source: non-gtk/tigervnc/tigervnc-1.8.90.bg.po @ 3250

Last change on this file since 3250 was 3250, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

tigervnc-1.8.90: подаден през робота

File size: 24.2 KB
Line 
1# Bulgarian translation of tigervnc po-file.
2# Copyright (C) 2015, 2017, 2018 the TigerVNC Team (msgids)
3# This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2015, 2017, 2018.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: tigervnc 1.8.90\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
9"POT-Creation-Date: 2018-06-13 14:22+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2018-07-22 22:34+0200\n"
11"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
12"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
13"Language: bg\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: vncviewer/CConn.cxx:116
21#, c-format
22msgid "connected to socket %s"
23msgstr "връзка към гнездо „%s“"
24
25#: vncviewer/CConn.cxx:123
26#, c-format
27msgid "connected to host %s port %d"
28msgstr "връзка към машина „%s“, порт %d"
29
30#: vncviewer/CConn.cxx:184
31#, c-format
32msgid "Desktop name: %.80s"
33msgstr "Име на работен плот: %.80s"
34
35#: vncviewer/CConn.cxx:189
36#, c-format
37msgid "Host: %.80s port: %d"
38msgstr "Машина: %.80s, порт: %d"
39
40#: vncviewer/CConn.cxx:194
41#, c-format
42msgid "Size: %d x %d"
43msgstr "Размер: %d ✕ %d"
44
45#: vncviewer/CConn.cxx:202
46#, c-format
47msgid "Pixel format: %s"
48msgstr "Формат на пикселите: %s"
49
50#: vncviewer/CConn.cxx:209
51#, c-format
52msgid "(server default %s)"
53msgstr "(стандартното за сървъра %s)"
54
55#: vncviewer/CConn.cxx:214
56#, c-format
57msgid "Requested encoding: %s"
58msgstr "Заявено кодиране: %s"
59
60#: vncviewer/CConn.cxx:219
61#, c-format
62msgid "Last used encoding: %s"
63msgstr "Последно ползвано кодиране: %s"
64
65#: vncviewer/CConn.cxx:224
66#, c-format
67msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
68msgstr "Оценка на скоростта на линията: %d kbit/s"
69
70#: vncviewer/CConn.cxx:229
71#, c-format
72msgid "Protocol version: %d.%d"
73msgstr "Версия на протокола: %d.%d"
74
75#: vncviewer/CConn.cxx:234
76#, c-format
77msgid "Security method: %s"
78msgstr "Вид сигурност: %s"
79
80#: vncviewer/CConn.cxx:358
81#, c-format
82msgid "SetDesktopSize failed: %d"
83msgstr "Неуспешно задаване на размер на плота чрез SetDesktopSize: %d"
84
85#: vncviewer/CConn.cxx:428
86msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
87msgstr "Неправилна палитра SetColourMapEntries от сървъра!"
88
89#: vncviewer/CConn.cxx:479
90msgid "Enabling continuous updates"
91msgstr "Непрекъснато обновяване"
92
93#: vncviewer/CConn.cxx:556
94#, c-format
95msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
96msgstr "Скорост %d kbit/s — преминаване към качество %d"
97
98#: vncviewer/CConn.cxx:578
99#, c-format
100msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
101msgstr "Скорост %d kbit/s — преминаване към цвят %s"
102
103#: vncviewer/CConn.cxx:580
104msgid "disabled"
105msgstr "изключено"
106
107#: vncviewer/CConn.cxx:580
108msgid "enabled"
109msgstr "включено"
110
111#: vncviewer/CConn.cxx:590
112#, c-format
113msgid "Using %s encoding"
114msgstr "Ползва се кодиране %s"
115
116#: vncviewer/CConn.cxx:637
117#, c-format
118msgid "Using pixel format %s"
119msgstr "Ползва се формат на пикселите %s"
120
121#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:122
122msgid "Invalid geometry specified!"
123msgstr "Указани са неправилни размери!"
124
125#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:451
126msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
127msgstr "Размер на екрана за избягване на случайна заявка за цял екран"
128
129#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495
130#, c-format
131msgid "Press %s to open the context menu"
132msgstr "За контекстното меню натиснете клавиша „%s“"
133
134#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:794 vncviewer/DesktopWindow.cxx:802
135#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:822
136msgid "Failure grabbing keyboard"
137msgstr "Неуспешно прихващане на клавиатурата"
138
139#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:896
140msgid "Failure grabbing mouse"
141msgstr "Неуспешно прихващане на мишката"
142
143#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1120
144msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
145msgstr ""
146"Изчислено е неправилно разположение на екрана според заявката за "
147"преоразмеряване!"
148
149#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57
150msgid "VNC Viewer: Connection Options"
151msgstr "Визуализатор на VNC: настройки на връзката"
152
153#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91
154#: vncviewer/vncviewer.cxx:282
155msgid "Cancel"
156msgstr "Отмяна"
157
158#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281
159msgid "OK"
160msgstr "Добре"
161
162#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423
163msgid "Compression"
164msgstr "Компресия"
165
166#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439
167msgid "Auto select"
168msgstr "Автоматичен избор"
169
170#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451
171msgid "Preferred encoding"
172msgstr "Предпочитано кодиране"
173
174#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499
175msgid "Color level"
176msgstr "Цвят"
177
178#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510
179msgid "Full (all available colors)"
180msgstr "Пълен (всички налични цветове)"
181
182#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517
183msgid "Medium (256 colors)"
184msgstr "8 битов (256 цвята)"
185
186#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524
187msgid "Low (64 colors)"
188msgstr "6 битов (64 цвята)"
189
190#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531
191msgid "Very low (8 colors)"
192msgstr "3 битов (8 цвята)"
193
194#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548
195msgid "Custom compression level:"
196msgstr "Ниво на компресия:"
197
198#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554
199msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
200msgstr "ниво (1=бързо, 6=най-добро [4-6 са рядко полезни])"
201
202#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561
203msgid "Allow JPEG compression:"
204msgstr "Ползване на компресия JPEG:"
205
206#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567
207msgid "quality (0=poor, 9=best)"
208msgstr "качество (0=лошо, 9=най-добро)"
209
210#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578
211msgid "Security"
212msgstr "Сигурност"
213
214#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593
215msgid "Encryption"
216msgstr "Шифриране"
217
218#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657
219#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737
220msgid "None"
221msgstr "Без"
222
223#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610
224msgid "TLS with anonymous certificates"
225msgstr "TLS + анонимен сертификат"
226
227#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616
228msgid "TLS with X509 certificates"
229msgstr "TLS + сертификат X509"
230
231#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623
232msgid "Path to X509 CA certificate"
233msgstr "Път към сертификата на удостоверителя по X509"
234
235#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630
236msgid "Path to X509 CRL file"
237msgstr "Път към файла CPL по X509"
238
239#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646
240msgid "Authentication"
241msgstr "Идентификация"
242
243#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663
244msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
245msgstr "Стандартна за VNC (несигурна без шифриране)"
246
247#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669
248msgid "Username and password (insecure without encryption)"
249msgstr "Име и парола (несигурна без шифриране)"
250
251#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688
252msgid "Input"
253msgstr "Права"
254
255#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696
256msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
257msgstr "Визуализация (без вход от мишка и клавиатура)"
258
259#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702
260msgid "Accept clipboard from server"
261msgstr "Приемане на буфера за обмен от сървъра"
262
263#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710
264msgid "Also set primary selection"
265msgstr "Задаване и на основния избор"
266
267#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717
268msgid "Send clipboard to server"
269msgstr "Изпращане на буфера за обмен към сървъра"
270
271#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725
272msgid "Send primary selection as clipboard"
273msgstr "Изпращане на основния избор като буфер за обмен"
274
275#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732
276msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
277msgstr "Изпращане на системните клавиши директно към сървъра (при цял екран)"
278
279#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735
280msgid "Menu key"
281msgstr "Клавиш за контекстното меню"
282
283#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751
284msgid "Screen"
285msgstr "Екран"
286
287#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759
288msgid "Resize remote session on connect"
289msgstr "Преоразмеряване на отдалечената сесия при свързване"
290
291#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772
292msgid "Resize remote session to the local window"
293msgstr "Преоразмеряване на отдалечената сесия според локалния прозорец"
294
295#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778
296msgid "Full-screen mode"
297msgstr "Режим на цял екран"
298
299#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784
300msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
301msgstr "Включване на цял екран върху всички монитори"
302
303#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793
304msgid "Misc."
305msgstr "Разни"
306
307#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801
308msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
309msgstr "Споделена (без прекъсване на връзката към останалите визуализатори)"
310
311#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807
312msgid "Show dot when no cursor"
313msgstr "Точка, ако няма курсор"
314
315#: vncviewer/ServerDialog.cxx:42
316msgid "VNC Viewer: Connection Details"
317msgstr "Визуализатор: информация за връзката"
318
319#: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54
320msgid "VNC server:"
321msgstr "Сървър за VNC:"
322
323#: vncviewer/ServerDialog.cxx:64
324msgid "Options..."
325msgstr "Настройки…"
326
327#: vncviewer/ServerDialog.cxx:69
328msgid "Load..."
329msgstr "Зареждане…"
330
331#: vncviewer/ServerDialog.cxx:74
332msgid "Save As..."
333msgstr "Запазване като…"
334
335#: vncviewer/ServerDialog.cxx:86
336msgid "About..."
337msgstr "Относно…"
338
339#: vncviewer/ServerDialog.cxx:96
340msgid "Connect"
341msgstr "Свързване"
342
343#: vncviewer/ServerDialog.cxx:137 vncviewer/ServerDialog.cxx:171
344msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
345msgstr "Настройки на връзка за TigerVNC (*.tigervnc)"
346
347#: vncviewer/ServerDialog.cxx:138
348msgid "Select a TigerVNC configuration file"
349msgstr "Избор на файл с настройки на връзка за TigerVNC"
350
351#: vncviewer/ServerDialog.cxx:172
352msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
353msgstr "Запазване на настройките на връзката във файл за TigerVNC"
354
355#: vncviewer/ServerDialog.cxx:197
356#, c-format
357msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
358msgstr "Файлът „%s“ вече съществува, да бъде ли презаписан?"
359
360#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 vncviewer/vncviewer.cxx:279
361msgid "No"
362msgstr "Не"
363
364#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198
365msgid "Overwrite"
366msgstr "Презаписване"
367
368#: vncviewer/UserDialog.cxx:85
369msgid "Opening password file failed"
370msgstr "Файлът с паролата не може да се отвори"
371
372#: vncviewer/UserDialog.cxx:105
373msgid "VNC authentication"
374msgstr "Идентификация за VNC"
375
376#: vncviewer/UserDialog.cxx:112
377msgid "This connection is secure"
378msgstr "Тази връзка е сигурна"
379
380#: vncviewer/UserDialog.cxx:116
381msgid "This connection is not secure"
382msgstr "Тази връзка не е сигурна"
383
384#: vncviewer/UserDialog.cxx:133
385msgid "Username:"
386msgstr "Име:"
387
388#: vncviewer/UserDialog.cxx:140
389msgid "Password:"
390msgstr "Парола:"
391
392#: vncviewer/UserDialog.cxx:179
393msgid "Authentication cancelled"
394msgstr "Отменена идентификация"
395
396#: vncviewer/Viewport.cxx:377
397#, c-format
398msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
399msgstr ""
400"Неуспешно обновяване на състоянието на светодиодите на клавиатурата: %lu"
401
402#: vncviewer/Viewport.cxx:383 vncviewer/Viewport.cxx:389
403#, c-format
404msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
405msgstr ""
406"Неуспешно обновяване на състоянието на светодиодите на клавиатурата: %d"
407
408#: vncviewer/Viewport.cxx:419
409msgid "Failed to update keyboard LED state"
410msgstr "Неуспешно обновяване на състоянието на светодиодите на клавиатурата"
411
412#: vncviewer/Viewport.cxx:446 vncviewer/Viewport.cxx:454
413#: vncviewer/Viewport.cxx:471
414#, c-format
415msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
416msgstr ""
417"Неуспешна получаване на състоянието на светодиодите на клавиатурата: %d"
418
419#: vncviewer/Viewport.cxx:817
420msgid "No key code specified on key press"
421msgstr "Липсва код на клавиш при натискането на клавиш"
422
423#: vncviewer/Viewport.cxx:959
424#, c-format
425msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
426msgstr "Липсва код за разширения виртуален клавиш 0x%02x"
427
428#: vncviewer/Viewport.cxx:961
429#, c-format
430msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
431msgstr "Липсва код за виртуалния клавиш 0x%02x"
432
433#: vncviewer/Viewport.cxx:967
434#, c-format
435msgid "Invalid scan code 0x%02x"
436msgstr "Неправилен код 0x%02x"
437
438#: vncviewer/Viewport.cxx:997
439#, c-format
440msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
441msgstr "Липсва знак за разширения виртуален клавиш 0x%02x"
442
443#: vncviewer/Viewport.cxx:999
444#, c-format
445msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
446msgstr "Липсва знак за виртуалния клавиш 0x%02x"
447
448#: vncviewer/Viewport.cxx:1086
449#, c-format
450msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
451msgstr "Липсва знак за кода за клавиш 0x%02x (в текущото състояние)"
452
453#: vncviewer/Viewport.cxx:1119
454#, c-format
455msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
456msgstr "Липсва знак за кода за клавиш %d (в текущото състояние)"
457
458#: vncviewer/Viewport.cxx:1170
459msgctxt "ContextMenu|"
460msgid "E&xit viewer"
461msgstr "&Спиране на програмата"
462
463#: vncviewer/Viewport.cxx:1173
464msgctxt "ContextMenu|"
465msgid "&Full screen"
466msgstr "&Цял екран"
467
468#: vncviewer/Viewport.cxx:1176
469msgctxt "ContextMenu|"
470msgid "Minimi&ze"
471msgstr "&Минимизиране"
472
473#: vncviewer/Viewport.cxx:1178
474msgctxt "ContextMenu|"
475msgid "Resize &window to session"
476msgstr "&Преоразмеряване на прозореца към сесията"
477
478#: vncviewer/Viewport.cxx:1183
479msgctxt "ContextMenu|"
480msgid "&Ctrl"
481msgstr "„&Ctrl“"
482
483#: vncviewer/Viewport.cxx:1186
484msgctxt "ContextMenu|"
485msgid "&Alt"
486msgstr "„&Alt“"
487
488#: vncviewer/Viewport.cxx:1192
489#, c-format
490msgctxt "ContextMenu|"
491msgid "Send %s"
492msgstr "Изпращане на „%s“"
493
494#: vncviewer/Viewport.cxx:1198
495msgctxt "ContextMenu|"
496msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
497msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-&Del“"
498
499#: vncviewer/Viewport.cxx:1201
500msgctxt "ContextMenu|"
501msgid "&Refresh screen"
502msgstr "Опресняване на &екрана"
503
504#: vncviewer/Viewport.cxx:1204
505msgctxt "ContextMenu|"
506msgid "&Options..."
507msgstr "&Настройки…"
508
509#: vncviewer/Viewport.cxx:1206
510msgctxt "ContextMenu|"
511msgid "Connection &info..."
512msgstr "&Информация за връзката…"
513
514#: vncviewer/Viewport.cxx:1208
515msgctxt "ContextMenu|"
516msgid "About &TigerVNC viewer..."
517msgstr "&Относно TigerVNC…"
518
519#: vncviewer/Viewport.cxx:1211
520msgctxt "ContextMenu|"
521msgid "Dismiss &menu"
522msgstr "&Затваряне на менюто"
523
524#: vncviewer/Viewport.cxx:1300
525msgid "VNC connection info"
526msgstr "Информация за връзката по VNC"
527
528#: vncviewer/parameters.cxx:279 vncviewer/parameters.cxx:313
529#, c-format
530msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
531msgstr ""
532"Името на параметъра „%s“ е прекалено дълго и не може да се запази в регистъра"
533
534#: vncviewer/parameters.cxx:285 vncviewer/parameters.cxx:292
535#, c-format
536msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
537msgstr ""
538"Стойността на параметъра „%s“ е прекалено голяма и не може да се запази в "
539"регистъра"
540
541#: vncviewer/parameters.cxx:298 vncviewer/parameters.cxx:319
542#, c-format
543msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
544msgstr "Неуспешно запазване на параметъра „%s“, вид: „%s“, в регистъра: %ld"
545
546#: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:373
547#, c-format
548msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
549msgstr ""
550"Името на параметъра „%s“ е прекалено дълго и не може да се прочете от "
551"регистъра"
552
553#: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:382
554#, c-format
555msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
556msgstr "Неуспешно прочитане на параметъра „%s“ от регистъра: %ld"
557
558#: vncviewer/parameters.cxx:352
559#, c-format
560msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
561msgstr ""
562"Стойността на параметъра „%s“ е прекалено голяма и не може да се прочете от "
563"регистъра"
564
565#: vncviewer/parameters.cxx:402
566#, c-format
567msgid "Failed to create registry key: %ld"
568msgstr "Ключът за регистъра не може да бъде създаден: %ld"
569
570#: vncviewer/parameters.cxx:416 vncviewer/parameters.cxx:465
571#: vncviewer/parameters.cxx:527 vncviewer/parameters.cxx:660
572#, c-format
573msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
574msgstr "Непознат вид на параметъра за „%s“"
575
576#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
577#, c-format
578msgid "Failed to close registry key: %ld"
579msgstr "Ключът за регистъра не може да бъде затворен: %ld"
580
581#: vncviewer/parameters.cxx:439
582#, c-format
583msgid "Failed to open registry key: %ld"
584msgstr "Ключът за регистъра не може да бъде отворен: %ld"
585
586#: vncviewer/parameters.cxx:496
587msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
588msgstr ""
589"Неуспешно запазване на файла с настройките, пътят до домашната папка не може "
590"да бъде определен."
591
592#: vncviewer/parameters.cxx:509
593#, c-format
594msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
595msgstr ""
596"Неуспешно запазване на файла с настройките, не може да се отвори %s: %s"
597
598#: vncviewer/parameters.cxx:554
599msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
600msgstr ""
601"Неуспешно прочитане на файла с настройките, пътят до домашната папка не може "
602"да бъде определен."
603
604#: vncviewer/parameters.cxx:567
605#, c-format
606msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
607msgstr ""
608"Неуспешно прочитане на файла с настройките, не може да се отвори %s: %s"
609
610#: vncviewer/parameters.cxx:580 vncviewer/parameters.cxx:585
611#: vncviewer/parameters.cxx:610 vncviewer/parameters.cxx:623
612#: vncviewer/parameters.cxx:639
613#, c-format
614msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
615msgstr "Ред %d от файла %s не може да бъде прочетен: %s"
616
617#: vncviewer/parameters.cxx:586
618msgid "Line too long"
619msgstr "Прекалено дълъг ред"
620
621#: vncviewer/parameters.cxx:593
622#, c-format
623msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
624msgstr "Неправилен формат на файла с настройки „%s“"
625
626#: vncviewer/parameters.cxx:611
627msgid "Invalid format"
628msgstr "Неправилен формат"
629
630#: vncviewer/parameters.cxx:624 vncviewer/parameters.cxx:640
631msgid "Invalid format or too large value"
632msgstr "Неправилен формат или прекалено голяма стойност"
633
634#: vncviewer/parameters.cxx:667
635#, c-format
636msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
637msgstr "Неправилен параметър „%s“ на ред %d във файла „%s“"
638
639#: vncviewer/vncviewer.cxx:100
640#, c-format
641msgid ""
642"TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
643"Built on: %s\n"
644"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
645"See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
646msgstr ""
647"Визуализатор на TigerVNC, %d-битов,  версия: %s\n"
648"Компилиран на: %s\n"
649"Авторски права © 1999-%d екипът на TigerVNC и мн. др.\n"
650"(погледнете файла README.rst)\n"
651"За повече информация за TigerVNC: http://www.tigervnc.org"
652
653#: vncviewer/vncviewer.cxx:127
654msgid "About TigerVNC Viewer"
655msgstr "Относно визуализатора на TigerVNC"
656
657#: vncviewer/vncviewer.cxx:140
658msgid "Internal FLTK error. Exiting."
659msgstr "Вътрешна грешка на FLTK. Спиране на програмата."
660
661#: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170
662#, c-format
663msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
664msgstr "Грешка при стартирането на нов визуализатор на TigerVNC: %s"
665
666#: vncviewer/vncviewer.cxx:179
667#, c-format
668msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
669msgstr "Получен е сигнал %d. Визуализаторът на TigerVNC ще спре работа."
670
671#: vncviewer/vncviewer.cxx:271 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
672msgid "TigerVNC Viewer"
673msgstr "Визуализатор на TigerVNC"
674
675#: vncviewer/vncviewer.cxx:280
676msgid "Yes"
677msgstr "Да"
678
679#: vncviewer/vncviewer.cxx:283
680msgid "Close"
681msgstr "Затваряне"
682
683#: vncviewer/vncviewer.cxx:288
684msgid "About"
685msgstr "Относно"
686
687#: vncviewer/vncviewer.cxx:291
688msgid "Hide"
689msgstr "Скриване"
690
691#: vncviewer/vncviewer.cxx:294
692msgid "Quit"
693msgstr "Спиране"
694
695#: vncviewer/vncviewer.cxx:298
696msgid "Services"
697msgstr "Услуги"
698
699#: vncviewer/vncviewer.cxx:299
700msgid "Hide Others"
701msgstr "Скриване на другите"
702
703#: vncviewer/vncviewer.cxx:300
704msgid "Show All"
705msgstr "Показване на всички"
706
707#: vncviewer/vncviewer.cxx:309
708msgctxt "SysMenu|"
709msgid "&File"
710msgstr "&Файл"
711
712#: vncviewer/vncviewer.cxx:312
713msgctxt "SysMenu|File|"
714msgid "&New Connection"
715msgstr "Нова &връзка"
716
717#: vncviewer/vncviewer.cxx:324
718msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
719msgstr ""
720"Папката на VNC не може да създадена: пътят до домашната папка не може да "
721"бъде определен."
722
723#: vncviewer/vncviewer.cxx:329
724#, c-format
725msgid "Could not create VNC home directory: %s."
726msgstr "Папката на VNC в домашната не може да бъде създадена: %s."
727
728#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
729#. from a file or the Windows registry.
730#: vncviewer/vncviewer.cxx:581 vncviewer/vncviewer.cxx:583
731msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
732msgstr "„-listen“ и „-via“ са несъвместими"
733
734#: vncviewer/vncviewer.cxx:598
735#, c-format
736msgid "Listening on port %d"
737msgstr "Слуша се на порт %d"
738
739#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
740msgid "Remote Desktop Viewer"
741msgstr "Визуализатор на отдалечени работни места"
742
743#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
744msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
745msgstr "Свързване към сървър за VNC и визуализация на отдалечено работно място"
746
747#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:7
748msgid "tigervnc"
749msgstr "tigervnc"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.