menu.c:493
2892msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript _1 ¹"
2893msgstr "/Етикети/Специални/Математически/Superscript _1 ¹"
2894
2895#: ../src/menu.c:494
2896msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript _2 ²"
2897msgstr "/Етикети/Специални/Математически/Superscript _2 ²"
2898
2899#: ../src/menu.c:495
2900msgid "/Tags/Special/Math-Science/Superscript _3 ³"
2901msgstr "/Етикети/Специални/Математически/Superscript _3 ³"
2902
2903#: ../src/menu.c:496
2904msgid "/Tags/Special/Math-Science/One _quarter ¼"
2905msgstr "/Етикети/Специални/Математически/Една четвърт ¼"
2906
2907#: ../src/menu.c:497
2908msgid "/Tags/Special/Math-Science/One _half ½"
2909msgstr "/Етикети/Специални/Математически/Една втора ½"
2910
2911#: ../src/menu.c:498
2912msgid "/Tags/Special/Math-Science/_Three quarters ¾"
2913msgstr "/Етикети/Специални/Математически/Три четвърти ¾"
2914
2915#: ../src/menu.c:499
2916msgid "/Tags/Special/Math-Science/Deg_ree sign °"
2917msgstr "/Етикети/Специални/Математически/Градус °"
2918
2919#: ../src/menu.c:500
2920msgid "/Tags/Special/_Non Latin"
2921msgstr "/Етикети/Специални/Не латински символи"
2922
2923#: ../src/menu.c:502
2924msgid "/Tags/Special/Non Latin/_ETH (Icelandic) Ð"
2925msgstr "/Етикети/Специални/Не латински символи/_ETH (Исландски) Ð"
2926
2927#: ../src/menu.c:503
2928msgid "/Tags/Special/Non Latin/_THORN (Icelandic) Þ"
2929msgstr "/Етикети/Специални/Не латински символи/_THORN (Исландски) Þ"
2930
2931#: ../src/menu.c:504
2932msgid "/Tags/Special/Non Latin/et_h (Icelandic) ð"
2933msgstr "/Етикети/Специални/Не латински символи/et_h (Исландски) ð"
2934
2935#: ../src/menu.c:505
2936msgid "/Tags/Special/Non Latin/th_orn ÿ"
2937msgstr "/Етикети/Специални/Не латински символи/th_orn ÿ"
2938
2939#: ../src/menu.c:506
2940msgid "/Tags/Special/Non Latin/Sharp _s ß"
2941msgstr "/Етикети/Специални/Не латински символи/Sharp _s ß"
2942
2943#: ../src/menu.c:507
2944msgid "/Tags/Special/Non Latin/_Micro sign µ"
2945msgstr "/Етикети/Специални/Не латински символи/Микро µ"
2946
2947#: ../src/menu.c:508
2948msgid "/Tags/Special/_Other"
2949msgstr "/Етикети/Специални/_Други"
2950
2951#: ../src/menu.c:510
2952msgid "/Tags/Special/Other/_Non-breaking space"
2953msgstr "/Етикети/Специални/Други/"
2954
2955#: ../src/menu.c:511
2956msgid "/Tags/Special/Other/_Section sign §"
2957msgstr "/Етикети/Специални/Други/Параграф  §"
2958
2959#: ../src/menu.c:512
2960msgid "/Tags/Special/Other/_Copyright sign ©"
2961msgstr "/Етикети/Специални/Други/Авторско право ©"
2962
2963#: ../src/menu.c:513
2964msgid "/Tags/Special/Other/_Left angle quotes «"
2965msgstr "/Етикети/Специални/Други/Left angle quotes «"
2966
2967#: ../src/menu.c:514
2968msgid "/Tags/Special/Other/_Right angle quotes »"
2969msgstr "/Етикети/Специални/Други/_Right angle quotes »"
2970
2971#: ../src/menu.c:515
2972msgid "/Tags/Special/Other/Registered _trademark ®"
2973msgstr "/Етикети/Специални/Други/Търговска марка ®"
2974
2975#: ../src/menu.c:516
2976msgid "/Tags/Special/Other/Inverted _exclamation ¡"
2977msgstr "/Етикети/Специални/Други/Обърната удивителна ¡"
2978
2979#: ../src/menu.c:517
2980msgid "/Tags/Special/Other/Inverted _question mark ¿"
2981msgstr "/Етикети/Специални/Други/Обърната въпросителна ¿"
2982
2983#: ../src/menu.c:518
2984msgid "/Tags/Special/Other/_Feminine ordinal ª"
2985msgstr "/Етикети/Специални/Други/_Feminine ordinal ª"
2986
2987#: ../src/menu.c:519
2988msgid "/Tags/Special/Other/_Masculine ordinal º"
2989msgstr "/Етикети/Специални/Други/_Masculine ordinal º"
2990
2991#: ../src/menu.c:520
2992msgid "/Tags/Special/Other/_Pilcrow (paragraph sign) ¶"
2993msgstr "/Етикети/Специални/Други/Нов ред ¶"
2994
2995#: ../src/menu.c:521
2996msgid "/Tags/Special/Other/_Broken bar ¦"
2997msgstr "/Етикети/Специални/Други/_Broken bar ¦"
2998
2999#: ../src/menu.c:522
3000msgid "/Tags/Special/Other/Soft _hypen -"
3001msgstr "/Етикети/Специални/Други/Soft _hypen -"
3002
3003#: ../src/menu.c:523
3004msgid "/Tags/Special/Other/Spa_cing macron ¯"
3005msgstr "/Етикети/Специални/Други/Spa_cing macron ¯"
3006
3007#: ../src/menu.c:524
3008msgid "/Tags/Special/Other/Middle _dot ·"
3009msgstr "/Етикети/Специални/Други/Middle _dot ·"
3010
3011#: ../src/menu.c:525
3012msgid "/Tags/_Format by layout"
3013msgstr "/Етикети/Форматиране"
3014
3015#: ../src/menu.c:527
3016msgid "/Tags/Format by layout/_Bold"
3017msgstr "/Етикети/Форматиране/Удебелен"
3018
3019#: ../src/menu.c:528
3020msgid "/Tags/Format by layout/_Italic"
3021msgstr "/Етикети/Форматиране/Наклонен"
3022
3023#: ../src/menu.c:529
3024msgid "/Tags/Format by layout/_Underline"
3025msgstr "/Етикети/Форматиране/Подчертан"
3026
3027#: ../src/menu.c:530
3028msgid "/Tags/Format by layout/_Strikeout"
3029msgstr "/Етикети/Форматиране/Зачертан"
3030
3031#: ../src/menu.c:531
3032msgid "/Tags/Format by layout/Sm_all"
3033msgstr "/Етикети/Форматиране по определение/Мал_ки"
3034
3035#: ../src/menu.c:532
3036msgid "/Tags/Format by layout/Bi_g"
3037msgstr "/Етикети/Форматиране по определение/Голем_и"
3038
3039#: ../src/menu.c:533
3040msgid "/Tags/F_ormat by context"
3041msgstr "/Етикети/Контекст"
3042
3043#: ../src/menu.c:535
3044msgid "/Tags/Format by context/_Strong"
3045msgstr "/Етикети/Контекст/Strong"
3046
3047#: ../src/menu.c:536
3048msgid "/Tags/Format by context/_Emphasis"
3049msgstr "/Етикети/Контекст/Emphasis"
3050
3051#: ../src/menu.c:537
3052msgid "/Tags/Format by context/_Define"
3053msgstr "/Етикети/Контекст/Define"
3054
3055#: ../src/menu.c:538
3056msgid "/Tags/Format by context/_Code"
3057msgstr "/Етикети/Контекст/Код"
3058
3059#: ../src/menu.c:539
3060msgid "/Tags/Format by context/Sa_mple"
3061msgstr "/Етикети/Контекст/Пример"
3062
3063#: ../src/menu.c:540
3064msgid "/Tags/Format by context/_Keyboard"
3065msgstr "/Етикети/Контекст/Клавиатура"
3066
3067#: ../src/menu.c:541
3068msgid "/Tags/Format by context/_Variable"
3069msgstr "/Етикети/Контекст/Променлива"
3070
3071#: ../src/menu.c:542
3072msgid "/Tags/Format by context/Ci_tation"
3073msgstr "/Етикети/Контекст/Цитат"
3074
3075#: ../src/menu.c:543
3076msgid "/Tags/Format by context/_Abbreviation"
3077msgstr "/Етикети/Контекст/Абревиатура"
3078
3079#: ../src/menu.c:544
3080msgid "/Tags/Format by context/Ac_ronym"
3081msgstr "/Етикети/Контекст/Акроним"
3082
3083#: ../src/menu.c:545
3084msgid "/Tags/Format _general"
3085msgstr "/Етикети/Общо форматиране"
3086
3087#: ../src/menu.c:547
3088msgid "/Tags/Format general/_Paragraph"
3089msgstr "/Етикети/Общо форматиране/Параграф (<p>)"
3090
3091#: ../src/menu.c:548
3092msgid "/Tags/Format general/_Break"
3093msgstr "/Етикети/Общо форматиране/Прекъсване (<br>)"
3094
3095#: ../src/menu.c:549
3096msgid "/Tags/Format general/Break clear _all"
3097msgstr "/Етикети/Общо форматиране/Прекъсване и изчистване <br clear=\"all\" >"
3098
3099#: ../src/menu.c:550
3100msgid "/Tags/Format general/_Non-Breaking Space"
3101msgstr "/Етикети/Общо форматиране/Без прекъсване (&nbsp;)"
3102
3103#: ../src/menu.c:552
3104msgid "/Tags/Format general/Font Si_ze +1"
3105msgstr "/Етикети/Общо форматиране/Шрифт +1"
3106
3107#: ../src/menu.c:553
3108msgid "/Tags/Format general/Font _Size -1"
3109msgstr "/Етикети/Общо форматиране/Шрифт -1"
3110
3111#: ../src/menu.c:555
3112msgid "/Tags/Format general/Preformatted _Text"
3113msgstr "/Етикети/Общо форматиране/Преформатиран текст"
3114
3115#: ../src/menu.c:556
3116msgid "/Tags/Format general/Su_bscript"
3117msgstr "/Етикети/Общо форматиране/Субскрипт"
3118
3119#: ../src/menu.c:557
3120msgid "/Tags/Format general/Su_perscript"
3121msgstr "/Етикети/Общо форматиране/Суперскрипт"
3122
3123#: ../src/menu.c:559
3124msgid "/Tags/Format general/_Center"
3125msgstr "/Етикети/Общо форматиране/Центриране"
3126
3127#: ../src/menu.c:560
3128msgid "/Tags/Format general/Align _right"
3129msgstr "/Етикети/Общо форматиране/Дясно подравняване"
3130
3131#: ../src/menu.c:561
3132msgid "/Tags/_Table"
3133msgstr "/Етикети/Таблица"
3134
3135#: ../src/menu.c:563
3136msgid "/Tags/Table/_Table"
3137msgstr "/Етикети/Таблица/_Таблица"
3138
3139#: ../src/menu.c:564
3140msgid "/Tags/Table/Table _Row"
3141msgstr "/Етикети/Таблица/_Ред от таблица"
3142
3143#: ../src/menu.c:565
3144msgid "/Tags/Table/Table _Header"
3145msgstr "/Етикети/Таблица/_Заглавие на таблицата"
3146
3147#: ../src/menu.c:566
3148msgid "/Tags/Table/Table _Data"
3149msgstr "/Етикети/Таблица/Таблица с _данни"
3150
3151#: ../src/menu.c:567
3152msgid "/Tags/Table/Table _Caption"
3153msgstr "/Етикети/Таблица/_Обяснение към таблица"
3154
3155#: ../src/menu.c:568
3156msgid "/Tags/_List"
3157msgstr "/Етикети/_Списък"
3158
3159#: ../src/menu.c:570
3160msgid "/Tags/List/Unordered _List"
3161msgstr "/Етикети/Списък/Неподреден _списък (<ul>)"
3162
3163#: ../src/menu.c:571
3164msgid "/Tags/List/_Ordered List"
3165msgstr "/Етикети/Списък/_Подреден списък (<ol>)"
3166
3167#: ../src/menu.c:572
3168msgid "/Tags/List/List Ite_m"
3169msgstr "/Етикети/Списък/Еле_мент от списък (<li>)"
3170
3171#: ../src/menu.c:573
3172msgid "/Tags/List/De_finition List"
3173msgstr "/Етикети/Списък/Списък с оп_ределения"
3174
3175#: ../src/menu.c:574
3176msgid "/Tags/List/Definition _Term"
3177msgstr "/Етикети/Списък/Задаване на _определение"
3178
3179#: ../src/menu.c:575
3180msgid "/Tags/List/_Definition"
3181msgstr "/Етикети/Списък/_Определение"
3182
3183#: ../src/menu.c:576
3184msgid "/Tags/List/Men_u"
3185msgstr "/Етикети/Списък/Мен_ю"
3186
3187#: ../src/menu.c:577
3188msgid "/Tags/Fo_rm"
3189msgstr "/Етикети/Фо_рма"
3190
3191#: ../src/menu.c:579
3192msgid "/Tags/Form/_Form"
3193msgstr "/Етикети/Форма/_Форма"
3194
3195#: ../src/menu.c:580
3196msgid "/Tags/Form/_Button"
3197msgstr "/Етикети/Форма/_Бутон"
3198
3199#: ../src/menu.c:581
3200msgid "/Tags/Form/_Input"
3201msgstr "/Етикети/Форма/_Input"
3202
3203#: ../src/menu.c:582
3204msgid "/Tags/Form/_Textarea"
3205msgstr "/Етикети/Форма/Текстова кутия"
3206
3207#: ../src/menu.c:584
3208msgid "/Tags/_Misc"
3209msgstr "/Етикети/_Разни"
3210
3211#: ../src/menu.c:586
3212msgid "/Tags/Misc/Insert Generator _META-Tag"
3213msgstr "/Етикети/Разни/Вмъкване на генератор за META етикет"
3214
3215#: ../src/menu.c:587
3216msgid "/Tags/Misc/_Span"
3217msgstr "/Етикети/Разни/_Обхват"
3218
3219#: ../src/menu.c:588
3220msgid "/Tags/Misc/_Div"
3221msgstr "/Етикети/Разни/_Div"
3222
3223#: ../src/menu.c:589
3224msgid "/Tags/Misc/_Link"
3225msgstr "/Етикети/Разни/_Връзка"
3226
3227#: ../src/menu.c:590
3228msgid "/Tags/Misc/S_cript"
3229msgstr "/Етикети/Разни/С_крипт"
3230
3231#: ../src/menu.c:591
3232msgid "/Tags/Misc/_Anchor"
3233msgstr "/Етикети/Разни/_Бърза Връзка"
3234
3235#: ../src/menu.c:592
3236msgid "/Tags/Misc/_Image"
3237msgstr "/Етикети/Разни/_Изображение"
3238
3239#: ../src/menu.c:594
3240msgid "/Tags/_Comment"
3241msgstr "/Етикети/_Коментар"
3242
3243#: ../src/menu.c:595
3244msgid "/Dial_ogs"
3245msgstr "/По_мощни диалози"
3246
3247#: ../src/menu.c:597
3248msgid "/Dialogs/_General"
3249msgstr "/Помощни диалози/_Общи"
3250
3251#: ../src/menu.c:599
3252msgid "/Dialogs/General/_Quickstart..."
3253msgstr "/Помощни диалози/Общи/_Бърз старт"
3254
3255#: ../src/menu.c:602
3256msgid "/Dialogs/General/_Link Header..."
3257msgstr "/Диалози/Главни/Заглавие на _хедър..."
3258
3259#: ../src/menu.c:603
3260msgid "/Dialogs/General/_Body..."
3261msgstr "/Помощни диалози/Общи/_Body"
3262
3263#: ../src/menu.c:604
3264msgid "/Dialogs/General/_Anchor..."
3265msgstr "/Помощни диалози/Общи/Бърза _връзка (<а >)"
3266
3267#: ../src/menu.c:605
3268msgid "/Dialogs/General/_Email..."
3269msgstr "/Помощни диалози/Общи/_Е-поща"
3270
3271#: ../src/menu.c:606
3272msgid "/Dialogs/General/_Rule..."
3273msgstr "/Помощни диалози/Общи/Хоризонтална _линия (<hr>)"
3274
3275#: ../src/menu.c:607
3276msgid "/Dialogs/General/_Font..."
3277msgstr "/Помощни диалози/Общи/_Шрифт"
3278
3279#: ../src/menu.c:608
3280msgid "/Dialogs/General/Basef_ont..."
3281msgstr "/Помощни диалози/Общи/Основен шр_ифт"
3282
3283#: ../src/menu.c:609
3284msgid "/Dialogs/General/Quick_list..."
3285msgstr "/Помощни диалози/Общи/Бърз _списък"
3286
3287#: ../src/menu.c:610
3288msgid "/Dialogs/General/_Meta..."
3289msgstr "/Помощни диалози/Общи/_Мета..."
3290
3291#: ../src/menu.c:611
3292msgid "/Dialogs/General/Embe_d..."
3293msgstr "/Помощни диалози/Общи/Закрепе_н..."
3294
3295#: ../src/menu.c:612
3296msgid "/Dialogs/General/Select _Color..."
3297msgstr "/Помощни диалози/Общи/Избор на _цвят..."
3298
3299#: ../src/menu.c:613
3300msgid "/Dialogs/General/Insert _Time..."
3301msgstr "/Помощни диалози/Общи/Вмъкване на _час..."
3302
3303#: ../src/menu.c:614
3304msgid "/Dialogs/General/Insert _Image..."
3305msgstr "/Помощни диалози/Общи/Вмъкване на _изображение..."
3306
3307#: ../src/menu.c:615
3308msgid "/Dialogs/General/Insert T_humbnail..."
3309msgstr "/Помощни диалози/Общи/Внасяне на t_humbnail"
3310
3311#: ../src/menu.c:616
3312msgid "/Dialogs/_Table"
3313msgstr "/Помощни диалози/_Таблица"
3314
3315#: ../src/menu.c:618
3316msgid "/Dialogs/Table/Table _Wizard..."
3317msgstr "/Помощни диалози/Таблица/_Помощник за таблици..."
3318
3319#: ../src/menu.c:619
3320msgid "/Dialogs/Table/_Table..."
3321msgstr "/Помощни диалози/Таблица/_Таблица..."
3322
3323#: ../src/menu.c:620
3324msgid "/Dialogs/Table/Table _Row..."
3325msgstr "/Помощни диалози/Таблица/_Ред на таблица..."
3326
3327#: ../src/menu.c:621
3328msgid "/Dialogs/Table/Table _Head..."
3329msgstr "/Помощни диалози/Таблица/_Главна част..."
3330
3331#: ../src/menu.c:622
3332msgid "/Dialogs/Table/Table _Data..."
3333msgstr "/Помощни диалози/Таблица/Таблица с _данни..."
3334
3335#: ../src/menu.c:623
3336msgid "/Dialogs/_CSS"
3337msgstr "/Помощни диалози/_CSS"
3338
3339#: ../src/menu.c:625
3340msgid "/Dialogs/CSS/_Create Style..."
3341msgstr "/Помощни диалози/CSS/_Създаване на стил..."
3342
3343#: ../src/menu.c:626
3344msgid "/Dialogs/CSS/S_pan..."
3345msgstr "/Помощни диалози/CSS/S_pan..."
3346
3347#: ../src/menu.c:627
3348msgid "/Dialogs/CSS/_Div..."
3349msgstr "/Помощни диалози/CSS/_Div..."
3350
3351#: ../src/menu.c:628
3352msgid "/Dialogs/CSS/_Style..."
3353msgstr "/Помощни диалози/CSS/_Стил..."
3354
3355#: ../src/menu.c:629
3356msgid "/Dialogs/CSS/_Link to Stylesheet..."
3357msgstr "/Помощни диалози/CSS/_Връзка към стил..."
3358
3359#: ../src/menu.c:630
3360msgid "/Dialogs/_Frame"
3361msgstr "/Помощни диалози/_Рамка"
3362
3363#: ../src/menu.c:632
3364msgid "/Dialogs/Frame/Frame _Wizard..."
3365msgstr "/Помощни диалози/Рамки/_Помощник за рамки..."
3366
3367#: ../src/menu.c:633
3368msgid "/Dialogs/Frame/Frame_set..."
3369msgstr "/Помощни диалози/Рамки/_Набор от рамки..."
3370
3371#: ../src/menu.c:634
3372msgid "/Dialogs/Frame/_Frame..."
3373msgstr "/Помощни диалози/Рамки/_Рамка..."
3374
3375#: ../src/menu.c:635
3376msgid "/Dialogs/F_orm"
3377msgstr "/Помощни диалози/Ф_орма"
3378
3379#: ../src/menu.c:637
3380msgid "/Dialogs/Form/F_orm..."
3381msgstr "/Помощни диалози/Форми/Ф_орма"
3382
3383#: ../src/menu.c:638
3384msgid "/Dialogs/Form/_Input..."
3385msgstr "/Помощни диалози/Форми/_Input..."
3386
3387#: ../src/menu.c:639
3388msgid "/Dialogs/Form/Input Buttons..."
3389msgstr "/Помощни диалози/Форми/Input бутони..."
3390
3391#: ../src/menu.c:640
3392msgid "/Dialogs/Form/Input Text..."
3393msgstr "/Помощни диалози/Форми/Input текст..."
3394
3395#: ../src/menu.c:641
3396msgid "/Dialogs/Form/Text_area..."
3397msgstr "/Помощни диалози/Форми/Текстова _кутия..."
3398
3399#: ../src/menu.c:642
3400msgid "/Dialogs/Form/_Select..."
3401msgstr "/Помощни диалози/Форми/_Избиране..."
3402
3403#: ../src/menu.c:643
3404msgid "/Dialogs/Form/O_ption..."
3405msgstr "/Помощни диалози/Форми/Н_астройка..."
3406
3407#: ../src/menu.c:644
3408msgid "/Dialogs/Form/Option _Group..."
3409msgstr "/Помощни диалози/Форми/Настройка на _група..."
3410
3411#: ../src/menu.c:645
3412msgid "/Dialogs/Form/_Button..."
3413msgstr "/Помощни диалози/Форми/_Бутон..."
3414
3415#: ../src/menu.c:673
3416msgid "/Dialogs/_Edit tag under cursor..."
3417msgstr "/Помощни диалози/_Редактиране етикета под курсора"
3418
3419#: ../src/menu.c:674
3420msgid "/_Document"
3421msgstr "/_Документ"
3422
3423#: ../src/menu.c:676
3424msgid "/Document/_Increase Tabsize"
3425msgstr "/Документ/_Увеличаване размера на табовете"
3426
3427#: ../src/menu.c:677
3428msgid "/Document/_Decrease Tabsize"
3429msgstr "/Документ/_Намаляване размера на табовете"
3430
3431#: ../src/menu.c:678
3432msgid "/Document/_Auto Indent"
3433msgstr "/Документ/_Автоматично подравняване"
3434
3435#: ../src/menu.c:680
3436msgid "/Document/Auto Close H_TML tags"
3437msgstr "/Документ/Затваряне на отворените HTML етикети"
3438
3439#: ../src/menu.c:681
3440msgid "/Document/_Wrap"
3441msgstr "/Документ/_Подравняване"
3442
3443#: ../src/menu.c:682
3444msgid "/Document/_Line Numbers"
3445msgstr "/Документ/Номера на _редовете"
3446
3447#: ../src/menu.c:684
3448msgid "/Document/_Highlight Syntax"
3449msgstr "/Документ/_Оцветяване на кода"
3450
3451#: ../src/menu.c:685
3452msgid "/Document/_Update Highlighting"
3453msgstr "/Документ/_Обновяване на оцветяването"
3454
3455#: ../src/menu.c:687
3456msgid "/Document/Document Ty_pe"
3457msgstr "/Документ/Т_ип документ"
3458
3459#: ../src/menu.c:689
3460msgid "/Document/Character _Encoding"
3461msgstr "/Документ/Кодиране на _символите"
3462
3463#: ../src/menu.c:693
3464msgid "/Document/Check _Spelling..."
3465msgstr "/Документ/_Проверка на правопис"
3466
3467#: ../src/menu.c:695
3468msgid "/Document/_Floating window"
3469msgstr "/Документ/_Плаващ прозорец"
3470
3471#: ../src/menu.c:696
3472msgid "/Document/Word _Count"
3473msgstr "/Документ/_Брой думи"
3474
3475#: ../src/menu.c:697
3476msgid "/_Go"
3477msgstr "/_Придвижване"
3478
3479#: ../src/menu.c:699
3480msgid "/Go/_Previous document"
3481msgstr "/Придвижване/П_редишен документ"
3482
3483#: ../src/menu.c:700
3484msgid "/Go/_Next document"
3485msgstr "/Придвижване/_Следващ документ"
3486
3487#: ../src/menu.c:702
3488msgid "/Go/_First document"
3489msgstr "/Придвижване/_Първи документ"
3490
3491#: ../src/menu.c:703
3492msgid "/Go/L_ast document"
3493msgstr "/Придвижване/П_оследен документ"
3494
3495#: ../src/menu.c:705
3496msgid "/Go/Goto _Line"
3497msgstr "/Придвижване/Към _ред"
3498
3499#: ../src/menu.c:706
3500msgid "/Go/Goto _Selection"
3501msgstr "/Придвижване/Към _избрания текст"
3502
3503#: ../src/menu.c:707
3504msgid "/_Project"
3505msgstr "/_Проект"
3506
3507#: ../src/menu.c:709
3508msgid "/Project/_New Project"
3509msgstr "/Проект/_Нов проект"
3510
3511#: ../src/menu.c:710
3512msgid "/Project/_Open Project..."
3513msgstr "/Проект/_Отваряне на проект..."
3514
3515#: ../src/menu.c:711
3516msgid "/Project/Open _recent"
3517msgstr "/Проект/Отваряне на _последен"
3518
3519#: ../src/menu.c:714
3520msgid "/Project/_Save"
3521msgstr "/Проект/_Запазване"
3522
3523#: ../src/menu.c:715
3524msgid "/Project/Save _as..."
3525msgstr "/Проект/Запазване _като..."
3526
3527#: ../src/menu.c:716
3528msgid "/Project/Save & _close"
3529msgstr "/Проект/Запазване и _затваряне"
3530
3531#: ../src/menu.c:718
3532msgid "/Project/E_dit Project Options..."
3533msgstr "/Проект/Редакция на настройките..."
3534
3535#: ../src/menu.c:719
3536msgid "/E_xternal"
3537msgstr "/_Външни"
3538
3539#: ../src/menu.c:726
3540msgid "/_Help"
3541msgstr "/П_омощ"
3542
3543#: ../src/menu.c:727
3544msgid "/Help/_About..."
3545msgstr "/Помощ/_Относно..."
3546
3547#: ../src/menu.c:889
3548msgid "/Document/Document Type"
3549msgstr "/Документ/Тип документ"
3550
3551#: ../src/menu.c:1006
3552msgid "Loading file(s)..."
3553msgstr "Зареждане на файл(ове)..."
3554
3555#: ../src/menu.c:1010
3556msgid "The filename was:\n"
3557msgstr "Името на файла беше:\n"
3558
3559#: ../src/menu.c:1011
3560msgid "Could not open file\n"
3561msgstr "Не успя да отвори файл\n"
3562
3563#: ../src/menu.c:1034
3564msgid "/Project/Open recent"
3565msgstr "/Проект/Отваряне на последен"
3566
3567#: ../src/menu.c:1038
3568msgid "/File/Open recent"
3569msgstr "/Файл/Отваряне на последни"
3570
3571#: ../src/menu.c:1217
3572msgid "/Windows"
3573msgstr "/Прозорци"
3574
3575#: ../src/menu.c:1283
3576msgid "Could not view file in browser, the file does not yet have a name\n"
3577msgstr "Не успя да отвори файла в четеца. Файлът още няма име\n"
3578
3579#: ../src/menu.c:1418
3580msgid "/External/Outputbox/"
3581msgstr "/Външни/Резултат"
3582
3583#: ../src/menu.c:1421
3584msgid "/External/Commands/"
3585msgstr "/Външни/Команди"
3586
3587#: ../src/menu.c:1424
3588msgid "/External/Browsers/"
3589msgstr "/Външни/Браузъри"
3590
3591#: ../src/menu.c:1429 ../src/menu.c:1444 ../src/menu.c:1463 ../src/menu.c:1479
3592#: ../src/menu.c:1492 ../src/menu.c:1514
3593msgid "/External"
3594msgstr "/Външни"
3595
3596#: ../src/menu.c:1442
3597msgid "/External/Browsers"
3598msgstr "/Външни/Браузъри"
3599
3600#: ../src/menu.c:1477
3601msgid "/External/Commands"
3602msgstr "/Външни/Команди"
3603
3604#: ../src/menu.c:1512
3605msgid "/External/Outputbox"
3606msgstr "/Външни/Резултат"
3607
3608#: ../src/menu.c:1558
3609msgid "/Document/Character Encoding"
3610msgstr "/Документ/Кодиране на символите"
3611
3612#: ../src/menu.c:1834
3613msgid "This custom search and replace requires a selection"
3614msgstr "Този вид търсене и замяна изисква да бъде избран текст"
3615
3616#: ../src/menu.c:1931
3617msgid "/_Custom menu"
3618msgstr "/_Лично меню"
3619
3620#: ../src/menu.c:1933
3621msgid "/Custom menu/Edit custom menu..."
3622msgstr "/Лично меню/Редактиране..."
3623
3624#: ../src/menu.c:1934
3625msgid "/Custom menu/Reset"
3626msgstr "/Лично меню/Презареждане"
3627
3628#: ../src/menu.c:1935
3629msgid "/Custom menu/Load new"
3630msgstr "/Лично меню/Зареждане на ново"
3631
3632#: ../src/menu.c:2151
3633msgid "Search Pattern"
3634msgstr "Пример за търсене"
3635
3636#: ../src/menu.c:2152
3637msgid "Replace String"
3638msgstr "Заместване на низ"
3639
3640#: ../src/menu.c:2155
3641msgid "Formatstring Before"
3642msgstr "Форматиращ низ преди"
3643
3644#: ../src/menu.c:2156
3645msgid "Formatstring After"
3646msgstr "Форматиращ низ след"
3647
3648#: ../src/menu.c:2203
3649msgid "The menupath you want to update does not exist yet"
3650msgstr "Менюто, което искате да редактиране още не съществува"
3651
3652#: ../src/menu.c:2203
3653msgid "Try 'add' instead."
3654msgstr "Опитайте с 'Добавяне'."
3655
3656#: ../src/menu.c:2205
3657msgid "The menupath you want to add already exists."
3658msgstr "Менюто, което искате да добавите вече съществува"
3659
3660#: ../src/menu.c:2210
3661msgid "The menupath should start with a / character"
3662msgstr "Менюто трябва да започва с / знак"
3663
3664#: ../src/menu.c:2372
3665msgid "Custom Menu Editor"
3666msgstr "Редактор за личното меню"
3667
3668#: ../src/menu.c:2383
3669msgid "Add New Menu Entry"
3670msgstr "Добавяне на нов елемент в менюто"
3671
3672#: ../src/menu.c:2385
3673msgid "Apply Changes"
3674msgstr "Прилагане на промените"
3675
3676#: ../src/menu.c:2387
3677msgid "Delete Menu Entry"
3678msgstr "Изтриване на елемент от менюто"
3679
3680#: ../src/menu.c:2390
3681msgid "Close Discards Changes"
3682msgstr "Затварянето ще откаже промените"
3683
3684#: ../src/menu.c:2392
3685msgid "Save Changes and Exit"
3686msgstr "Запазване нс промените и изход"
3687
3688#: ../src/menu.c:2402
3689msgid "_Menu Path:"
3690msgstr "_Път на менюто:"
3691
3692#: ../src/menu.c:2423
3693msgid "Menu path"
3694msgstr "Път на менюто"
3695
3696#: ../src/menu.c:2443
3697msgid "Number of _Variables:"
3698msgstr "Брой на _променливите:"
3699
3700#: ../src/menu.c:2451
3701msgid "Variables"
3702msgstr "Променливи"
3703
3704#: ../src/menu.c:2470
3705msgid "Custom Dialo_g"
3706msgstr "Обикновен диалог"
3707
3708#: ../src/menu.c:2472
3709msgid "Custom Replace"
3710msgstr "Обикновено заменяне"
3711
3712#: ../src/menu.c:2484
3713msgid "_Replace:"
3714msgstr "_Замяна:"
3715
3716#: ../src/menu.c:2487
3717msgid "in current document"
3718msgstr "в текущия документ"
3719
3720#: ../src/menu.c:2487
3721msgid "from cursor"
3722msgstr "от курсора"
3723
3724#: ../src/menu.c:2487
3725msgid "in selection"
3726msgstr "в избрания текст"
3727
3728#: ../src/menu.c:2487
3729msgid "in all open documents"
3730msgstr "във всички отворени документи"
3731
3732#: ../src/menu.c:2495
3733msgid "Matc_hing:"
3734msgstr "Съвп_адащи:"
3735
3736#: ../src/menu.c:2498
3737msgid "normal"
3738msgstr "нормално"
3739
3740#: ../src/menu.c:2498
3741msgid "posix regular expressions"
3742msgstr "posix регулярни изрази"
3743
3744#: ../src/menu.c:2498
3745msgid "perl regular expressions"
3746msgstr "perl регулярни изрази"
3747
3748#: ../src/menu.c:2504
3749msgid "Case Se_nsitive"
3750msgstr "Чувствител_но към малки и големи букви"
3751
3752#: ../src/msg_queue.c:233
3753msgid "These files were not opened:\n"
3754msgstr "Тези файлове не бяха отворени:\n"
3755
3756#: ../src/preferences.c:204
3757msgid "Untitled"
3758msgstr "Без име"
3759
3760#: ../src/preferences.c:304
3761msgid "Select font"
3762msgstr "Избор на шрифт"
3763
3764#: ../src/preferences.c:627 ../src/preferences.c:811 ../src/preferences.c:1398
3765#: ../src/preferences.c:1556
3766msgid "Label"
3767msgstr "Етикет"
3768
3769#: ../src/preferences.c:628
3770msgid "Extensions"
3771msgstr "Разширения"
3772
3773#: ../src/preferences.c:629
3774msgid "Update chars"
3775msgstr "Обновяване на символи"
3776
3777#: ../src/preferences.c:630
3778msgid "Icon"
3779msgstr "Икона"
3780
3781#: ../src/preferences.c:631
3782msgid "Editable"
3783msgstr "Редактируем"
3784
3785#: ../src/preferences.c:632
3786msgid "Content regex"
3787msgstr "Съдържание на израз"
3788
3789#: ../src/preferences.c:633
3790msgid "Auto close tags mode"
3791msgstr "Режим на автоматично затваряне на етикети"
3792
3793#: ../src/preferences.c:812
3794msgid "Inverse filter"
3795msgstr "Обръщане на филтъра"
3796
3797#: ../src/preferences.c:813
3798msgid "Filetypes in filter"
3799msgstr "Тип файлове във филтъра"
3800
3801#: ../src/preferences.c:1166
3802msgid "filetype"
3803msgstr "тип файл"
3804
3805#: ../src/preferences.c:1171
3806msgid "Reset"
3807msgstr "Презареждане"
3808
3809#: ../src/preferences.c:1177
3810msgid "Pattern name"
3811msgstr "Име на шаблона"
3812
3813#: ../src/preferences.c:1195 ../src/preferences.c:1744
3814msgid "Pattern"
3815msgstr "Образец"
3816
3817#: ../src/preferences.c:1218
3818msgid "Start pattern and end pattern"
3819msgstr "Начален и краен образец"
3820
3821#: ../src/preferences.c:1220
3822msgid "Only start pattern"
3823msgstr "Само начален пример"
3824
3825#: ../src/preferences.c:1222
3826msgid "Subpattern from parent"
3827msgstr "Част от пример"
3828
3829#: ../src/preferences.c:1228
3830msgid "Start pattern"
3831msgstr "Начало на пример"
3832
3833#: ../src/preferences.c:1229
3834msgid "End pattern"
3835msgstr "Край на пример"
3836
3837#: ../src/preferences.c:1230
3838msgid "Case sensitive matching"
3839msgstr "Съвпадение отчитащо големи/малки букви"
3840
3841#: ../src/preferences.c:1231
3842msgid "Parentmatch"
3843msgstr "Parentmatch"
3844
3845#: ../src/preferences.c:1232
3846msgid "Foreground color"
3847msgstr "Лицев цвят"
3848
3849#: ../src/preferences.c:1233
3850msgid "Background color"
3851msgstr "Цвят на фона"
3852
3853#: ../src/preferences.c:1241
3854msgid "don't change weight"
3855msgstr "не променяй ширината на шрифта"
3856
3857#: ../src/preferences.c:1243
3858msgid "force non-bold weight"
3859msgstr "не използвай удебелен шрифт"
3860
3861#: ../src/preferences.c:1245
3862msgid "force bold weight"
3863msgstr "използване на удебелен шрифт"
3864
3865#: ../src/preferences.c:1251
3866msgid "don't change style"
3867msgstr "не променяй стила"
3868
3869#: ../src/preferences.c:1253
3870msgid "force non-italic style"
3871msgstr "не използвай наклонен шрифт"
3872
3873#: ../src/preferences.c:1255
3874msgid "force italic style"
3875msgstr "използване на наклонен шрифт"
3876
3877#: ../src/preferences.c:1399 ../src/preferences.c:1557
3878#: ../src/preferences.c:1748
3879msgid "Command"
3880msgstr "Команда"
3881
3882#: ../src/preferences.c:1578
3883#, c-format
3884msgid ""
3885"%s for current filename (any command)\n"
3886"%i for input and %f for output filename (filters)"
3887msgstr ""
3888"%s за текущото име на файл (всяка команда)\n"
3889"%i за въвеждане и %f принтиране на имена на файлове (филтри)"
3890
3891#: ../src/preferences.c:1743
3892msgid "Name"
3893msgstr "Име"
3894
3895#: ../src/preferences.c:1745
3896msgid "File #"
3897msgstr "Файл #"
3898
3899#: ../src/preferences.c:1746
3900msgid "Line #"
3901msgstr "Ред #"
3902
3903#: ../src/preferences.c:1747
3904msgid "Output #"
3905msgstr "Изход #"
3906
3907#: ../src/preferences.c:1749
3908msgid "Show all output"
3909msgstr "Показване целия изход"
3910
3911#: ../src/preferences.c:1965 ../src/preferences.c:1966
3912msgid "left"
3913msgstr "ляво"
3914
3915#: ../src/preferences.c:1965 ../src/preferences.c:1966
3916msgid "right"
3917msgstr "дясно"
3918
3919#: ../src/preferences.c:1965
3920msgid "top"
3921msgstr "горе"
3922
3923#: ../src/preferences.c:1965
3924msgid "bottom"
3925msgstr "долу"
3926
3927#: ../src/preferences.c:1967
3928msgid "no check"
3929msgstr "без проверка"
3930
3931#: ../src/preferences.c:1967
3932msgid "check mtime and size"
3933msgstr "проверка на време и размер"
3934
3935#: ../src/preferences.c:1967
3936msgid "check mtime"
3937msgstr "проверка на време"
3938
3939#: ../src/preferences.c:1967
3940msgid "check size"
3941msgstr "проверка на размер"
3942
3943#: ../src/preferences.c:1970
3944msgid "Edit preferences"
3945msgstr "Редактиране предпочитанията"
3946
3947#: ../src/preferences.c:1981
3948msgid "Editor"
3949msgstr "Редактор"
3950
3951#: ../src/preferences.c:1983
3952msgid "Editor options"
3953msgstr "Настройки на редактора"
3954
3955#: ../src/preferences.c:1989
3956msgid "Tab width"
3957msgstr "Ширина на табулация"
3958
3959#: ../src/preferences.c:1990
3960msgid "Use spaces to indent, not tabs"
3961msgstr "Използване на интервали за подравняване, не на табове"
3962
3963#: ../src/preferences.c:1991
3964msgid "Word wrap default"
3965msgstr "Автоматично пренасяне на думи"
3966
3967#: ../src/preferences.c:1992
3968msgid "Line numbers by default"
3969msgstr "Номерирани редове по подразбиране"
3970
3971#: ../src/preferences.c:1993
3972msgid "Highlight syntax by default"
3973msgstr "Оцветяване на кода по подразбиране"
3974
3975#: ../src/preferences.c:1994
3976msgid "Highlight # lines"
3977msgstr "Оцветяване # редове"
3978
3979#: ../src/preferences.c:2001
3980msgid "Undo history size"
3981msgstr "Възстановяване размера на историята"
3982
3983#: ../src/preferences.c:2002
3984msgid "Clear undo history on save"
3985msgstr "Изтрий историята на промените при запазване"
3986
3987#: ../src/preferences.c:2004
3988msgid "Bookmark options"
3989msgstr "Настройки за отбелязките"
3990
3991#: ../src/preferences.c:2009
3992msgid "Make permanent by default"
3993msgstr "Задаване постоянни по подразбиране"
3994
3995#: ../src/preferences.c:2011
3996msgid "full path"
3997msgstr "абсолютен път"
3998
3999#: ../src/preferences.c:2011
4000msgid "path from basedir"
4001msgstr "път от главната директория"
4002
4003#: ../src/preferences.c:2011
4004msgid "filename"
4005msgstr "име на файл"
4006
4007#: ../src/preferences.c:2012
4008msgid "Bookmarks filename display"
4009msgstr "Файлови белязки за показване"
4010
4011#: ../src/preferences.c:2016
4012msgid "HTML"
4013msgstr "HTML"
4014
4015#: ../src/preferences.c:2018
4016msgid "HTML options"
4017msgstr "HTML настройки"
4018
4019#: ../src/preferences.c:2023
4020msgid "Lowercase HTML tags"
4021msgstr "Етикети на HTML в долен регистър"
4022
4023#: ../src/preferences.c:2024
4024msgid "Use deprecated tags (e.g. <font> and <nobr>)"
4025msgstr "Използване на стари Етикети (като <font> и <nobr>)"
4026
4027#: ../src/preferences.c:2025
4028msgid "Use XHTML style tags (<br />)"
4029msgstr "Използване на Етикети в стил XHTML (<br />)"
4030
4031#: ../src/preferences.c:2026
4032msgid "Automatically update author meta tag"
4033msgstr "Автоматично обновяване на мета етикета за автора"
4034
4035#: ../src/preferences.c:2027
4036msgid "Automatically update date meta tag"
4037msgstr "Автоматично обновяване на етикета за датата"
4038
4039#: ../src/preferences.c:2028
4040msgid "Automatically update generator meta tag"
4041msgstr "Автоматично обновяване на мета етикета за генератора"
4042
4043#: ../src/preferences.c:2031
4044msgid "Files"
4045msgstr "Файлове"
4046
4047#: ../src/preferences.c:2033
4048msgid "Encoding"
4049msgstr "Кодиране"
4050
4051#: ../src/preferences.c:2045
4052msgid "Default character set"
4053msgstr "Кодова таблица по подразбиране"
4054
4055#: ../src/preferences.c:2048
4056msgid "Auto set <meta> encoding tag on change"
4057msgstr "Автоматично задаване на <meta> кодировката"
4058
4059#: ../src/preferences.c:2050
4060msgid "Backup"
4061msgstr "Резервно копие"
4062
4063#: ../src/preferences.c:2054
4064msgid "Create backup on save"
4065msgstr "Създаване на резервно копие при запазване"
4066
4067#: ../src/preferences.c:2055
4068msgid "Backup file suffix"
4069msgstr "Наставка на резервното копие"
4070
4071#: ../src/preferences.c:2057
4072msgid "save"
4073msgstr "запазване"
4074
4075#: ../src/preferences.c:2057
4076msgid "abort"
4077msgstr "прекратяване"
4078
4079#: ../src/preferences.c:2057
4080msgid "ask"
4081msgstr "запитване"
4082
4083#: ../src/preferences.c:2058
4084msgid "Action on backup failure"
4085msgstr "Действие при неуспешно създване на резервно копие"
4086
4087#: ../src/preferences.c:2060
4088msgid "Remove backupfile on close"
4089msgstr "Премахване на резервното копие при изход"
4090
4091#: ../src/preferences.c:2064
4092msgid "Misc"
4093msgstr "Разни"
4094
4095#: ../src/preferences.c:2069
4096msgid "Allow multi instances of a file"
4097msgstr "Допускане на повече от едно копие на файл"
4098
4099#: ../src/preferences.c:2071
4100msgid "Open files in already running bluefish window"
4101msgstr "Отваряне във вече стартиран прозорец на bluefish"
4102
4103#: ../src/preferences.c:2073
4104msgid "File modified on disk check "
4105msgstr "Файлът е променен при проверка на диска "
4106
4107#: ../src/preferences.c:2074
4108msgid "Number of files in 'Open recent'"
4109msgstr "Брой файлове в 'Последно отваряни'"
4110
4111#: ../src/preferences.c:2076
4112msgid "File browser"
4113msgstr "Файлов браузър"
4114
4115#: ../src/preferences.c:2080
4116msgid "Default basedir"
4117msgstr "Основна директория"
4118
4119#: ../src/preferences.c:2081
4120msgid "Use separate file and directory view"
4121msgstr "Използване на отделен изглед за файл и директория"
4122
4123#: ../src/preferences.c:2082
4124msgid "Unknown icon"
4125msgstr "Непозната икона"
4126
4127#: ../src/preferences.c:2083
4128msgid "Directory icon"
4129msgstr "Икона на директория"
4130
4131#: ../src/preferences.c:2086
4132msgid "User interface"
4133msgstr "Потребителски изглед"
4134
4135#: ../src/preferences.c:2088
4136msgid "Dimensions"
4137msgstr "Размери"
4138
4139#: ../src/preferences.c:2092
4140msgid "Restore last used dimensions"
4141msgstr "Възтановяване на последно използваните размери"
4142
4143#: ../src/preferences.c:2093
4144msgid "Initial sidebar width"
4145msgstr "Начална широчина на страничната лента"
4146
4147#: ../src/preferences.c:2094
4148msgid "Initial window height"
4149msgstr "Начална височина на прозореца"
4150
4151#: ../src/preferences.c:2095
4152msgid "Initial window width"
4153msgstr "Начална ширина на прозореца"
4154
4155#: ../src/preferences.c:2099
4156msgid "General"
4157msgstr "Общи"
4158
4159#: ../src/preferences.c:2108
4160msgid "Make HTML dialogs transient"
4161msgstr "Make HTML dialogs transient"
4162
4163#: ../src/preferences.c:2110
4164msgid "External browsers in submenu"
4165msgstr "Външни уеб-четци в подменю"
4166
4167#: ../src/preferences.c:2111
4168msgid "External commands in submenu"
4169msgstr "Външни команди в подменю"
4170
4171#: ../src/preferences.c:2112
4172msgid "External outputbox in submenu"
4173msgstr "Външен текстови списък в подменюто"
4174
4175#: ../src/preferences.c:2114
4176msgid "Notebook tab font (leave empty for gtk default)"
4177msgstr "Шрифт на таба на бележникаt (празно за  подразбиране в gtk)"
4178
4179#: ../src/preferences.c:2116
4180msgid "Document notebook tab position"
4181msgstr "Позиция на таба за бележника на документа"
4182
4183#: ../src/preferences.c:2117
4184msgid "Sidebar notebook tab position"
4185msgstr "Позиция на таба на бележника за страничната лента"
4186
4187#: ../src/preferences.c:2118
4188msgid "Sidebar location"
4189msgstr "Място на страничната лента"
4190
4191#: ../src/preferences.c:2121 ../src/rcfile.c:571
4192msgid "Images"
4193msgstr "Изображения"
4194
4195#: ../src/preferences.c:2123
4196msgid "Thumbnails"
4197msgstr "Thumbnails"
4198
4199#: ../src/preferences.c:2127
4200msgid "Thumbnail suffix"
4201msgstr "Thumbnail наставка"
4202
4203#: ../src/preferences.c:2131
4204msgid "Thumbnail filetype"
4205msgstr "Thumbnail тип файл"
4206
4207#: ../src/preferences.c:2136 ../src/preferences.c:2138
4208msgid "Filetypes"
4209msgstr "Типове файлове"
4210
4211#: ../src/preferences.c:2145
4212msgid "Filefilters"
4213msgstr "Филтри за файлове"
4214
4215#: ../src/preferences.c:2153
4216msgid "Syntax highlighting"
4217msgstr "Оцветяване на синтаксиса"
4218
4219#: ../src/preferences.c:2155
4220msgid "Patterns"
4221msgstr "Образци"
4222
4223#: ../src/preferences.c:2163
4224msgid "External programs"
4225msgstr "Външни програми"
4226
4227#: ../src/preferences.c:2165
4228msgid "Browsers"
4229msgstr "Уеб-четец"
4230
4231#: ../src/preferences.c:2172
4232msgid "Utilities and filters"
4233msgstr "Приспособления и филтри"
4234
4235#: ../src/preferences.c:2180
4236msgid "Output parsers"
4237msgstr "Изход на разлагания"
4238
4239#: ../src/preferences.c:2182
4240msgid "Outputbox"
4241msgstr "Outputbox"
4242
4243#: ../src/preferences.c:2191
4244msgid "Servers"
4245msgstr "Сървъри"
4246
4247#: ../src/preferences.c:2193
4248msgid "Remote servers"
4249msgstr "Отдалечени сървъри"
4250
4251#: ../src/preferences.c:2198
4252msgid "Zope compatibility mode"
4253msgstr "Режим на съвместимост със Zope"
4254
4255#: ../src/project.c:95
4256msgid "New project"
4257msgstr "Нов проект"
4258
4259#: ../src/project.c:189 ../src/project.c:196
4260msgid "Enter Bluefish project filename"
4261msgstr "Въведете име на файл за проекта на Bluefish"
4262
4263#: ../src/project.c:312 ../src/project.c:319
4264msgid "Select Bluefish project filename"
4265msgstr "Избиране на файл от проект на Bluefish"
4266
4267#: ../src/project.c:369
4268msgid "Do you want to save the project?"
4269msgstr "Искате ли да запазите проекта?"
4270
4271#: ../src/project.c:498
4272msgid "Create New Project"
4273msgstr "Създаване на нов проект"
4274
4275#: ../src/project.c:501
4276msgid "Edit Project"
4277msgstr "Редактиране на проект"
4278
4279#: ../src/project.c:524
4280#, c-format
4281msgid "This project contains %d files"
4282msgstr "Този проект съдържа %d файла"
4283
4284#: ../src/project.c:536
4285msgid "Project _Name:"
4286msgstr "_Име на проекта"
4287
4288#: ../src/project.c:540
4289msgid "Base _Dir:"
4290msgstr "Основна _директория:"
4291
4292#: ../src/project.c:544
4293msgid "_Preview URL:"
4294msgstr "Адрес за _преглед:"
4295
4296#: ../src/project.c:548
4297msgid "_Template:"
4298msgstr "_Шаблон:"
4299
4300#: ../src/project.c:554
4301msgid "_Word wrap by default"
4302msgstr "Автомачино _пренасяне"
4303
4304#: ../src/project.c:565
4305msgid "Create _Project"
4306msgstr "Създаване на _проект"
4307
4308#: ../src/project.c:605
4309msgid "Create project"
4310msgstr "Създаване на проект"
4311
4312#: ../src/project.c:609
4313msgid "Create project with currently opened documents"
4314msgstr "Създаване на проект със сега отворените документи"
4315
4316#: ../src/project.c:610
4317msgid "Create empty project"
4318msgstr "Създаване на празен проект"
4319
4320#: ../src/quickstart.c:508
4321msgid "<b>E_xternal Style Sheet</b>"
4322msgstr "<b>В_ъншен стилов файл</b>"
4323
4324#: ../src/quickstart.c:518
4325msgid "Ty_pe:"
4326msgstr "Т_ип:"
4327
4328#: ../src/quickstart.c:536
4329msgid "HRE_F:"
4330msgstr "HRE_F:"
4331
4332#: ../src/quickstart.c:540
4333msgid "_Media:"
4334msgstr "_Медия:"
4335
4336#: ../src/quickstart.c:544
4337msgid "Titl_e:"
4338msgstr "Заглави_e:"
4339
4340#: ../src/quickstart.c:550
4341msgid "<b>Style Area</b>"
4342msgstr "<b>Място на стил</b>"
4343
4344#: ../src/quickstart.c:554
4345msgid "Cre_ate empty style area"
4346msgstr "Създаване на празно място за стила"
4347
4348#: ../src/quickstart.c:576
4349msgid "<b>Attributes</b>"
4350msgstr "<b>Атрибути</b>"
4351
4352#: ../src/quickstart.c:591
4353msgid "_Src:"
4354msgstr "_Src:"
4355
4356#: ../src/quickstart.c:598
4357msgid "<b>Script Area</b>"
4358msgstr "<b>Място за скрипт</b>"
4359
4360#: ../src/quickstart.c:602
4361msgid "Cre_ate empty script area"
4362msgstr "Създаване на празно място за скрипт"
4363
4364#: ../src/quickstart.c:643
4365msgid "_DTD:"
4366msgstr "_DTD:"
4367
4368#: ../src/quickstart.c:670
4369msgid "_Head:"
4370msgstr "_Head:"
4371
4372#: ../src/quickstart.c:687
4373msgid "Open in _new document."
4374msgstr "Отваряне в _нов документ."
4375
4376#: ../src/rcfile.c:495
4377msgid "Galeon"
4378msgstr "Galeon"
4379
4380#: ../src/rcfile.c:497
4381msgid "Mozilla"
4382msgstr "Mozilla"
4383
4384#: ../src/rcfile.c:499
4385msgid "Opera"
4386msgstr "Opera"
4387
4388#: ../src/rcfile.c:501
4389msgid "Netscape"
4390msgstr "Netscape"
4391
4392#: ../src/rcfile.c:503
4393msgid "Gnome default"
4394msgstr "Подразбиращ се в Гном"
4395
4396#: ../src/rcfile.c:527
4397msgid "make"
4398msgstr "make"
4399
4400#: ../src/rcfile.c:528
4401msgid "weblint HTML checker"
4402msgstr "Проверка с weblint HTML"
4403
4404#: ../src/rcfile.c:529
4405msgid "tidy HTML validator"
4406msgstr "tidy HTML валидност"
4407
4408#: ../src/rcfile.c:530
4409msgid "javac"
4410msgstr "javac"
4411
4412#: ../src/rcfile.c:531
4413msgid "xmllint XML checker"
4414msgstr "xmllint HTML проверка"
4415
4416#: ../src/rcfile.c:532
4417msgid "php"
4418msgstr "php"
4419
4420#: ../src/rcfile.c:538
4421msgid "Dos2Unix filter"
4422msgstr "Dos2Unix филтър"
4423
4424#: ../src/rcfile.c:540
4425msgid "Tidy cleanup filter"
4426msgstr "Почистващ филтър на Tidy"
4427
4428#: ../src/rcfile.c:565
4429msgid "C programming"
4430msgstr "C програмиране"
4431
4432#: ../src/rcfile.c:567
4433msgid "All web files"
4434msgstr "Всички уеб файлове"
4435
4436#: ../src/rcfile.c:569
4437msgid "Java programming"
4438msgstr "Java програмиране"
4439
4440#: ../src/rcfile.c:573
4441msgid "Hide objectfiles"
4442msgstr "Скриване на обектните файлове"
4443
4444#: ../src/rcfile.c:885
4445msgid "Untitled Project"
4446msgstr "Проект без име"
4447
4448#: ../src/snr2.c:193
4449msgid "Regular expression error: "
4450msgstr "Грешка в регулярния израз: "
4451
4452#: ../src/snr2.c:194 ../src/snr2.c:239
4453msgid "Search failed"
4454msgstr "Неуспешно търсене"
4455
4456#: ../src/snr2.c:238
4457#, c-format
4458msgid "Regular expression error: %s at offset %d"
4459msgstr "Грешка в регулярния израз: %s при отместване %d"
4460
4461#: ../src/snr2.c:875
4462msgid "Confirm replace"
4463msgstr "Потвърждаване на заместването"
4464
4465#: ../src/snr2.c:887
4466msgid "Replace selected text?"
4467msgstr "Заместване на избрания текст?"
4468
4469#: ../src/snr2.c:900
4470msgid "_Skip"
4471msgstr "_Пропускане"
4472
4473#: ../src/snr2.c:902
4474msgid "Replace _all"
4475msgstr "Замяна на _всички"
4476
4477#: ../src/snr2.c:1147 ../src/snr2.c:1154
4478msgid "Search: no match found"
4479msgstr "Търсене: няма намерени съвпадения"
4480
4481#: ../src/snr2.c:1380
4482msgid "_Search for: "
4483msgstr "_Търсене за: "
4484
4485#: ../src/snr2.c:1400
4486msgid "_Replace with: "
4487msgstr "_Замяна с: "
4488
4489#: ../src/snr2.c:1410
4490msgid "\\0 refers to the first subsearch_pattern, \\1 to the second etc."
4491msgstr "\\0 сочи първия под-шаблон, \\1 втория и т.н.т."
4492
4493#: ../src/snr2.c:1425
4494msgid "Beginning of document till end"
4495msgstr "От началото на документа до края"
4496
4497#: ../src/snr2.c:1425
4498msgid "Current position till end"
4499msgstr "От настоящата позиция до края"
4500
4501#: ../src/snr2.c:1425
4502msgid "Beginning of selection till end of selection"
4503msgstr "От началото на избрания текст до края"
4504
4505#: ../src/snr2.c:1425
4506msgid "All opened files begin till end"
4507msgstr "Във всички отворени файлове от начало до край"
4508
4509#: ../src/snr2.c:1426
4510msgid "Disabled"
4511msgstr "Неактивен"
4512
4513#: ../src/snr2.c:1426
4514msgid "POSIX type"
4515msgstr "Тип POSIX"
4516
4517#: ../src/snr2.c:1426
4518msgid "PERL type"
4519msgstr "Тип PERL"
4520
4521#: ../src/snr2.c:1427
4522msgid "Starts at:"
4523msgstr "Започва на:"
4524
4525#: ../src/snr2.c:1439
4526msgid "Regular expression:"
4527msgstr "Регулярен израз:"
4528
4529#: ../src/snr2.c:1453
4530msgid "Normal"
4531msgstr "Нормален"
4532
4533#: ../src/snr2.c:1453
4534msgid "Uppercase"
4535msgstr "Горен регистър"
4536
4537#: ../src/snr2.c:1453
4538msgid "Lowercase"
4539msgstr "Долен регистър"
4540
4541#: ../src/snr2.c:1454
4542msgid "Replace type:"
4543msgstr "Тип замяна:"
4544
4545#: ../src/snr2.c:1467
4546msgid "_Patterns contain backslash escape sequences (\\n, \\t)"
4547msgstr "Модели съдържащи обратни наклонени и последователност (\\n, \\t)"
4548
4549#: ../src/snr2.c:1468
4550msgid "_Match case"
4551msgstr "_Съвпадение по случай"
4552
4553#: ../src/snr2.c:1469
4554msgid "O_verlap searches"
4555msgstr "Припокриване на търсенията"
4556
4557#: ../src/snr2.c:1471
4558msgid "Prompt _before replace"
4559msgstr "Запитване _преди замяна"
4560
4561#: ../src/snr2.c:1472
4562msgid "Replace o_nce"
4563msgstr "Замяна в_еднъж"
4564
4565#: ../src/snr2.c:1474
4566msgid "_Bookmark results"
4567msgstr "Резултати на _отметките"
4568
4569#: ../src/stringlist.c:366
4570msgid " Add "
4571msgstr " Добавяне "
4572
4573#: ../src/stringlist.c:368
4574msgid " Update "
4575msgstr " Обновяване "
4576
4577#: ../src/stringlist.c:370
4578msgid " Delete "
4579msgstr " Изтриване "
4580
4581#: ../src/stringlist.c:372
4582msgid " Up "
4583msgstr " Горе "
4584
4585#: ../src/stringlist.c:374
4586msgid " Down "
4587msgstr " Долу "
4588
4589#: ../src/stringlist.c:376
4590msgid " Sort "
4591msgstr " Сортиране "
4592
4593#: ../src/wizards.c:69
4594msgid "Table Wizard"
4595msgstr "Помощник за таблици"
4596
4597#: ../src/wizards.c:77
4598msgid "Number of _rows:"
4599msgstr "Брой _редове:"
4600
4601#: ../src/wizards.c:81
4602msgid "Number of colu_mns:"
4603msgstr "Брой коло_ни:"
4604
4605#: ../src/wizards.c:85
4606msgid "Table rows on one _line:"
4607msgstr "Редовете на таблицата в една _линия:"
4608
4609#: ../src/wizards.c:89
4610msgid "_Indent table code:"
4611msgstr "_Подравняване на кода на таблицата:"
4612
4613#: ../src/wizards.c:176
4614msgid "Frame Wizard"
4615msgstr "Помощник за рамки"
4616
4617#: ../src/wizards.c:191
4618msgid "Use _DTD:"
4619msgstr "Използване на _DTD:"
4620
4621#: ../src/wizards.c:194
4622msgid "Orientation:"
4623msgstr "Ориентация:"
4624
4625#: ../src/wizards.c:197
4626msgid "_Horizontal"
4627msgstr "_Хоризонтална"
4628
4629#: ../src/wizards.c:198
4630msgid "_Vertical"
4631msgstr "_Вертикална"
4632
4633#: ../src/wizards.c:203
4634msgid "Number of _Frames:"
4635msgstr "Брой _рамки:"
4636
4637#: ../src/wizards.c:206
4638msgid "Frame's"
4639msgstr "На рамката"
4640
4641#: ../src/wizards.c:218
4642msgid "Name:"
4643msgstr "Име:"
4644
4645#: ../src/wizards.c:220
4646msgid "Source:"
4647msgstr "Източник:"
4648
4649#: ../src/wizards.c:224
4650msgid "Size:"
4651msgstr "Размер:"
4652
4653#~ msgid "_Email address:"
4654#~ msgstr "Емайл адрес"
4655
4656#~ msgid "UrlEncoded _subject:"
4657#~ msgstr "UrlEncoded _subject:"
4658
4659#~ msgid "UrlEncoded _body:"
4660#~ msgstr "UrlEncoded _body:"
4661
4662#~ msgid "_Href:"
4663#~ msgstr "_Href:"
4664
4665#~ msgid "Href_lang:"
4666#~ msgstr "Href_lang:"
4667
4668#~ msgid "/File/tearoff1"
4669#~ msgstr "/Файл/tearoff1"
4670
4671#~ msgid "/File/Open recent/tearoff1"
4672#~ msgstr "/Файл/Последно отваряни/tearoff1"
4673
4674#~ msgid "/File/sep1"
4675#~ msgstr "/Файл/sep1"
4676
4677#~ msgid "/File/sep2"
4678#~ msgstr "/Файл/sep2"
4679
4680#~ msgid "/File/sep3"
4681#~ msgstr "/Файл/sep3"
4682
4683#~ msgid "/File/sep4"
4684#~ msgstr "/Файл/sep4"
4685
4686#~ msgid "/Edit/Tearoff1"
4687#~ msgstr "/Редактиране/Tearoff1"
4688
4689#~ msgid "/Edit/sep1"
4690#~ msgstr "/Редактиране/sep1"
4691
4692#~ msgid "/Edit/sep2"
4693#~ msgstr "/Редактиране/sep2"
4694
4695#~ msgid "/Edit/sep3"
4696#~ msgstr "/Редактиране/sep3"
4697
4698#~ msgid "/Edit/Replace special/Tearoff1"
4699#~ msgstr "/Редактиране/Замяна на символи/Tearoff1"
4700
4701#~ msgid "/Edit/sep4"
4702#~ msgstr "/Редактиране/sep4"
4703
4704#~ msgid "/Edit/sep5"
4705#~ msgstr "/Редактиране/sep5"
4706
4707#~ msgid "/Edit/sep6"
4708#~ msgstr "/Редактиране/sep6"
4709
4710#~ msgid "/View/tearoff1"
4711#~ msgstr "/Изглед/tearoff1"
4712
4713#~ msgid "/Tags/Tearoff1"
4714#~ msgstr "/_Етикети/Tearoff1"
4715
4716#~ msgid "/Tags/Headings/Tearoff1"
4717#~ msgstr "/Етикети/Заглавия/Tearoff1"
4718
4719#~ msgid "/Tags/Special/tearoff1"
4720#~ msgstr "/Етикети/Специални/tearoff1"
4721
4722#~ msgid "/Tags/Special/Accent/tearoff1"
4723#~ msgstr "/Етикети/Специални/tearoff1"
4724
4725#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/A-I/tearoff1"
4726#~ msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/A-I/tearoff1"
4727
4728#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Uppercase/J-Z/tearoff1"
4729#~ msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Горен регистър/J-Z/tearoff1"
4730
4731#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/A-I/tearoff1"
4732#~ msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/A-I/tearoff1"
4733
4734#~ msgid "/Tags/Special/Accent/Lowercase/J-Z/tearoff1"
4735#~ msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/Долен регистър/J-Z/tearoff1"
4736
4737#~ msgid "/Tags/Special/Accent/separator"
4738#~ msgstr "/Етикети/Специални/Специфични букви/separator"
4739
4740#~ msgid "/Tags/Special/Currency/tearoff1"
4741#~ msgstr "/Етикети/Специални/Валути/tearoff1"
4742
4743#~ msgid "/Tags/Special/Math-Science/tearoff1"
4744#~ msgstr "/Етикети/Специални/Математически/tearoff1"
4745
4746#~ msgid "/Tags/Special/Non Latin/tearoff1"
4747#~ msgstr "/Етикети/Специални/Не латински символи/tearoff1"
4748
4749#~ msgid "/Tags/Special/Other/tearoff1"
4750#~ msgstr "/Етикети/Специални/Други/tearoff1"
4751
4752#~ msgid "/Tags/Format by layout/tearoff1"
4753#~ msgstr "/Етикети/Форматиране/tearoff1"
4754
4755#~ msgid "/Tags/Format by context/tearoff1"
4756#~ msgstr "/Етикети/Контекст/tearoff1"
4757
4758#~ msgid "/Tags/Format general/tearoff1"
4759#~ msgstr "/Етикети/Общо форматиране/tearoff1"
4760
4761#~ msgid "/Tags/Format general/<separator>"
4762#~ msgstr "/Етикети/Общо форматиране/<separator>"
4763
4764#~ msgid "/Tags/Table/tearoff1"
4765#~ msgstr "/Етикети/Таблица/tearoff1"
4766
4767#~ msgid "/Tags/List/tearoff1"
4768#~ msgstr "/Етикети/Списък/tearoff1"
4769
4770#, fuzzy
4771#~ msgid "/Tags/Form/tearoff1"
4772#~ msgstr "/Помощни диалози/Форми/tearoff1"
4773
4774#, fuzzy
4775#~ msgid "/Tags/Misc/tearoff1"
4776#~ msgstr "/Етикети/Списък/tearoff1"
4777
4778#~ msgid "/Dialogs/tearoff1"
4779#~ msgstr "/Помощни диалози/tearoff1"
4780
4781#~ msgid "/Dialogs/General/tearoff1"
4782#~ msgstr "/Помощни диалози/Общи/tearoff1"
4783
4784#~ msgid "/Dialogs/Table/tearoff1"
4785#~ msgstr "/Помощни диалози/Таблица/tearoff1"
4786
4787#~ msgid "/Dialogs/CSS/tearoff1"
4788#~ msgstr "/Помощни диалози/CSS/tearoff1"
4789
4790#~ msgid "/Dialogs/Frame/tearoff1"
4791#~ msgstr "/Помощни диалози/Рамки/tearoff1"
4792
4793#~ msgid "/Dialogs/Form/tearoff1"
4794#~ msgstr "/Помощни диалози/Форми/tearoff1"
4795
4796#~ msgid "/Dialogs/sep1"
4797#~ msgstr "/Помощни диалози/sep1"
4798
4799#~ msgid "/Document/tearoff1"
4800#~ msgstr "/Документ/tearoff1"
4801
4802#~ msgid "/Document/sep1"
4803#~ msgstr "/Документ/sep1"
4804
4805#~ msgid "/Document/sep2"
4806#~ msgstr "/Документ/sep2"
4807
4808#~ msgid "/Document/sep3"
4809#~ msgstr "/Документ/sep3"
4810
4811#~ msgid "/Document/Document Type/tearoff1"
4812#~ msgstr "/Документ/Тип на документа/tearoff1"
4813
4814#~ msgid "/Document/Character Encoding/tearoff1"
4815#~ msgstr "/Документ/Кодиране на символите/tearoff1"
4816
4817#~ msgid "/Document/sep4"
4818#~ msgstr "/Документ/sep4"
4819
4820#~ msgid "/Go/tearoff1"
4821#~ msgstr "/Придвижване"
4822
4823#~ msgid "/Go/sep1"
4824#~ msgstr "/Придвижване/sep1"
4825
4826#~ msgid "/Project/tearoff1"
4827#~ msgstr "/Проект/tearoff1"
4828
4829#~ msgid "/Project/Open recent/tearoff1"
4830#~ msgstr "/Проект/Отваряне скорошен/tearoff1"
4831
4832#~ msgid "/Project/sep1"
4833#~ msgstr "/Проект/sep1"
4834
4835#~ msgid "/Project/sep2"
4836#~ msgstr "/Проект/sep2"
4837
4838#~ msgid "/External/tearoff1"
4839#~ msgstr "/Външни/tearoff1"
4840
4841#~ msgid "/Custom menu/sep"
4842#~ msgstr "/Лично меню/sep"
4843
4844#~ msgid "Show main toolbar by default"
4845#~ msgstr "Показване на главното меню с инструменти"
4846
4847#, fuzzy
4848#~ msgid "Show sidebar by default"
4849#~ msgstr "Показване на главното меню с инструменти"
4850
4851#~ msgid "Show custom menu by default"
4852#~ msgstr "Показване на личните менюта"
4853
4854#~ msgid "Show HTML toolbar by default"
4855#~ msgstr "Показване на HTML инструментите"
4856
4857#, fuzzy
4858#~ msgid "Hre_f:"
4859#~ msgstr "_Href:"
4860
4861#~ msgid "_Basedir:"
4862#~ msgstr "Базова_директория"
4863
4864#~ msgid "Save document as"
4865#~ msgstr "Запази като"
4866
4867#, fuzzy
4868#~ msgid "Save changes to this untitled file before closing?"
4869#~ msgstr "Искате ли да запазите промените направени в този файл?"
4870
4871#~ msgid "Search..."
4872#~ msgstr "Търсене..."
4873
4874#~ msgid "Search and Replace..."
4875#~ msgstr "Търсене и заменяне"
4876
4877#~ msgid "Do_n't Save"
4878#~ msgstr "Не запазвай"
4879
4880#~ msgid "Failed to save the current project"
4881#~ msgstr "Не успя да запази настоящия проект"
4882
4883#~ msgid "default"
4884#~ msgstr "по подразбиране"
4885
4886#~ msgid "temp"
4887#~ msgstr "temp"
4888
4889#, fuzzy
4890#~ msgid "/View/View Sidebar"
4891#~ msgstr "/Изглед/Виж основните инструменти"
4892
4893#~ msgid "/Edit/Undo"
4894#~ msgstr "/Редактиране/Назад"
4895
4896#~ msgid "/Edit/Redo"
4897#~ msgstr "/Редактиране/Направи отново"
4898
4899#~ msgid "/Document/Wrap"
4900#~ msgstr "/Документ/Wrap"
4901
4902#~ msgid "/Document/Line Numbers"
4903#~ msgstr "/Документ/Номериране на редовете"
4904
4905#~ msgid "/Document/Auto Close HTML tags"
4906#~ msgstr "/Документ/Автоматично затваряне на Етикетите"
4907
4908#~ msgid "/View/View HTML Toolbar"
4909#~ msgstr "/Изглед/Виж HTML инструментите"
4910
4911#~ msgid "/View/View Main Toolbar"
4912#~ msgstr "/Изглед/Виж основните инструменти"
4913
4914#~ msgid "/View/View Custom Menu"
4915#~ msgstr "/Изглед/Виж своето меню"
4916
4917#~ msgid "/Document/Auto Indent"
4918#~ msgstr "/Документ/Автоматично отместване"
4919
4920#~ msgid "Sort by line number"
4921#~ msgstr "Сортиране по номер на ред"
4922
4923#~ msgid "/Project/Save"
4924#~ msgstr "/Проект/Запазване"
4925
4926#~ msgid "/Project/Save as..."
4927#~ msgstr "/Проект/Запазване като"
4928
4929#~ msgid "/Project/Save & close"
4930#~ msgstr "/Проект/Запазване и затваряне"
4931
4932#~ msgid "/Project/Edit Project Options..."
4933#~ msgstr "/Проект/Редакция на опциите на проекта"
4934
4935#~ msgid "/View/View Left Panel"
4936#~ msgstr "/Изглед/Виж левия панел"
4937
4938#~ msgid "/View/View _Left Panel"
4939#~ msgstr "/Изглед/Виж _левия панел"
4940
4941#~ msgid "Initial left panel width"
4942#~ msgstr "Начална ширина на левия панел"
4943
4944#~ msgid "Show left panel by default"
4945#~ msgstr "Показване на левия панел"
4946
4947#~ msgid "/File/Open recen_t"
4948#~ msgstr "/Файл/Последно отваряни"
4949
4950#~ msgid "/Project/Open r_ecent"
4951#~ msgstr "/Проект/Отваряне ско_рошен"
4952
4953#~ msgid "This file has not been saved."
4954#~ msgstr "Фалът не беше запазен."
4955
4956#~ msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
4957#~ msgstr "Промените Ви ще бъдат загубени, ако не ги запазите."
4958
4959#~ msgid "Filetype"
4960#~ msgstr "Тип файл"
4961
4962#~ msgid "Filefilter"
4963#~ msgstr "Филтър за файлове"
4964
4965#~ msgid "Filetypes (colon separated)"
4966#~ msgstr "Тип файлове (разделени по колони)"
4967
4968#~ msgid "Browser"
4969#~ msgstr "Браузър"
4970
4971#~ msgid "%s = current filename"
4972#~ msgstr "%s = настоящ файл"
4973
4974#~ msgid "File subpattern #"
4975#~ msgstr "Шаблон за файл #"
4976
4977#~ msgid "Line subpattern #"
4978#~ msgstr "Шаблон за ред"
4979
4980#~ msgid "Output subpattern #"
4981#~ msgstr "Шаблон за изход #"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.