source: non-gtk/tigervnc/tigervnc-1.9.90.bg.po @ 3336

Last change on this file since 3336 was 3336, checked in by Александър Шопов, 21 months ago

tigervnc: подаден през робота

File size: 24.1 KB
Line 
1# Bulgarian translation of tigervnc po-file.
2# Copyright (C) 2015, 2017, 2018, 2019 the TigerVNC Team (msgids)
3# This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2015, 2017, 2018, 2019.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: tigervnc 1.9.90\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
10"POT-Creation-Date: 2019-10-18 10:14+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2019-10-29 07:00+0100\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: vncviewer/CConn.cxx:99
22#, c-format
23msgid "Connected to socket %s"
24msgstr "Връзка към гнездо „%s“"
25
26#: vncviewer/CConn.cxx:106
27#, c-format
28msgid "Connected to host %s port %d"
29msgstr "Връзка към машина „%s“, порт %d"
30
31#: vncviewer/CConn.cxx:157
32#, c-format
33msgid "Desktop name: %.80s"
34msgstr "Име на работен плот: %.80s"
35
36#: vncviewer/CConn.cxx:162
37#, c-format
38msgid "Host: %.80s port: %d"
39msgstr "Машина: %.80s, порт: %d"
40
41#: vncviewer/CConn.cxx:167
42#, c-format
43msgid "Size: %d x %d"
44msgstr "Размер: %d ✕ %d"
45
46#: vncviewer/CConn.cxx:175
47#, c-format
48msgid "Pixel format: %s"
49msgstr "Формат на пикселите: %s"
50
51#: vncviewer/CConn.cxx:182
52#, c-format
53msgid "(server default %s)"
54msgstr "(стандартното за сървъра %s)"
55
56#: vncviewer/CConn.cxx:187
57#, c-format
58msgid "Requested encoding: %s"
59msgstr "Заявено кодиране: %s"
60
61#: vncviewer/CConn.cxx:192
62#, c-format
63msgid "Last used encoding: %s"
64msgstr "Последно ползвано кодиране: %s"
65
66#: vncviewer/CConn.cxx:197
67#, c-format
68msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
69msgstr "Оценка на скоростта на линията: %d kbit/s"
70
71#: vncviewer/CConn.cxx:202
72#, c-format
73msgid "Protocol version: %d.%d"
74msgstr "Версия на протокола: %d.%d"
75
76#: vncviewer/CConn.cxx:207
77#, c-format
78msgid "Security method: %s"
79msgstr "Вид сигурност: %s"
80
81#: vncviewer/CConn.cxx:324
82#, c-format
83msgid "SetDesktopSize failed: %d"
84msgstr "Неуспешно задаване на размер на плота чрез SetDesktopSize: %d"
85
86#: vncviewer/CConn.cxx:372
87msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
88msgstr "Неправилна палитра SetColourMapEntries от сървъра!"
89
90#: vncviewer/CConn.cxx:480
91#, c-format
92msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
93msgstr "Скорост %d kbit/s — преминаване към качество %d"
94
95#: vncviewer/CConn.cxx:502
96#, c-format
97msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled"
98msgstr "Скорост %d kbit/s — пълният цвят е включен"
99
100#: vncviewer/CConn.cxx:505
101#, c-format
102msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled"
103msgstr "Скорост %d kbit/s — пълният цвят е изключен"
104
105#: vncviewer/CConn.cxx:531
106#, c-format
107msgid "Using pixel format %s"
108msgstr "Ползва се формат на пикселите %s"
109
110#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:122
111msgid "Invalid geometry specified!"
112msgstr "Указани са неправилни размери!"
113
114#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495
115msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
116msgstr "Размер на екрана за избягване на случайна заявка за цял екран"
117
118#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:539
119#, c-format
120msgid "Press %s to open the context menu"
121msgstr "За контекстното меню натиснете клавиша „%s“"
122
123#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:836 vncviewer/DesktopWindow.cxx:844
124#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:864
125msgid "Failure grabbing keyboard"
126msgstr "Неуспешно прихващане на клавиатурата"
127
128#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:938
129msgid "Failure grabbing mouse"
130msgstr "Неуспешно прихващане на мишката"
131
132#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1162
133msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
134msgstr ""
135"Изчислено е неправилно разположение на екрана според заявката за "
136"преоразмеряване!"
137
138#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57
139msgid "VNC Viewer: Connection Options"
140msgstr "Визуализатор на VNC: настройки на връзката"
141
142#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91
143#: vncviewer/vncviewer.cxx:282
144msgid "Cancel"
145msgstr "Отмяна"
146
147#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281
148msgid "OK"
149msgstr "Добре"
150
151#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423
152msgid "Compression"
153msgstr "Компресия"
154
155#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439
156msgid "Auto select"
157msgstr "Автоматичен избор"
158
159#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451
160msgid "Preferred encoding"
161msgstr "Предпочитано кодиране"
162
163#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499
164msgid "Color level"
165msgstr "Цвят"
166
167#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510
168msgid "Full (all available colors)"
169msgstr "Пълен (всички налични цветове)"
170
171#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517
172msgid "Medium (256 colors)"
173msgstr "8 битов (256 цвята)"
174
175#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524
176msgid "Low (64 colors)"
177msgstr "6 битов (64 цвята)"
178
179#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531
180msgid "Very low (8 colors)"
181msgstr "3 битов (8 цвята)"
182
183#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548
184msgid "Custom compression level:"
185msgstr "Ниво на компресия:"
186
187#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554
188msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
189msgstr "ниво (1=бързо, 6=най-добро [4-6 са рядко полезни])"
190
191#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561
192msgid "Allow JPEG compression:"
193msgstr "Ползване на компресия JPEG:"
194
195#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567
196msgid "quality (0=poor, 9=best)"
197msgstr "качество (0=лошо, 9=най-добро)"
198
199#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578
200msgid "Security"
201msgstr "Сигурност"
202
203#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593
204msgid "Encryption"
205msgstr "Шифриране"
206
207#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657
208#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737
209msgid "None"
210msgstr "Без"
211
212#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610
213msgid "TLS with anonymous certificates"
214msgstr "TLS + анонимен сертификат"
215
216#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616
217msgid "TLS with X509 certificates"
218msgstr "TLS + сертификат X509"
219
220#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623
221msgid "Path to X509 CA certificate"
222msgstr "Път към сертификата на удостоверителя по X509"
223
224#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630
225msgid "Path to X509 CRL file"
226msgstr "Път към файла CPL по X509"
227
228#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646
229msgid "Authentication"
230msgstr "Идентификация"
231
232#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663
233msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
234msgstr "Стандартна за VNC (несигурна без шифриране)"
235
236#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669
237msgid "Username and password (insecure without encryption)"
238msgstr "Име и парола (несигурна без шифриране)"
239
240#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688
241msgid "Input"
242msgstr "Права"
243
244#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696
245msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
246msgstr "Визуализация (без вход от мишка и клавиатура)"
247
248#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702
249msgid "Accept clipboard from server"
250msgstr "Приемане на буфера за обмен от сървъра"
251
252#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710
253msgid "Also set primary selection"
254msgstr "Задаване и на основния избор"
255
256#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717
257msgid "Send clipboard to server"
258msgstr "Изпращане на буфера за обмен към сървъра"
259
260#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725
261msgid "Send primary selection as clipboard"
262msgstr "Изпращане на основния избор като буфер за обмен"
263
264#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732
265msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
266msgstr "Изпращане на системните клавиши директно към сървъра (при цял екран)"
267
268#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735
269msgid "Menu key"
270msgstr "Клавиш за контекстното меню"
271
272#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751
273msgid "Screen"
274msgstr "Екран"
275
276#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759
277msgid "Resize remote session on connect"
278msgstr "Преоразмеряване на отдалечената сесия при свързване"
279
280#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772
281msgid "Resize remote session to the local window"
282msgstr "Преоразмеряване на отдалечената сесия според локалния прозорец"
283
284#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778
285msgid "Full-screen mode"
286msgstr "Режим на цял екран"
287
288#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784
289msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
290msgstr "Включване на цял екран върху всички монитори"
291
292#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793
293msgid "Misc."
294msgstr "Разни"
295
296#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801
297msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
298msgstr "Споделена (без прекъсване на връзката към останалите визуализатори)"
299
300#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807
301msgid "Show dot when no cursor"
302msgstr "Точка, ако няма курсор"
303
304#: vncviewer/ServerDialog.cxx:42
305msgid "VNC Viewer: Connection Details"
306msgstr "Визуализатор: информация за връзката"
307
308#: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54
309msgid "VNC server:"
310msgstr "Сървър за VNC:"
311
312#: vncviewer/ServerDialog.cxx:64
313msgid "Options..."
314msgstr "Настройки…"
315
316#: vncviewer/ServerDialog.cxx:69
317msgid "Load..."
318msgstr "Зареждане…"
319
320#: vncviewer/ServerDialog.cxx:74
321msgid "Save As..."
322msgstr "Запазване като…"
323
324#: vncviewer/ServerDialog.cxx:86
325msgid "About..."
326msgstr "Относно…"
327
328#: vncviewer/ServerDialog.cxx:96
329msgid "Connect"
330msgstr "Свързване"
331
332#: vncviewer/ServerDialog.cxx:137 vncviewer/ServerDialog.cxx:171
333msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
334msgstr "Настройки на връзка за TigerVNC (*.tigervnc)"
335
336#: vncviewer/ServerDialog.cxx:138
337msgid "Select a TigerVNC configuration file"
338msgstr "Избор на файл с настройки на връзка за TigerVNC"
339
340#: vncviewer/ServerDialog.cxx:172
341msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
342msgstr "Запазване на настройките на връзката във файл за TigerVNC"
343
344#: vncviewer/ServerDialog.cxx:197
345#, c-format
346msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
347msgstr "Файлът „%s“ вече съществува, да бъде ли презаписан?"
348
349#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 vncviewer/vncviewer.cxx:279
350msgid "No"
351msgstr "Не"
352
353#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198
354msgid "Overwrite"
355msgstr "Презаписване"
356
357#: vncviewer/UserDialog.cxx:85
358msgid "Opening password file failed"
359msgstr "Файлът с паролата не може да се отвори"
360
361#: vncviewer/UserDialog.cxx:105
362msgid "VNC authentication"
363msgstr "Идентификация за VNC"
364
365#: vncviewer/UserDialog.cxx:112
366msgid "This connection is secure"
367msgstr "Тази връзка е сигурна"
368
369#: vncviewer/UserDialog.cxx:116
370msgid "This connection is not secure"
371msgstr "Тази връзка не е сигурна"
372
373#: vncviewer/UserDialog.cxx:133
374msgid "Username:"
375msgstr "Име:"
376
377#: vncviewer/UserDialog.cxx:146
378msgid "Password:"
379msgstr "Парола:"
380
381#: vncviewer/UserDialog.cxx:185
382msgid "Authentication cancelled"
383msgstr "Отменена идентификация"
384
385#: vncviewer/Viewport.cxx:389
386#, c-format
387msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
388msgstr ""
389"Неуспешно обновяване на състоянието на светодиодите на клавиатурата: %lu"
390
391#: vncviewer/Viewport.cxx:395 vncviewer/Viewport.cxx:401
392#, c-format
393msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
394msgstr ""
395"Неуспешно обновяване на състоянието на светодиодите на клавиатурата: %d"
396
397#: vncviewer/Viewport.cxx:431
398msgid "Failed to update keyboard LED state"
399msgstr "Неуспешно обновяване на състоянието на светодиодите на клавиатурата"
400
401#: vncviewer/Viewport.cxx:458 vncviewer/Viewport.cxx:466
402#: vncviewer/Viewport.cxx:483
403#, c-format
404msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
405msgstr ""
406"Неуспешна получаване на състоянието на светодиодите на клавиатурата: %d"
407
408#: vncviewer/Viewport.cxx:833
409msgid "No key code specified on key press"
410msgstr "Липсва код на клавиш при натискането на клавиш"
411
412#: vncviewer/Viewport.cxx:982
413#, c-format
414msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
415msgstr "Липсва код за разширения виртуален клавиш 0x%02x"
416
417#: vncviewer/Viewport.cxx:984
418#, c-format
419msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
420msgstr "Липсва код за виртуалния клавиш 0x%02x"
421
422#: vncviewer/Viewport.cxx:990
423#, c-format
424msgid "Invalid scan code 0x%02x"
425msgstr "Неправилен код 0x%02x"
426
427#: vncviewer/Viewport.cxx:1020
428#, c-format
429msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
430msgstr "Липсва знак за разширения виртуален клавиш 0x%02x"
431
432#: vncviewer/Viewport.cxx:1022
433#, c-format
434msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
435msgstr "Липсва знак за виртуалния клавиш 0x%02x"
436
437#: vncviewer/Viewport.cxx:1115
438#, c-format
439msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
440msgstr "Липсва знак за кода за клавиш 0x%02x (в текущото състояние)"
441
442#: vncviewer/Viewport.cxx:1148
443#, c-format
444msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
445msgstr "Липсва знак за кода за клавиш %d (в текущото състояние)"
446
447#: vncviewer/Viewport.cxx:1199
448msgctxt "ContextMenu|"
449msgid "E&xit viewer"
450msgstr "&Спиране на програмата"
451
452#: vncviewer/Viewport.cxx:1202
453msgctxt "ContextMenu|"
454msgid "&Full screen"
455msgstr "&Цял екран"
456
457#: vncviewer/Viewport.cxx:1205
458msgctxt "ContextMenu|"
459msgid "Minimi&ze"
460msgstr "&Минимизиране"
461
462#: vncviewer/Viewport.cxx:1207
463msgctxt "ContextMenu|"
464msgid "Resize &window to session"
465msgstr "&Преоразмеряване на прозореца към сесията"
466
467#: vncviewer/Viewport.cxx:1212
468msgctxt "ContextMenu|"
469msgid "&Ctrl"
470msgstr "„&Ctrl“"
471
472#: vncviewer/Viewport.cxx:1215
473msgctxt "ContextMenu|"
474msgid "&Alt"
475msgstr "„&Alt“"
476
477#: vncviewer/Viewport.cxx:1221
478#, c-format
479msgctxt "ContextMenu|"
480msgid "Send %s"
481msgstr "Изпращане на „%s“"
482
483#: vncviewer/Viewport.cxx:1227
484msgctxt "ContextMenu|"
485msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
486msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-&Del“"
487
488#: vncviewer/Viewport.cxx:1230
489msgctxt "ContextMenu|"
490msgid "&Refresh screen"
491msgstr "Опресняване на &екрана"
492
493#: vncviewer/Viewport.cxx:1233
494msgctxt "ContextMenu|"
495msgid "&Options..."
496msgstr "&Настройки…"
497
498#: vncviewer/Viewport.cxx:1235
499msgctxt "ContextMenu|"
500msgid "Connection &info..."
501msgstr "&Информация за връзката…"
502
503#: vncviewer/Viewport.cxx:1237
504msgctxt "ContextMenu|"
505msgid "About &TigerVNC viewer..."
506msgstr "&Относно TigerVNC…"
507
508#: vncviewer/Viewport.cxx:1240
509msgctxt "ContextMenu|"
510msgid "Dismiss &menu"
511msgstr "&Затваряне на менюто"
512
513#: vncviewer/Viewport.cxx:1329
514msgid "VNC connection info"
515msgstr "Информация за връзката по VNC"
516
517#: vncviewer/parameters.cxx:278 vncviewer/parameters.cxx:312
518#, c-format
519msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
520msgstr ""
521"Името на параметъра „%s“ е прекалено дълго и не може да се запази в регистъра"
522
523#: vncviewer/parameters.cxx:284 vncviewer/parameters.cxx:291
524#, c-format
525msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
526msgstr ""
527"Стойността на параметъра „%s“ е прекалено голяма и не може да се запази в "
528"регистъра"
529
530#: vncviewer/parameters.cxx:297 vncviewer/parameters.cxx:318
531#, c-format
532msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
533msgstr "Неуспешно запазване на параметъра „%s“, вид: „%s“, в регистъра: %ld"
534
535#: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:377
536#, c-format
537msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
538msgstr ""
539"Името на параметъра „%s“ е прекалено дълго и не може да се прочете от "
540"регистъра"
541
542#: vncviewer/parameters.cxx:346 vncviewer/parameters.cxx:386
543#, c-format
544msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
545msgstr "Неуспешно прочитане на параметъра „%s“ от регистъра: %ld"
546
547#: vncviewer/parameters.cxx:357
548#, c-format
549msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
550msgstr ""
551"Стойността на параметъра „%s“ е прекалено голяма и не може да се прочете от "
552"регистъра"
553
554#: vncviewer/parameters.cxx:406
555#, c-format
556msgid "Failed to create registry key: %ld"
557msgstr "Ключът за регистъра не може да бъде създаден: %ld"
558
559#: vncviewer/parameters.cxx:420 vncviewer/parameters.cxx:469
560#: vncviewer/parameters.cxx:532 vncviewer/parameters.cxx:666
561#, c-format
562msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
563msgstr "Непознат вид на параметъра за „%s“"
564
565#: vncviewer/parameters.cxx:427 vncviewer/parameters.cxx:476
566#, c-format
567msgid "Failed to close registry key: %ld"
568msgstr "Ключът за регистъра не може да бъде затворен: %ld"
569
570#: vncviewer/parameters.cxx:443
571#, c-format
572msgid "Failed to open registry key: %ld"
573msgstr "Ключът за регистъра не може да бъде отворен: %ld"
574
575#: vncviewer/parameters.cxx:500
576msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
577msgstr ""
578"Неуспешно запазване на файла с настройките, пътят до домашната папка не може "
579"да бъде определен."
580
581#: vncviewer/parameters.cxx:514
582#, c-format
583msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
584msgstr ""
585"Неуспешно запазване на файла с настройките, не може да се отвори %s: %s"
586
587#: vncviewer/parameters.cxx:559
588msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
589msgstr ""
590"Неуспешно прочитане на файла с настройките, пътят до домашната папка не може "
591"да бъде определен."
592
593#: vncviewer/parameters.cxx:573
594#, c-format
595msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
596msgstr ""
597"Неуспешно прочитане на файла с настройките, не може да се отвори %s: %s"
598
599#: vncviewer/parameters.cxx:586 vncviewer/parameters.cxx:591
600#: vncviewer/parameters.cxx:616 vncviewer/parameters.cxx:629
601#: vncviewer/parameters.cxx:645
602#, c-format
603msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
604msgstr "Ред %d от файла %s не може да бъде прочетен: %s"
605
606#: vncviewer/parameters.cxx:592
607msgid "Line too long"
608msgstr "Прекалено дълъг ред"
609
610#: vncviewer/parameters.cxx:599
611#, c-format
612msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
613msgstr "Неправилен формат на файла с настройки „%s“"
614
615#: vncviewer/parameters.cxx:617
616msgid "Invalid format"
617msgstr "Неправилен формат"
618
619#: vncviewer/parameters.cxx:630 vncviewer/parameters.cxx:646
620msgid "Invalid format or too large value"
621msgstr "Неправилен формат или прекалено голяма стойност"
622
623#: vncviewer/parameters.cxx:673
624#, c-format
625msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
626msgstr "Неправилен параметър „%s“ на ред %d във файла „%s“"
627
628#: vncviewer/vncviewer.cxx:100
629#, c-format
630msgid ""
631"TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
632"Built on: %s\n"
633"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
634"See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
635msgstr ""
636"Визуализатор на TigerVNC, %d-битов,  версия: %s\n"
637"Компилиран на: %s\n"
638"Авторски права © 1999-%d екипът на TigerVNC и мн. др.\n"
639"(погледнете файла README.rst)\n"
640"За повече информация за TigerVNC: http://www.tigervnc.org"
641
642#: vncviewer/vncviewer.cxx:127
643msgid "About TigerVNC Viewer"
644msgstr "Относно визуализатора на TigerVNC"
645
646#: vncviewer/vncviewer.cxx:140
647msgid "Internal FLTK error. Exiting."
648msgstr "Вътрешна грешка на FLTK. Спиране на програмата."
649
650#: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170
651#, c-format
652msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
653msgstr "Грешка при стартирането на нов визуализатор на TigerVNC: %s"
654
655#: vncviewer/vncviewer.cxx:179
656#, c-format
657msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
658msgstr "Получен е сигнал %d. Визуализаторът на TigerVNC ще спре работа."
659
660#: vncviewer/vncviewer.cxx:271 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
661msgid "TigerVNC Viewer"
662msgstr "Визуализатор на TigerVNC"
663
664#: vncviewer/vncviewer.cxx:280
665msgid "Yes"
666msgstr "Да"
667
668#: vncviewer/vncviewer.cxx:283
669msgid "Close"
670msgstr "Затваряне"
671
672#: vncviewer/vncviewer.cxx:288
673msgid "About"
674msgstr "Относно"
675
676#: vncviewer/vncviewer.cxx:291
677msgid "Hide"
678msgstr "Скриване"
679
680#: vncviewer/vncviewer.cxx:294
681msgid "Quit"
682msgstr "Спиране"
683
684#: vncviewer/vncviewer.cxx:298
685msgid "Services"
686msgstr "Услуги"
687
688#: vncviewer/vncviewer.cxx:299
689msgid "Hide Others"
690msgstr "Скриване на другите"
691
692#: vncviewer/vncviewer.cxx:300
693msgid "Show All"
694msgstr "Показване на всички"
695
696#: vncviewer/vncviewer.cxx:309
697msgctxt "SysMenu|"
698msgid "&File"
699msgstr "&Файл"
700
701#: vncviewer/vncviewer.cxx:312
702msgctxt "SysMenu|File|"
703msgid "&New Connection"
704msgstr "Нова &връзка"
705
706#: vncviewer/vncviewer.cxx:324
707msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
708msgstr ""
709"Папката на VNC не може да създадена: пътят до домашната папка не може да "
710"бъде определен."
711
712#: vncviewer/vncviewer.cxx:329
713#, c-format
714msgid "Could not create VNC home directory: %s."
715msgstr "Папката на VNC в домашната не може да бъде създадена: %s."
716
717#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
718#. from a file or the Windows registry.
719#: vncviewer/vncviewer.cxx:602 vncviewer/vncviewer.cxx:604
720msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
721msgstr "„-listen“ и „-via“ са несъвместими"
722
723#: vncviewer/vncviewer.cxx:619
724#, c-format
725msgid "Listening on port %d"
726msgstr "Слуша се на порт %d"
727
728#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
729msgid "Remote Desktop Viewer"
730msgstr "Визуализатор на отдалечени работни места"
731
732#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
733msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
734msgstr "Свързване към сървър за VNC и визуализация на отдалечено работно място"
735
736#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:7
737msgid "tigervnc"
738msgstr "tigervnc"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.