source: proposed/eggcups.HEAD.po @ 62

Last change on this file since 62 was 62, checked in by kaladan, 16 years ago

eggcups

  • почти пълен превод, сашо пусни му една проверка на правописа, че в момента нямам тази възможност.
File size: 11.1 KB
Line 
1# Bulgarian translation of eggcups.
2# Copyright (C) 2005 THE eggcups'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the eggcups package.
4# Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: eggcups 0.1\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2005-07-25 13:24+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2005-07-25 18:22+0300\n"
13"Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;"
19
20#: ../ec-cups-job-monitor.c:234 ../ec-cups-job-monitor.c:235
21#: ../ec-cups-job-monitor.c:236 ../ec-cups-job-monitor.c:252
22#: ../ec-cups-job-monitor.c:255 ../ec-job-list.c:889 ../ec-job-list.c:909
23#: ../ec-job-list.c:910 ../ec-job-list.c:931 ../ec-job-list.c:949
24#: ../ec-job-list.c:950 ../ec-job-list.c:1029 ../ec-job-list.c:1111
25#: ../ec-job-list.c:1166 ../ec-job-list.c:1170 ../ec-job-list.c:1185
26msgid "Unknown"
27msgstr "Неизвестно"
28
29#: ../ec-cups-job-monitor.c:237
30msgid "Pending"
31msgstr "Изчакване"
32
33#: ../ec-cups-job-monitor.c:238
34msgid "Paused"
35msgstr "Паузирано"
36
37#: ../ec-cups-job-monitor.c:239
38msgid "Printing"
39msgstr "Разпечатване"
40
41#: ../ec-cups-job-monitor.c:240
42msgid "Stopped"
43msgstr "Спряно"
44
45#: ../ec-cups-job-monitor.c:241
46msgid "Cancelled"
47msgstr "Отказано"
48
49#: ../ec-cups-job-monitor.c:242
50msgid "Aborted"
51msgstr "Прекъснато"
52
53#: ../ec-cups-job-monitor.c:243
54msgid "Completed"
55msgstr "Зявършено"
56
57#: ../ec-job-list.c:268
58msgid "Document List"
59msgstr "Списък с документи"
60
61#: ../ec-job-list.c:270
62msgid "Lists the user's documents submitted for printing"
63msgstr "Показва потребителските документи изпратени за печат."
64
65#: ../ec-job-list.c:280
66msgid "Document"
67msgstr "Документ"
68
69#: ../ec-job-list.c:291 ../gnome-default-printer.c:254
70msgid "Printer"
71msgstr "Принтер"
72
73#: ../ec-job-list.c:303
74msgid "Size"
75msgstr "Размер"
76
77#: ../ec-job-list.c:315
78msgid "Time Submitted"
79msgstr ""
80
81#: ../ec-job-list.c:328
82msgid "Position"
83msgstr "Позиция"
84
85#: ../ec-job-list.c:340
86msgid "Status"
87msgstr "Състояние"
88
89#: ../ec-job-list.c:361
90msgid "Document print status"
91msgstr ""
92
93#: ../ec-job-list.c:476
94#, c-format
95msgid "Cancel printing of \"%s\" on printer \"%s\"?"
96msgstr "Отказване на печата на \"%s\" от принтер \"%s\"?"
97
98#: ../ec-job-list.c:482
99msgid "If you select \"Cancel printing\", the selected job will be cancelled."
100msgstr "Ако изберете \"Отказване на печата\", избраната задача ще бъде отказана."
101
102#: ../ec-job-list.c:485 ../ec-job-list.c:508
103msgid "Keep printing"
104msgstr "Продължаване на печата"
105
106#: ../ec-job-list.c:487 ../ec-job-list.c:510
107msgid "Cancel printing"
108msgstr "Отказване на печата"
109
110#: ../ec-job-list.c:493
111#, c-format
112msgid "Cancel printing of %d document?"
113msgstr ""
114
115#: ../ec-job-list.c:505
116msgid "If you select \"Cancel printing\", the selected jobs will be cancelled."
117msgstr "Ако изберете \"Отказване на печата\", избраните задачи ще бъдат отказани."
118
119#: ../ec-job-list.c:690 ../ec-job-list.c:798
120msgid "_Cancel Documents"
121msgstr "_Отказване на документи"
122
123#: ../ec-job-list.c:697 ../ec-job-list.c:810
124msgid "_Pause Documents"
125msgstr "_Паузиране на документи"
126
127#: ../ec-job-list.c:704 ../ec-job-list.c:822
128msgid "_Resume Documents"
129msgstr "_Продължаване на документи"
130
131#. File menu.
132#: ../ec-job-list.c:772
133msgid "_File"
134msgstr "_Файл"
135
136#: ../ec-job-list.c:783
137msgid "Close the window"
138msgstr "Затваряне на прозореца"
139
140#. Edit menu.
141#: ../ec-job-list.c:791
142msgid "_Edit"
143msgstr "_Редактиране"
144
145#: ../ec-job-list.c:802
146msgid "Cancel printing of the selected documents"
147msgstr "Отказване печата на избраните документи"
148
149#: ../ec-job-list.c:814
150msgid "Pause printing of the selected documents"
151msgstr "Паузиране печата на избраните документи"
152
153#: ../ec-job-list.c:826
154msgid "Resume printing of the selected documents"
155msgstr "Продължаване печата на избраните документи"
156
157#: ../ec-job-list.c:834
158msgid "C_lear Completed Documents"
159msgstr "Из_чистване на завършените документи"
160
161#: ../ec-job-list.c:838
162msgid "Remove completed documents from the list"
163msgstr "Премахване на завършените документи от списъка"
164
165#. Help menu.
166#: ../ec-job-list.c:849
167msgid "_Help"
168msgstr "_Помощ"
169
170#: ../ec-job-list.c:1038
171#, c-format
172msgid "%ld minute"
173msgstr ""
174
175#: ../ec-job-list.c:1039
176#, c-format
177msgid "%ld hour"
178msgstr ""
179
180#: ../ec-job-list.c:1040
181#, c-format
182msgid "%ld day"
183msgstr ""
184
185#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes ago"
186#: ../ec-job-list.c:1044
187#, c-format
188msgid "%s, %s ago"
189msgstr ""
190
191#. Translators: the format is "X hours and X minutes ago"
192#: ../ec-job-list.c:1050
193#, c-format
194msgid "%s and %s ago"
195msgstr ""
196
197#. Translators: the format is "X minutes ago"
198#: ../ec-job-list.c:1056
199#, c-format
200msgid "%s ago"
201msgstr ""
202
203#: ../ec-job-list.c:1060
204msgid "Less than one minute ago"
205msgstr "Преди по-малко от една минута"
206
207#: ../ec-job-list.c:1176
208msgid "Sending"
209msgstr "Изпращане"
210
211#: ../ec-job-list.c:1182
212msgid "Sending (?)"
213msgstr "Изпращане (?)"
214
215#: ../ec-tray-icon.c:99
216msgid "/_About"
217msgstr "/_Относно"
218
219#: ../ec-tray-icon.c:102
220msgid "/_Hide"
221msgstr "/_Скриване"
222
223#: ../ec-tray-icon.c:363
224msgid "About Print Notifier"
225msgstr "Относно глашатая за печат"
226
227#: ../ec-tray-icon.c:385 ../main.c:123
228msgid "Print Notifier"
229msgstr "Глашатай за печат"
230
231#: ../ec-tray-icon.c:386
232msgid "A program for print job notification."
233msgstr "Програма за информиране относно задачите за печат."
234
235#: ../ec-tray-icon.c:390
236msgid "Based on code by CodeFactory."
237msgstr "Базирано върху код на CodeFactory."
238
239#: ../ec-tray-icon.c:641
240#, c-format
241msgid "Password for printer \"%s\""
242msgstr "Парола за принтера \"%s\""
243
244#: ../ec-tray-icon.c:665
245msgid "Couldn't store password in keyring"
246msgstr "Неуспех при запазването на паролата в програмата за пароли"
247
248#: ../ec-tray-icon.c:667
249#, c-format
250msgid "Got error code %d while trying to store password"
251msgstr "Получи се код за грешка %d при опита за запазване на паролата"
252
253#: ../ec-tray-icon.c:704
254#, c-format
255msgid "Enter password for printer \"%s\""
256msgstr "Въведете парола за принтера \"%s\""
257
258#: ../ec-tray-icon.c:1000
259#, c-format
260msgid "%d documents queued"
261msgstr "%d документа на опашка"
262
263#: ../ec-tray-icon.c:1008
264msgid "No documents queued for printing"
265msgstr "Няма документи чакащи за печат"
266
267#: ../ec-tray-icon.c:1117
268msgid ""
269"At least one of the resources needed by the document, such as media, fonts, "
270"resource objects, etc., is not ready."
271msgstr ""
272"Поне един от необходимите ресурси на документа, като носител, шрифтове, ресурсни обекти и тн, не е готов."
273
274#: ../ec-tray-icon.c:1121
275msgid "The printer is partly stopped."
276msgstr "Принтерът е частично спрян."
277
278#: ../ec-tray-icon.c:1123
279msgid "The printer is stopped."
280msgstr "Принтерът е спрян."
281
282#: ../ec-tray-icon.c:1125
283msgid "Someone else has paused it."
284msgstr "Някой друг я паузира."
285
286#: ../ec-tray-icon.c:1127 ../ec-tray-icon.c:1154 ../ec-tray-icon.c:1183
287msgid "You may want to find out why."
288msgstr "Може да искате да разберете защо."
289
290#: ../ec-tray-icon.c:1133
291#, c-format
292msgid "Printing of \"%s\" on printer \"%s\" was paused."
293msgstr "Печата на %s\" от принтер \"%s\" беше паузирано."
294
295#: ../ec-tray-icon.c:1150
296msgid "An operator has cancelled it."
297msgstr "Оператор я отказа."
298
299#: ../ec-tray-icon.c:1152
300msgid "Someone at the printer has cancelled it."
301msgstr "Някой, до принтера, отказа задачата."
302
303#: ../ec-tray-icon.c:1160
304#, c-format
305msgid "Printing of \"%s\" on printer \"%s\" was cancelled."
306msgstr "Печата на \"%s\" от принтер \"%s\" беше отказано."
307
308#: ../ec-tray-icon.c:1173
309msgid ""
310"The document was aborted by the system because the printer could not "
311"decompress the data."
312msgstr ""
313"Документът беше отказан от системата, защото принтерът не може да декомпресира данните."
314
315#: ../ec-tray-icon.c:1179
316msgid ""
317"The document was aborted by the system because the printer did not "
318"understand the document format."
319msgstr ""
320"Документът беше отказан от системата, защото принтерът не може да разбере формата на документа."
321
322#: ../ec-tray-icon.c:1189
323#, c-format
324msgid "Printing of \"%s\" on printer \"%s\" was aborted."
325msgstr "Печата на \"%s\" от принтер \"%s\" беше прекъснато."
326
327#: ../eggtrayicon.c:118
328msgid "Orientation"
329msgstr "Ориентация"
330
331#: ../eggtrayicon.c:119
332msgid "The orientation of the tray."
333msgstr "Ориентация на тавата."
334
335#: ../gnome-default-printer.c:231 ../gnome-default-printer.desktop.in.h:1
336msgid "Default Printer"
337msgstr "Подразбиращ се принтер"
338
339#: ../gnome-default-printer.c:236
340msgid "_Set Default"
341msgstr "_Задаване на подрабиращия се"
342
343#: ../gnome-default-printer.c:262
344msgid "Location"
345msgstr "Местоположение"
346
347#: ../gnome-default-printer.desktop.in.h:2
348msgid "Select default printer"
349msgstr "Избор на стандартен принтер"
350
351#: ../main.c:111
352msgid "Enable debugging information"
353msgstr "Включване на информацията за дебъгването"
354
355#: ../main.c:112
356msgid "Show icon by default"
357msgstr "Показване на иконата по подразбиране"
358
359#: ../driverdialog.glade.h:2
360#, no-c-format
361msgid ""
362"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Specify Printer Driver</span>\n"
363"\n"
364"You have just plugged in a '%s %s' printer. The proper driver for the "
365"printer was not detected. Please select a driver:"
366msgstr ""
367"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Определяне на драйвер за принтер</span>\n"
368"\n"
369"Току що свързахте принтера от типа \"%s·%s\". Не е засечен подходящ драйвер за него. Изберете драйвер:"
370
371#: ../driverdialog.glade.h:5
372msgid "Manufacturer:"
373msgstr "Производител:"
374
375#: ../driverdialog.glade.h:6
376msgid "Model:"
377msgstr "Модел:"
378
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.