source: non-gtk/tuxpaint/tuxpaint.bg.po

Last change on this file was 3135, checked in by Александър Шопов, 4 years ago

tuxpaint: преместен в собствена директория

File size: 14.9 KB
Line 
1# TuxPaint Bulgarian translation file
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the TuxPaint package.
4# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2006, 2007.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: tuxpaint 0.9.17\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2007-05-09 00:32-0700\n"
11"PO-Revision-Date: 2007-05-16 17:08+0300\n"
12"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19msgid "Black!"
20msgstr "Черно!"
21
22msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
23msgstr "Тъмносиво!"
24
25msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
26msgstr "Светлосиво!"
27
28msgid "White!"
29msgstr "Бяло!"
30
31msgid "Red!"
32msgstr "Червено!"
33
34msgid "Orange!"
35msgstr "Оранжево!"
36
37msgid "Yellow!"
38msgstr "Жълто!"
39
40msgid "Light green!"
41msgstr "Светлозелено!"
42
43msgid "Dark green!"
44msgstr "Тъмнозелено!"
45
46msgid "Sky blue!"
47msgstr "Небесносиньо!"
48
49msgid "Blue!"
50msgstr "Синьо!"
51
52msgid "Lavender!"
53msgstr "Бледолилаво!"
54
55msgid "Purple!"
56msgstr "Лилаво!"
57
58msgid "Pink!"
59msgstr "Розово!"
60
61msgid "Brown!"
62msgstr "Кафяво!"
63
64msgid "Tan!"
65msgstr "Жълтокафяво!"
66
67msgid "Beige!"
68msgstr "Бежово!"
69
70#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
71#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
72#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
73#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
74#. same. (but not nice -- such fonts get a low score later)
75#.
76#. We test the alphabet twice, to help with translation. If the users
77#. will be unable to type ASCII letters, then both lines should be
78#. translated. Otherwise, only Line X should be translated and the
79#. ASCII-only fonts should be given bad scores in the scoring code below.
80#. (the best scores going to fonts that support both)
81msgid "qx"
82msgstr "яъ"
83
84msgid "QX"
85msgstr "ЯЪ"
86
87#. Line X
88msgid "qy"
89msgstr "qy"
90
91msgid "QY"
92msgstr "QY"
93
94#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
95#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
96#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
97#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
98msgid "oO"
99msgstr "оО"
100
101#. distinct uppercase and lowercase
102msgid "`\\%_@$~#{}<>^&*"
103msgstr "`\\%_@$~#{}<>^&*"
104
105#. uncommon punctuation
106msgid ",.?!"
107msgstr ",.?!„“"
108
109#. common punctuation
110msgid "017"
111msgstr "017"
112
113#. digits
114msgid "O0"
115msgstr "O0"
116
117#. distinct circle-like characters
118msgid "1Il|"
119msgstr "1|Il"
120
121msgid "Great!"
122msgstr "Прекрасно!"
123
124msgid "Cool!"
125msgstr "Чудесно!"
126
127msgid "Keep it up!"
128msgstr "Продължавайте все така!"
129
130msgid "Good job!"
131msgstr "Добра работа!"
132
133msgid "English"
134msgstr "английски"
135
136msgid "Hiragana"
137msgstr "хирагана"
138
139msgid "Katakana"
140msgstr "каткана"
141
142msgid "Hangul"
143msgstr "хангул"
144
145msgid "Fill"
146msgstr "Запълване"
147
148msgid "Grass"
149msgstr "Трева"
150
151msgid "Bricks"
152msgstr "Тухли"
153
154msgid "Rainbow"
155msgstr "Дъга"
156
157msgid "Sparkles"
158msgstr "Искри"
159
160msgid "Blur"
161msgstr "Размазване"
162
163msgid "Smudge"
164msgstr "Зацапване"
165
166msgid "Lighten"
167msgstr "Избледняване"
168
169msgid "Darken"
170msgstr "Потъмняване"
171
172msgid "Chalk"
173msgstr "Тебешир"
174
175msgid "Blocks"
176msgstr "Квадратчета"
177
178msgid "Negative"
179msgstr "Негатив"
180
181msgid "Tint"
182msgstr "Окраска"
183
184msgid "Drip"
185msgstr "Стичане"
186
187msgid "Cartoon"
188msgstr "Карикатура"
189
190msgid "Mirror"
191msgstr "Огледало"
192
193msgid "Flip"
194msgstr "Обръщане"
195
196msgid "Click in the picture to fill that area with color."
197msgstr "Натиснете по рисунката, за да се запълни съответната област с избрания цвят."
198
199msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
200msgstr "Натиснете и движете мишката, за да рисувате трева. Не забравяйте пръстта!"
201
202msgid "Click and move to draw large bricks."
203msgstr "Натиснете и движете мишката, за да рисувате големи тухли."
204
205msgid "Click and move to draw small bricks."
206msgstr "Натиснете и движете мишката, за да рисувате малки тухли."
207
208msgid "You can draw in rainbow colors!"
209msgstr "Може да рисувате в цветовете на дъгата!"
210
211msgid "Click and move to draw sparkles."
212msgstr "Натиснете и движете мишката, за да рисувате искри."
213
214msgid "Click and move the mouse around to blur the picture."
215msgstr "Натиснете и движете мишката, за да размажете рисунката."
216
217msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
218msgstr "Натиснете и движете мишката, за да зацапате рисунката."
219
220msgid "Click and move to fade the colors."
221msgstr "Натиснете и движете мишката, за да избледнеят цветовете."
222
223msgid "Click and move to darken the colors."
224msgstr "Натиснете и движете мишката, за да потъмнеят цветовете."
225
226msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
227msgstr "Натиснете и движете мишката, за да превърнете рисунката в тебеширена."
228
229msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
230msgstr "Натиснете и движете мишката, за да направите рисунката на квадратчета."
231
232msgid "Click and move the mouse around to draw a negative."
233msgstr "Натиснете и движете мишката, за да нарисувате негатив."
234
235msgid "Click and move the mouse around to change the picture’s color."
236msgstr "Натиснете и движете мишката, за да промените цвета на рисунката."
237
238msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
239msgstr "Натиснете и движете мишката, за да направите рисунката да капе."
240
241msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
242msgstr "Натиснете и движете мишката, за да превърнете рисунката в карикатура."
243
244msgid "Click to make a mirror image."
245msgstr "Натиснете, за направите огледален образ."
246
247msgid "Click to flip the picture upside-down."
248msgstr "Натиснете, за да обърнете рисунката."
249
250msgid "Square"
251msgstr "Квадрат"
252
253msgid "Rectangle"
254msgstr "Правоъгълник"
255
256msgid "Circle"
257msgstr "Кръг"
258
259msgid "Ellipse"
260msgstr "Елипса"
261
262msgid "Triangle"
263msgstr "Триъгълник"
264
265msgid "Pentagon"
266msgstr "Петоъгълник"
267
268msgid "Rhombus"
269msgstr "Ромб"
270
271msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
272msgstr "Квадратът е правоъгълник с четири равни страни."
273
274msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
275msgstr "Правоъгълникът има четири страни и четири прави ъгли."
276
277msgid "A circle is a curve where all points have the same distance from the centre."
278msgstr "Кръгът е крива, където всички точки са на еднакво разстояние от центъра."
279
280msgid "An ellipse is a stretched circle."
281msgstr "Елипсата е разтеглен кръг."
282
283msgid "A triangle has three sides."
284msgstr "Триъгълникът има три страни."
285
286msgid "A pentagon has five sides."
287msgstr "Петоъгълникът има пет страни."
288
289msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
290msgstr "Ромбът има четири равни страни и срещуположните са успоредни."
291
292msgid "Tools"
293msgstr "Инструменти"
294
295msgid "Colors"
296msgstr "Цветове"
297
298msgid "Brushes"
299msgstr "Четки"
300
301msgid "Erasers"
302msgstr "Гуми"
303
304msgid "Stamps"
305msgstr "Печати"
306
307msgid "Shapes"
308msgstr "Форми"
309
310msgid "Letters"
311msgstr "Букви"
312
313msgid "Magic"
314msgstr "Магии"
315
316msgid "Paint"
317msgstr "Рисуване"
318
319msgid "Stamp"
320msgstr "Печат"
321
322msgid "Lines"
323msgstr "Линии"
324
325msgid "Text"
326msgstr "Текст"
327
328msgid "Undo"
329msgstr "Отмяна"
330
331msgid "Redo"
332msgstr "Повтаряне"
333
334msgid "Eraser"
335msgstr "Гума"
336
337msgid "New"
338msgstr "Нова"
339
340#. buttons for the file open dialog
341msgid "Open"
342msgstr "Отваряне"
343
344msgid "Save"
345msgstr "Запазване"
346
347msgid "Print"
348msgstr "Печат"
349
350msgid "Quit"
351msgstr "Изход"
352
353msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
354msgstr "Изберете цвят и форма на четка за рисуване."
355
356msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
357msgstr "Изберете картинка, която да поставите на рисунката."
358
359msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
360msgstr "Натиснете, за да започнете да рисувате линия. Пуснете бутона на мишката, за да я завършите."
361
362msgid "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
363msgstr "Изберете форма. Натиснете, за да определите центъра и влачете, докато постигнете желания размер. След това натиснете, за да се нарисува."
364
365msgid "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
366msgstr "Изберете стил на текста. Натиснете на рисунката, за да започнете да пишете."
367
368msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
369msgstr "Изберете магически ефект, който да използвате за рисунката!"
370
371#. Undo
372msgid "Undo!"
373msgstr "Отмяна!"
374
375#. Redo
376msgid "Redo!"
377msgstr "Повтаряне!"
378
379#. Eraser
380msgid "Eraser!"
381msgstr "Гума!"
382
383#. New
384msgid "You now have a blank sheet to draw on!"
385msgstr "Вече имате празно платно за рисуване!"
386
387#. Open
388msgid "Open…"
389msgstr "Отваряне..."
390
391#. Save
392msgid "Your image has been saved!"
393msgstr "Изображението беше запазено!"
394
395#. Print
396msgid "Printing…"
397msgstr "Разпечатване..."
398
399#. Quit
400msgid "Bye bye!"
401msgstr "Довиждане!"
402
403msgid "Let go of the button to complete the line."
404msgstr "Пуснете бутона на мишката, за да завършите линията."
405
406msgid "Hold the button to stretch the shape."
407msgstr "Задръжте бутона, за да разтеглите формата."
408
409msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
410msgstr "Движете мишката, за да въртите формата. Натиснете, за да се нарисува."
411
412msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
413msgstr "Добре тогава... Да продължим да рисуваме тази!"
414
415#. FIXME: Move elsewhere!!!
416msgid "Do you really want to quit?"
417msgstr "Наистина ли искате да спрете програмата?"
418
419msgid "Yes, I'm done!"
420msgstr "Да, приключих!"
421
422msgid "No, take me back!"
423msgstr "Не, върнете ме обратно!"
424
425msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
426msgstr "Ако спрете програмата, ще загубите рисунката! Да се запази ли?"
427
428msgid "Yes, save it!"
429msgstr "Да, запазете я!"
430
431msgid "No, don't bother saving!"
432msgstr "Не, няма нужда да я запазвате!"
433
434msgid "Save your picture first?"
435msgstr "Да се запази ли рисунката?"
436
437msgid "Can’t open that picture!"
438msgstr "Тази рисунка не може да бъде отворена!"
439
440msgid "OK"
441msgstr "Да"
442
443#. This will be replaced with a dialog allowing color choice and Starter
444#. picking, with a "Back" option to dismiss the "New" and return to
445#. the current picture.  But for now...  (bjk 2006.02.19)
446msgid "Start a new picture?"
447msgstr "Започване на нова рисунка?"
448
449#. #define PROMPT_NEW_YES gettext_noop("That’s OK!")
450#. #define PROMPT_NEW_NO gettext_noop("Never mind!")
451msgid "Yes, let's start fresh!"
452msgstr "Да, нека започнем на чисто!"
453
454msgid "There are no saved files!"
455msgstr "Няма запазени файлове!"
456
457msgid "Print your picture now?"
458msgstr "Да се разпечата ли рисунката?"
459
460msgid "Yes, print it!"
461msgstr "Да, разпечатайте я!"
462
463msgid "Your picture has been printed!"
464msgstr "Рисунката е разпечатана!"
465
466msgid "You can’t print yet!"
467msgstr "Все още не може да разпечатвате!"
468
469msgid "Erase this picture?"
470msgstr "Да се изтрие ли рисунката?"
471
472msgid "Yes, erase it!"
473msgstr "Да, изтрийте я!"
474
475msgid "No, don't erase it!"
476msgstr "Не, не я изтривайте!"
477
478msgid "Remember to use the left mouse button!"
479msgstr "Не забравяйте да използвате левия бутон на мишката!"
480
481msgid "Please wait..."
482msgstr "Изчакайте..."
483
484msgid "Erase"
485msgstr "Изтриване"
486
487msgid "Slides"
488msgstr "Кадри"
489
490msgid "Back"
491msgstr "Назад"
492
493msgid "Next"
494msgstr "Следваща"
495
496msgid "Play"
497msgstr "Прожекция"
498
499msgid "Aa"
500msgstr "Аа"
501
502#. FIXME: Move elsewhere! Or not?!
503msgid "Yes"
504msgstr "Да"
505
506msgid "No"
507msgstr "Не"
508
509#. FIXME: Move elsewhere!!!
510#. #define PROMPT_SAVE_OVER_TXT gettext_noop("Save over the older version of this picture?")
511msgid "Replace the picture with your changes?"
512msgstr "Замяна на рисунката с вашите промени?"
513
514msgid "Yes, replace the old one!"
515msgstr "Да, заменете старата!"
516
517msgid "No, save a new file!"
518msgstr "Не, да се запази като нов файл!"
519
520msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
521msgstr "Изберете рисунка, след това натиснете „Отваряне“."
522
523#. Let user choose images:
524msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
525msgstr "Изберете желаните рисунки, след това натиснете „Прожекция“."
526
527msgid "A drawing program for children."
528msgstr "Програма за рисуване за деца"
529
530msgid "Drawing program"
531msgstr "Програма за рисуване"
532
533msgid "Tux Paint"
534msgstr "Рисуване с Тъкс"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.