source: non-gtk/tigervnc/tigervnc-1.7.90.bg.po @ 3128

Last change on this file since 3128 was 3128, checked in by Александър Шопов, 4 years ago

tigervnc-1.7.90: подаден през робота

File size: 21.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of tigervnc po-file.
2# Copyright (C) 2015, 2017 the TigerVNC Team (msgids)
3# This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2015, 2017.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: tigervnc 1.7.90\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
10"POT-Creation-Date: 2017-04-19 13:05+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2017-04-29 10:34+0200\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: vncviewer/CConn.cxx:110
22#, c-format
23msgid "connected to host %s port %d"
24msgstr "връзка към машина „%s“, порт %d"
25
26#: vncviewer/CConn.cxx:169
27#, c-format
28msgid "Desktop name: %.80s"
29msgstr "Име на работен плот: %.80s"
30
31#: vncviewer/CConn.cxx:174
32#, c-format
33msgid "Host: %.80s port: %d"
34msgstr "Машина: %.80s, порт: %d"
35
36#: vncviewer/CConn.cxx:179
37#, c-format
38msgid "Size: %d x %d"
39msgstr "Размер: %d ✕ %d"
40
41#: vncviewer/CConn.cxx:187
42#, c-format
43msgid "Pixel format: %s"
44msgstr "Формат на пикселите: %s"
45
46#: vncviewer/CConn.cxx:194
47#, c-format
48msgid "(server default %s)"
49msgstr "(стандартното за сървъра %s)"
50
51#: vncviewer/CConn.cxx:199
52#, c-format
53msgid "Requested encoding: %s"
54msgstr "Заявено кодиране: %s"
55
56#: vncviewer/CConn.cxx:204
57#, c-format
58msgid "Last used encoding: %s"
59msgstr "Последно ползвано кодиране: %s"
60
61#: vncviewer/CConn.cxx:209
62#, c-format
63msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
64msgstr "Оценка на скоростта на линията: %d kbit/s"
65
66#: vncviewer/CConn.cxx:214
67#, c-format
68msgid "Protocol version: %d.%d"
69msgstr "Версия на протокола: %d.%d"
70
71#: vncviewer/CConn.cxx:219
72#, c-format
73msgid "Security method: %s"
74msgstr "Вид сигурност: %s"
75
76#: vncviewer/CConn.cxx:343
77#, c-format
78msgid "SetDesktopSize failed: %d"
79msgstr "Неуспешно задаване на размер на плота чрез SetDesktopSize: %d"
80
81#: vncviewer/CConn.cxx:413
82msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
83msgstr "Неправилна палитра SetColourMapEntries от сървъра!"
84
85#: vncviewer/CConn.cxx:489
86msgid "Enabling continuous updates"
87msgstr "Непрекъснато обновяване"
88
89#: vncviewer/CConn.cxx:559
90#, c-format
91msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
92msgstr "Скорост %d kbit/s — преминаване към качество %d"
93
94#: vncviewer/CConn.cxx:581
95#, c-format
96msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
97msgstr "Скорост %d kbit/s — преминаване към цвят %s"
98
99#: vncviewer/CConn.cxx:583
100msgid "disabled"
101msgstr "изключено"
102
103#: vncviewer/CConn.cxx:583
104msgid "enabled"
105msgstr "включено"
106
107#: vncviewer/CConn.cxx:593
108#, c-format
109msgid "Using %s encoding"
110msgstr "Ползва се кодиране %s"
111
112#: vncviewer/CConn.cxx:640
113#, c-format
114msgid "Using pixel format %s"
115msgstr "Ползва се формат на пикселите %s"
116
117#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:121
118msgid "Invalid geometry specified!"
119msgstr "Указани са неправилни размери!"
120
121#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:434
122msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
123msgstr "Размер на екрана за избягване на случайна заявка за цял екран"
124
125#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:478
126#, c-format
127msgid "Press %s to open the context menu"
128msgstr "За контекстното меню натиснете клавиша „%s“"
129
130#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:741 vncviewer/DesktopWindow.cxx:747
131#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:760
132msgid "Failure grabbing keyboard"
133msgstr "Неуспешно прихващане на клавиатурата"
134
135#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:772
136msgid "Failure grabbing mouse"
137msgstr "Неуспешно прихващане на мишката"
138
139#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1002
140msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
141msgstr ""
142"Изчислено е неправилно разположение на екрана според заявката за "
143"преоразмеряване!"
144
145#: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33
146msgid "Not enough memory for framebuffer"
147msgstr "Недостатъчно памет за буфера за кадри"
148
149#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57
150msgid "VNC Viewer: Connection Options"
151msgstr "Визуализатор на VNC: настройки на връзката"
152
153#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91
154#: vncviewer/vncviewer.cxx:282
155msgid "Cancel"
156msgstr "Отмяна"
157
158#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281
159msgid "OK"
160msgstr "Добре"
161
162#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423
163msgid "Compression"
164msgstr "Компресия"
165
166#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439
167msgid "Auto select"
168msgstr "Автоматичен избор"
169
170#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451
171msgid "Preferred encoding"
172msgstr "Предпочитано кодиране"
173
174#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499
175msgid "Color level"
176msgstr "Цвят"
177
178#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510
179msgid "Full (all available colors)"
180msgstr "Пълен (всички налични цветове)"
181
182#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517
183msgid "Medium (256 colors)"
184msgstr "8 битов (256 цвята)"
185
186#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524
187msgid "Low (64 colors)"
188msgstr "6 битов (64 цвята)"
189
190#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531
191msgid "Very low (8 colors)"
192msgstr "3 битов (8 цвята)"
193
194#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548
195msgid "Custom compression level:"
196msgstr "Ниво на компресия:"
197
198#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554
199msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
200msgstr "ниво (1=бързо, 6=най-добро [4-6 са рядко полезни])"
201
202#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561
203msgid "Allow JPEG compression:"
204msgstr "Ползване на компресия JPEG:"
205
206#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567
207msgid "quality (0=poor, 9=best)"
208msgstr "качество (0=лошо, 9=най-добро)"
209
210#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578
211msgid "Security"
212msgstr "Сигурност"
213
214#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593
215msgid "Encryption"
216msgstr "Шифриране"
217
218#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657
219#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737
220msgid "None"
221msgstr "Без"
222
223#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610
224msgid "TLS with anonymous certificates"
225msgstr "TLS + анонимен сертификат"
226
227#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616
228msgid "TLS with X509 certificates"
229msgstr "TLS + сертификат X509"
230
231#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623
232msgid "Path to X509 CA certificate"
233msgstr "Път към сертификата на удостоверителя по X509"
234
235#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630
236msgid "Path to X509 CRL file"
237msgstr "Път към файла CPL по X509"
238
239#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646
240msgid "Authentication"
241msgstr "Идентификация"
242
243#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663
244msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
245msgstr "Стандартна за VNC (несигурна без шифриране)"
246
247#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669
248msgid "Username and password (insecure without encryption)"
249msgstr "Име и парола (несигурна без шифриране)"
250
251#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688
252msgid "Input"
253msgstr "Права"
254
255#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696
256msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
257msgstr "Визуализация (без вход от мишка и клавиатура)"
258
259#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702
260msgid "Accept clipboard from server"
261msgstr "Приемане на буфера за обмен от сървъра"
262
263#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710
264msgid "Also set primary selection"
265msgstr "Задаване и на основния избор"
266
267#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717
268msgid "Send clipboard to server"
269msgstr "Изпращане на буфера за обмен към сървъра"
270
271#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725
272msgid "Send primary selection as clipboard"
273msgstr "Изпращане на основния избор като буфер за обмен"
274
275#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732
276msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
277msgstr "Изпращане на системните клавиши директно към сървъра (при цял екран)"
278
279#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735
280msgid "Menu key"
281msgstr "Клавиш за контекстното меню"
282
283#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751
284msgid "Screen"
285msgstr "Екран"
286
287#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759
288msgid "Resize remote session on connect"
289msgstr "Преоразмеряване на отдалечената сесия при свързване"
290
291#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772
292msgid "Resize remote session to the local window"
293msgstr "Преоразмеряване на отдалечената сесия според локалния прозорец"
294
295#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778
296msgid "Full-screen mode"
297msgstr "Режим на цял екран"
298
299#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784
300msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
301msgstr "Включване на цял екран върху всички монитори"
302
303#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793
304msgid "Misc."
305msgstr "Разни"
306
307#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801
308msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
309msgstr "Споделена (без прекъсване на връзката към останалите визуализатори)"
310
311#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807
312msgid "Show dot when no cursor"
313msgstr "Точка, ако няма курсор"
314
315#: vncviewer/ServerDialog.cxx:42
316msgid "VNC Viewer: Connection Details"
317msgstr "Визуализатор: информация за връзката"
318
319#: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54
320msgid "VNC server:"
321msgstr "Сървър за VNC:"
322
323#: vncviewer/ServerDialog.cxx:64
324msgid "Options..."
325msgstr "Настройки…"
326
327#: vncviewer/ServerDialog.cxx:69
328msgid "Load..."
329msgstr "Зареждане…"
330
331#: vncviewer/ServerDialog.cxx:74
332msgid "Save As..."
333msgstr "Запазване като…"
334
335#: vncviewer/ServerDialog.cxx:86
336msgid "About..."
337msgstr "Относно…"
338
339#: vncviewer/ServerDialog.cxx:96
340msgid "Connect"
341msgstr "Свързване"
342
343#: vncviewer/UserDialog.cxx:74
344msgid "Opening password file failed"
345msgstr "Файлът с паролата не може да се отвори"
346
347#: vncviewer/UserDialog.cxx:86 vncviewer/UserDialog.cxx:96
348msgid "VNC authentication"
349msgstr "Идентификация за VNC"
350
351#: vncviewer/UserDialog.cxx:87 vncviewer/UserDialog.cxx:102
352msgid "Password:"
353msgstr "Парола:"
354
355#: vncviewer/UserDialog.cxx:89
356msgid "Authentication cancelled"
357msgstr "Отменена идентификация"
358
359#: vncviewer/UserDialog.cxx:99
360msgid "Username:"
361msgstr "Име:"
362
363#: vncviewer/Viewport.cxx:586
364#, c-format
365msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
366msgstr "Липсва код за разширения виртуален клавиш 0x%02x"
367
368#: vncviewer/Viewport.cxx:588
369#, c-format
370msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
371msgstr "Липсва код за виртуалния клавиш 0x%02x"
372
373#: vncviewer/Viewport.cxx:605
374#, c-format
375msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
376msgstr "Липсва знак за разширения виртуален клавиш 0x%02x"
377
378#: vncviewer/Viewport.cxx:607
379#, c-format
380msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
381msgstr "Липсва знак за виртуалния клавиш 0x%02x"
382
383#: vncviewer/Viewport.cxx:645
384#, c-format
385msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
386msgstr "Липсва знак за кода за клавиш 0x%02x (в текущото състояние)"
387
388#: vncviewer/Viewport.cxx:671
389#, c-format
390msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
391msgstr "Липсва знак за кода за клавиш %d (в текущото състояние)"
392
393#: vncviewer/Viewport.cxx:708
394msgctxt "ContextMenu|"
395msgid "E&xit viewer"
396msgstr "&Спиране на програмата"
397
398#: vncviewer/Viewport.cxx:711
399msgctxt "ContextMenu|"
400msgid "&Full screen"
401msgstr "&Цял екран"
402
403#: vncviewer/Viewport.cxx:714
404msgctxt "ContextMenu|"
405msgid "Minimi&ze"
406msgstr "&Минимизиране"
407
408#: vncviewer/Viewport.cxx:716
409msgctxt "ContextMenu|"
410msgid "Resize &window to session"
411msgstr "&Преоразмеряване на прозореца към сесията"
412
413#: vncviewer/Viewport.cxx:721
414msgctxt "ContextMenu|"
415msgid "&Ctrl"
416msgstr "„&Ctrl“"
417
418#: vncviewer/Viewport.cxx:724
419msgctxt "ContextMenu|"
420msgid "&Alt"
421msgstr "„&Alt“"
422
423#: vncviewer/Viewport.cxx:730
424#, c-format
425msgctxt "ContextMenu|"
426msgid "Send %s"
427msgstr "Изпращане на „%s“"
428
429#: vncviewer/Viewport.cxx:736
430msgctxt "ContextMenu|"
431msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
432msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-&Del“"
433
434#: vncviewer/Viewport.cxx:739
435msgctxt "ContextMenu|"
436msgid "&Refresh screen"
437msgstr "Опресняване на &екрана"
438
439#: vncviewer/Viewport.cxx:742
440msgctxt "ContextMenu|"
441msgid "&Options..."
442msgstr "&Настройки…"
443
444#: vncviewer/Viewport.cxx:744
445msgctxt "ContextMenu|"
446msgid "Connection &info..."
447msgstr "&Информация за връзката…"
448
449#: vncviewer/Viewport.cxx:746
450msgctxt "ContextMenu|"
451msgid "About &TigerVNC viewer..."
452msgstr "&Относно TigerVNC…"
453
454#: vncviewer/Viewport.cxx:749
455msgctxt "ContextMenu|"
456msgid "Dismiss &menu"
457msgstr "&Затваряне на менюто"
458
459#: vncviewer/Viewport.cxx:833
460msgid "VNC connection info"
461msgstr "Информация за връзката по VNC"
462
463#: vncviewer/parameters.cxx:286 vncviewer/parameters.cxx:320
464#, c-format
465msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
466msgstr ""
467"Името на параметъра „%s“ е прекалено дълго и не може да се запази в регистъра"
468
469#: vncviewer/parameters.cxx:292 vncviewer/parameters.cxx:299
470#, c-format
471msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
472msgstr ""
473"Стойността на параметъра „%s“ е прекалено голяма и не може да се запази в "
474"регистъра"
475
476#: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:326
477#, c-format
478msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
479msgstr "Неуспешно запазване на параметъра „%s“, вид: „%s“, в регистъра: %ld"
480
481#: vncviewer/parameters.cxx:341 vncviewer/parameters.cxx:380
482#, c-format
483msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
484msgstr ""
485"Името на параметъра „%s“ е прекалено дълго и не може да се прочете от "
486"регистъра"
487
488#: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:389
489#, c-format
490msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
491msgstr "Неуспешно прочитане на параметъра „%s“ от регистъра: %ld"
492
493#: vncviewer/parameters.cxx:359
494#, c-format
495msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
496msgstr ""
497"Стойността на параметъра „%s“ е прекалено голяма и не може да се прочете от "
498"регистъра"
499
500#: vncviewer/parameters.cxx:409
501#, c-format
502msgid "Failed to create registry key: %ld"
503msgstr "Ключът за регистъра не може да бъде създаден: %ld"
504
505#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
506#: vncviewer/parameters.cxx:534 vncviewer/parameters.cxx:665
507#, c-format
508msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
509msgstr "Непознат вид на параметъра за „%s“"
510
511#: vncviewer/parameters.cxx:430 vncviewer/parameters.cxx:479
512#, c-format
513msgid "Failed to close registry key: %ld"
514msgstr "Ключът за регистъра не може да бъде затворен: %ld"
515
516#: vncviewer/parameters.cxx:446
517#, c-format
518msgid "Failed to open registry key: %ld"
519msgstr "Ключът за регистъра не може да бъде отворен: %ld"
520
521#: vncviewer/parameters.cxx:503
522msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
523msgstr ""
524"Неуспешно запазване на файла с настройките, пътят до домашната папка не може "
525"да бъде определен."
526
527#: vncviewer/parameters.cxx:516
528#, c-format
529msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
530msgstr ""
531"Неуспешно запазване на файла с настройките, не може да се отвори %s: %s"
532
533#: vncviewer/parameters.cxx:559
534msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
535msgstr ""
536"Неуспешно прочитане на файла с настройките, пътят до домашната папка не може "
537"да бъде определен."
538
539#: vncviewer/parameters.cxx:572
540#, c-format
541msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
542msgstr ""
543"Неуспешно прочитане на файла с настройките, не може да се отвори %s: %s"
544
545#: vncviewer/parameters.cxx:585 vncviewer/parameters.cxx:590
546#: vncviewer/parameters.cxx:615 vncviewer/parameters.cxx:628
547#: vncviewer/parameters.cxx:644
548#, c-format
549msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
550msgstr "Ред %d от файла %s не може да бъде прочетен: %s"
551
552#: vncviewer/parameters.cxx:591
553msgid "Line too long"
554msgstr "Прекалено дълъг ред"
555
556#: vncviewer/parameters.cxx:598
557#, c-format
558msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
559msgstr "Неправилен формат на файла с настройки „%s“"
560
561#: vncviewer/parameters.cxx:616
562msgid "Invalid format"
563msgstr "Неправилен формат"
564
565#: vncviewer/parameters.cxx:629 vncviewer/parameters.cxx:645
566msgid "Invalid format or too large value"
567msgstr "Неправилен формат или прекалено голяма стойност"
568
569#: vncviewer/parameters.cxx:672
570#, c-format
571msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
572msgstr "Неправилен параметър „%s“ на ред %d във файла „%s“"
573
574#: vncviewer/vncviewer.cxx:100
575#, c-format
576msgid ""
577"TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
578"Built on: %s\n"
579"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n"
580"See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
581msgstr ""
582"Визуализатор на TigerVNC, %d-битов,  версия: %s\n"
583"Компилиран на: %s\n"
584"Авторски права © 1999-%d екипът на TigerVNC и мн. др.\n"
585"(погледнете файла README.txt)\n"
586"За повече информация за TigerVNC: http://www.tigervnc.org"
587
588#: vncviewer/vncviewer.cxx:127
589msgid "About TigerVNC Viewer"
590msgstr "Относно визуализатора на TigerVNC"
591
592#: vncviewer/vncviewer.cxx:140
593msgid "Internal FLTK error. Exiting."
594msgstr "Вътрешна грешка на FLTK. Спиране на програмата."
595
596#: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170
597#, c-format
598msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
599msgstr "Грешка при стартирането на нов визуализатор на TigerVNC: %s"
600
601#: vncviewer/vncviewer.cxx:179
602#, c-format
603msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
604msgstr "Получен е сигнал %d. Визуализаторът на TigerVNC ще спре работа."
605
606#: vncviewer/vncviewer.cxx:271
607msgid "TigerVNC Viewer"
608msgstr "Визуализатор на TigerVNC"
609
610#: vncviewer/vncviewer.cxx:279
611msgid "No"
612msgstr "Не"
613
614#: vncviewer/vncviewer.cxx:280
615msgid "Yes"
616msgstr "Да"
617
618#: vncviewer/vncviewer.cxx:283
619msgid "Close"
620msgstr "Затваряне"
621
622#: vncviewer/vncviewer.cxx:288
623msgid "About"
624msgstr "Относно"
625
626#: vncviewer/vncviewer.cxx:291
627msgid "Hide"
628msgstr "Скриване"
629
630#: vncviewer/vncviewer.cxx:294
631msgid "Quit"
632msgstr "Спиране"
633
634#: vncviewer/vncviewer.cxx:298
635msgid "Services"
636msgstr "Услуги"
637
638#: vncviewer/vncviewer.cxx:299
639msgid "Hide Others"
640msgstr "Скриване на другите"
641
642#: vncviewer/vncviewer.cxx:300
643msgid "Show All"
644msgstr "Показване на всички"
645
646#: vncviewer/vncviewer.cxx:309
647msgctxt "SysMenu|"
648msgid "&File"
649msgstr "&Файл"
650
651#: vncviewer/vncviewer.cxx:312
652msgctxt "SysMenu|File|"
653msgid "&New Connection"
654msgstr "Нова &връзка"
655
656#: vncviewer/vncviewer.cxx:324
657msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
658msgstr ""
659"Папката на VNC не може да създадена: пътят до домашната папка не може да "
660"бъде определен."
661
662#: vncviewer/vncviewer.cxx:329
663#, c-format
664msgid "Could not create VNC home directory: %s."
665msgstr "Папката на VNC в домашната не може да бъде създадена: %s."
666
667#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
668#. from a file or the Windows registry.
669#: vncviewer/vncviewer.cxx:534 vncviewer/vncviewer.cxx:535
670msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
671msgstr "„-listen“ и „-via“ са несъвместими"
672
673#: vncviewer/vncviewer.cxx:550
674#, c-format
675msgid "Listening on port %d"
676msgstr "Слуша се на порт %d"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.