source: non-gtk/tigervnc/tigervnc-1.11.90.bg.po @ 3439

Last change on this file since 3439 was 3439, checked in by Александър Шопов, 15 months ago

tigervnc: подаден през робота

File size: 31.3 KB
Line 
1# Bulgarian translation of tigervnc po-file.
2# Copyright (C) 2015, 2017, 2018, 2019. 2021 the TigerVNC Team (msgids)
3# This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2015, 2017, 2018, 2019, 2021.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: tigervnc 1.11.90\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
10"POT-Creation-Date: 2021-09-08 09:19+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2021-09-10 12:36+0200\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: vncviewer/CConn.cxx:103
22#, c-format
23msgid "Connected to socket %s"
24msgstr "Връзка към гнездо „%s“"
25
26#: vncviewer/CConn.cxx:110
27#, c-format
28msgid "Connected to host %s port %d"
29msgstr "Връзка към машина „%s“, порт %d"
30
31#: vncviewer/CConn.cxx:114
32#, c-format
33msgid ""
34"Failed to connect to \"%s\":\n"
35"\n"
36"%s"
37msgstr ""
38"Неуспешно свързване с „%s“:\n"
39"\n"
40"%s"
41
42#: vncviewer/CConn.cxx:159
43#, c-format
44msgid "Desktop name: %.80s"
45msgstr "Име на работен плот: %.80s"
46
47#: vncviewer/CConn.cxx:164
48#, c-format
49msgid "Host: %.80s port: %d"
50msgstr "Машина: %.80s, порт: %d"
51
52#: vncviewer/CConn.cxx:169
53#, c-format
54msgid "Size: %d x %d"
55msgstr "Размер: %d ✕ %d"
56
57#: vncviewer/CConn.cxx:177
58#, c-format
59msgid "Pixel format: %s"
60msgstr "Формат на пикселите: %s"
61
62#: vncviewer/CConn.cxx:184
63#, c-format
64msgid "(server default %s)"
65msgstr "(стандартното за сървъра %s)"
66
67#: vncviewer/CConn.cxx:189
68#, c-format
69msgid "Requested encoding: %s"
70msgstr "Заявено кодиране: %s"
71
72#: vncviewer/CConn.cxx:194
73#, c-format
74msgid "Last used encoding: %s"
75msgstr "Последно ползвано кодиране: %s"
76
77#: vncviewer/CConn.cxx:199
78#, c-format
79msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
80msgstr "Оценка на скоростта на линията: %d kbit/s"
81
82#: vncviewer/CConn.cxx:204
83#, c-format
84msgid "Protocol version: %d.%d"
85msgstr "Версия на протокола: %d.%d"
86
87#: vncviewer/CConn.cxx:209
88#, c-format
89msgid "Security method: %s"
90msgstr "Вид сигурност: %s"
91
92#: vncviewer/CConn.cxx:271 vncviewer/CConn.cxx:273
93msgid ""
94"The connection was dropped by the server before the session could be "
95"established."
96msgstr ""
97"Връзката бе прекъсната от страната на сървъра, преди да се установи сесия."
98
99#: vncviewer/CConn.cxx:280 vncviewer/Viewport.cxx:575
100#: vncviewer/Viewport.cxx:673 vncviewer/Viewport.cxx:776
101#: vncviewer/Viewport.cxx:791 vncviewer/Viewport.cxx:802
102#: vncviewer/Viewport.cxx:830 vncviewer/Viewport.cxx:901
103#: vncviewer/Viewport.cxx:937
104#, c-format
105msgid ""
106"An unexpected error occurred when communicating with the server:\n"
107"\n"
108"%s"
109msgstr ""
110"Неочаквана грешка в комуникацията със сървъра:\n"
111"\n"
112"%s"
113
114#: vncviewer/CConn.cxx:333
115#, c-format
116msgid "SetDesktopSize failed: %d"
117msgstr "Неуспешно задаване на размер на плота чрез SetDesktopSize: %d"
118
119#: vncviewer/CConn.cxx:405
120msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
121msgstr "Неправилна палитра SetColourMapEntries от сървъра!"
122
123#: vncviewer/CConn.cxx:513
124#, c-format
125msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
126msgstr "Скорост %d kbit/s — преминаване към качество %d"
127
128#: vncviewer/CConn.cxx:535
129#, c-format
130msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now enabled"
131msgstr "Скорост %d kbit/s — пълният цвят е включен"
132
133#: vncviewer/CConn.cxx:538
134#, c-format
135msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now disabled"
136msgstr "Скорост %d kbit/s — пълният цвят е изключен"
137
138#: vncviewer/CConn.cxx:564
139#, c-format
140msgid "Using pixel format %s"
141msgstr "Ползва се формат на пикселите %s"
142
143#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:143
144msgid "Invalid geometry specified!"
145msgstr "Указани са неправилни размери!"
146
147#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:616
148msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
149msgstr "Преоразмеряване на екрана за избягване на случайна заявка за цял екран"
150
151#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:667
152#, c-format
153msgid "Press %s to open the context menu"
154msgstr "За контекстното меню натиснете клавиша „%s“"
155
156#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1030 vncviewer/DesktopWindow.cxx:1038
157#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1058
158msgid "Failure grabbing keyboard"
159msgstr "Неуспешно прихващане на клавиатурата"
160
161#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1352
162msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
163msgstr ""
164"Изчислено е неправилно разположение на екрана според заявката за "
165"преоразмеряване!"
166
167#: vncviewer/EmulateMB.cxx:226 vncviewer/EmulateMB.cxx:289
168msgid "Invalid state for 3 button emulation"
169msgstr "Неправилно състояние за емулиране на 3 бутона"
170
171#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:403
172msgid "Failed to get monitor name because X11 RandR could not be found"
173msgstr ""
174"Неуспешно получаване на името на монитора, защото разширението X11 RandR "
175"липсва"
176
177#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:409
178#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:47
179#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:100
180msgid "Failed to get system monitor configuration"
181msgstr "Неуспешно получаване на настройките на монитора"
182
183#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:417
184#, c-format
185msgid "Failed to get information about CRTC %d"
186msgstr "Неуспешно получаване на информация за графична карта %d"
187
188#: vncviewer/MonitorArrangement.cxx:430
189#, c-format
190msgid "Failed to get information about output %d for CRTC %d"
191msgstr "Неуспешно получаване на информация за изход %d на графична карта %d"
192
193#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:78
194#, c-format
195msgid "Invalid configuration specified for %s"
196msgstr "Указани са неправилни настройки за „%s“"
197
198#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:86
199#, c-format
200msgid "Monitor index %d does not exist"
201msgstr "Монитор с индекс %d не съществува"
202
203#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:164
204#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:184
205#, c-format
206msgid "Invalid monitor index '%s'"
207msgstr "Неправилен индекс на монитор „%s“"
208
209#: vncviewer/MonitorIndicesParameter.cxx:172
210#, c-format
211msgid "Unexpected character '%c'"
212msgstr "Неочакван знак „%c“"
213
214#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:58
215msgid "VNC Viewer: Connection Options"
216msgstr "Визуализатор на VNC: настройки на връзката"
217
218#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:84 vncviewer/ServerDialog.cxx:109
219#: vncviewer/vncviewer.cxx:418
220msgid "Cancel"
221msgstr "Отмяна"
222
223#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:89 vncviewer/vncviewer.cxx:417
224msgid "OK"
225msgstr "Добре"
226
227#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:447
228msgid "Compression"
229msgstr "Компресия"
230
231#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:463
232msgid "Auto select"
233msgstr "Автоматичен избор"
234
235#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:475
236msgid "Preferred encoding"
237msgstr "Предпочитано кодиране"
238
239#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:523
240msgid "Color level"
241msgstr "Цвят"
242
243#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:534
244msgid "Full"
245msgstr "Пълен"
246
247#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:541
248msgid "Medium"
249msgstr "Среден"
250
251#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548
252msgid "Low"
253msgstr "Беден"
254
255#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:555
256msgid "Very low"
257msgstr "Съвсем беден"
258
259#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:572
260msgid "Custom compression level:"
261msgstr "Ниво на компресия:"
262
263#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578
264msgid "level (0=fast, 9=best)"
265msgstr "ниво (0=бързо, 9=най-добро)"
266
267#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:585
268msgid "Allow JPEG compression:"
269msgstr "Ползване на компресия JPEG:"
270
271#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:591
272msgid "quality (0=poor, 9=best)"
273msgstr "качество (0=лошо, 9=най-добро)"
274
275#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:602
276msgid "Security"
277msgstr "Сигурност"
278
279#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:617
280msgid "Encryption"
281msgstr "Шифриране"
282
283#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:628 vncviewer/OptionsDialog.cxx:681
284#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:767
285msgid "None"
286msgstr "Без"
287
288#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:634
289msgid "TLS with anonymous certificates"
290msgstr "TLS + анонимен сертификат"
291
292#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:640
293msgid "TLS with X509 certificates"
294msgstr "TLS + сертификат X509"
295
296#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:647
297msgid "Path to X509 CA certificate"
298msgstr "Път към сертификата на удостоверителя по X509"
299
300#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:654
301msgid "Path to X509 CRL file"
302msgstr "Път към файла CPL по X509"
303
304#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:670
305msgid "Authentication"
306msgstr "Идентификация"
307
308#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:687
309msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
310msgstr "Стандартна за VNC (несигурна без шифриране)"
311
312#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:693
313msgid "Username and password (insecure without encryption)"
314msgstr "Име и парола (несигурна без шифриране)"
315
316#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:712
317msgid "Input"
318msgstr "Права"
319
320#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:720
321msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
322msgstr "Визуализация (без вход от мишка и клавиатура)"
323
324#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:726
325msgid "Emulate middle mouse button"
326msgstr "Емулация на среден бутон на мишката"
327
328#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732
329msgid "Accept clipboard from server"
330msgstr "Приемане на буфера за обмен от сървъра"
331
332#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:740
333msgid "Also set primary selection"
334msgstr "Задаване и на основния избор"
335
336#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:747
337msgid "Send clipboard to server"
338msgstr "Изпращане на буфера за обмен към сървъра"
339
340#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:755
341msgid "Send primary selection as clipboard"
342msgstr "Изпращане на основния избор като буфер за обмен"
343
344#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:762
345msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
346msgstr "Изпращане на системните клавиши директно към сървъра (при цял екран)"
347
348#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:765
349msgid "Menu key"
350msgstr "Клавиш за контекстното меню"
351
352#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782
353msgid "Screen"
354msgstr "Екран"
355
356#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:790
357msgid "Resize remote session on connect"
358msgstr "Преоразмеряване на отдалечената сесия при свързване"
359
360#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:803
361msgid "Resize remote session to the local window"
362msgstr "Преоразмеряване на отдалечената сесия според локалния прозорец"
363
364#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:809
365msgid "Enable full-screen"
366msgstr "Включване на цял екран"
367
368#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:825
369msgid "Use current monitor"
370msgstr "Използване на текущия монитор"
371
372#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:833
373msgid "Use all monitors"
374msgstr "Използване на всички монитори"
375
376#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:841
377msgid "Use selected monitor(s)"
378msgstr "Използване на избрания монитор/и"
379
380#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:867
381msgid "Misc."
382msgstr "Разни"
383
384#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:875
385msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
386msgstr "Споделена (без прекъсване на връзката към останалите визуализатори)"
387
388#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:881
389msgid "Ask to reconnect on connection errors"
390msgstr "Запитване на повторно свързване при грешка"
391
392#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:887
393msgid "Show dot when no cursor"
394msgstr "Точка, ако няма курсор"
395
396#: vncviewer/ServerDialog.cxx:57
397msgid "VNC Viewer: Connection Details"
398msgstr "Визуализатор: информация за връзката"
399
400#: vncviewer/ServerDialog.cxx:64 vncviewer/ServerDialog.cxx:69
401msgid "VNC server:"
402msgstr "Сървър за VNC:"
403
404#: vncviewer/ServerDialog.cxx:82
405msgid "Options..."
406msgstr "Настройки…"
407
408#: vncviewer/ServerDialog.cxx:87
409msgid "Load..."
410msgstr "Зареждане…"
411
412#: vncviewer/ServerDialog.cxx:92
413msgid "Save As..."
414msgstr "Запазване като…"
415
416#: vncviewer/ServerDialog.cxx:104
417msgid "About..."
418msgstr "Относно…"
419
420#: vncviewer/ServerDialog.cxx:114
421msgid "Connect"
422msgstr "Свързване"
423
424#: vncviewer/ServerDialog.cxx:140
425#, c-format
426msgid ""
427"Unable to load the server history:\n"
428"\n"
429"%s"
430msgstr ""
431"Историята на сървърите не може да се получи:\n"
432"\n"
433"%s"
434
435#: vncviewer/ServerDialog.cxx:164 vncviewer/ServerDialog.cxx:200
436msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
437msgstr "Настройки на връзка за TigerVNC (*.tigervnc)"
438
439#: vncviewer/ServerDialog.cxx:165
440msgid "Select a TigerVNC configuration file"
441msgstr "Избор на файл с настройки на връзка за TigerVNC"
442
443#: vncviewer/ServerDialog.cxx:186 vncviewer/vncviewer.cxx:553
444#, c-format
445msgid ""
446"Unable to load the specified configuration file:\n"
447"\n"
448"%s"
449msgstr ""
450"Указаният файл с настройки не може да се зареди:\n"
451"\n"
452"%s"
453
454#: vncviewer/ServerDialog.cxx:201
455msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
456msgstr "Запазване на настройките на връзката във файл за TigerVNC"
457
458#: vncviewer/ServerDialog.cxx:226
459#, c-format
460msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
461msgstr "Файлът „%s“ вече съществува, да се презапише ли"
462
463#: vncviewer/ServerDialog.cxx:227 vncviewer/vncviewer.cxx:415
464msgid "No"
465msgstr "Не"
466
467#: vncviewer/ServerDialog.cxx:227
468msgid "Overwrite"
469msgstr "Презаписване"
470
471#: vncviewer/ServerDialog.cxx:243
472#, c-format
473msgid ""
474"Unable to save the specified configuration file:\n"
475"\n"
476"%s"
477msgstr ""
478"Указаният файл с настройки не може да се запази:\n"
479"\n"
480"%s"
481
482#: vncviewer/ServerDialog.cxx:277
483#, c-format
484msgid ""
485"Unable to save the default configuration:\n"
486"\n"
487"%s"
488msgstr ""
489"Стандартните настройки не може да се запазят:\n"
490"\n"
491"%s"
492
493#: vncviewer/ServerDialog.cxx:290
494#, c-format
495msgid ""
496"Unable to save the server history:\n"
497"\n"
498"%s"
499msgstr ""
500"Историята на сървърите не може да се запази:\n"
501"\n"
502"%s"
503
504#: vncviewer/ServerDialog.cxx:305 vncviewer/ServerDialog.cxx:368
505#: vncviewer/parameters.cxx:628 vncviewer/parameters.cxx:733
506#: vncviewer/vncviewer.cxx:460
507msgid "Could not obtain the home directory path"
508msgstr "Пътят до домашната папка не може да бъде получен"
509
510#: vncviewer/ServerDialog.cxx:318 vncviewer/ServerDialog.cxx:377
511#: vncviewer/parameters.cxx:639 vncviewer/parameters.cxx:746
512#, c-format
513msgid "Could not open \"%s\": %s"
514msgstr "„%s“ не може да се отвори: %s"
515
516#: vncviewer/ServerDialog.cxx:333 vncviewer/ServerDialog.cxx:339
517#: vncviewer/parameters.cxx:760 vncviewer/parameters.cxx:766
518#: vncviewer/parameters.cxx:797 vncviewer/parameters.cxx:826
519#: vncviewer/parameters.cxx:832
520#, c-format
521msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
522msgstr "Ред %d от файл „%s“ не може да се прочете: %s"
523
524#: vncviewer/ServerDialog.cxx:340 vncviewer/parameters.cxx:767
525msgid "Line too long"
526msgstr "Прекалено дълъг ред"
527
528#: vncviewer/UserDialog.cxx:98
529msgid "Opening password file failed"
530msgstr "Файлът с паролата не може да се отвори"
531
532#: vncviewer/UserDialog.cxx:118
533msgid "VNC authentication"
534msgstr "Идентификация за VNC"
535
536#: vncviewer/UserDialog.cxx:125
537msgid "This connection is secure"
538msgstr "Тази връзка е сигурна"
539
540#: vncviewer/UserDialog.cxx:129
541msgid "This connection is not secure"
542msgstr "Тази връзка не е сигурна"
543
544#: vncviewer/UserDialog.cxx:146
545msgid "Username:"
546msgstr "Име:"
547
548#: vncviewer/UserDialog.cxx:159
549msgid "Password:"
550msgstr "Парола:"
551
552#: vncviewer/UserDialog.cxx:198
553msgid "Authentication cancelled"
554msgstr "Отменена идентификация"
555
556#: vncviewer/Viewport.cxx:390
557#, c-format
558msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
559msgstr ""
560"Неуспешно обновяване на състоянието на светодиодите на клавиатурата: %lu"
561
562#: vncviewer/Viewport.cxx:396 vncviewer/Viewport.cxx:402
563#, c-format
564msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
565msgstr ""
566"Неуспешно обновяване на състоянието на светодиодите на клавиатурата: %d"
567
568#: vncviewer/Viewport.cxx:432
569msgid "Failed to update keyboard LED state"
570msgstr "Неуспешно обновяване на състоянието на светодиодите на клавиатурата"
571
572#: vncviewer/Viewport.cxx:459 vncviewer/Viewport.cxx:467
573#: vncviewer/Viewport.cxx:484
574#, c-format
575msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
576msgstr ""
577"Неуспешно получаване на състоянието на светодиодите на клавиатурата: %d"
578
579#: vncviewer/Viewport.cxx:854
580msgid "No key code specified on key press"
581msgstr "Липсва код на клавиш при натискането на клавиш"
582
583#: vncviewer/Viewport.cxx:1017
584#, c-format
585msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
586msgstr "Липсва код за разширения виртуален клавиш 0x%02x"
587
588#: vncviewer/Viewport.cxx:1019
589#, c-format
590msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
591msgstr "Липсва код за виртуалния клавиш 0x%02x"
592
593#: vncviewer/Viewport.cxx:1025
594#, c-format
595msgid "Invalid scan code 0x%02x"
596msgstr "Неправилен код 0x%02x"
597
598#: vncviewer/Viewport.cxx:1055
599#, c-format
600msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
601msgstr "Липсва знак за разширения виртуален клавиш 0x%02x"
602
603#: vncviewer/Viewport.cxx:1057
604#, c-format
605msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
606msgstr "Липсва знак за виртуалния клавиш 0x%02x"
607
608#: vncviewer/Viewport.cxx:1157
609#, c-format
610msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
611msgstr "Липсва знак за кода за клавиш 0x%02x (в текущото състояние)"
612
613#: vncviewer/Viewport.cxx:1190
614#, c-format
615msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
616msgstr "Липсва знак за кода за клавиш %d (в текущото състояние)"
617
618#: vncviewer/Viewport.cxx:1250
619msgctxt "ContextMenu|"
620msgid "Dis&connect"
621msgstr "&Прекъсване на връзка"
622
623#: vncviewer/Viewport.cxx:1253
624msgctxt "ContextMenu|"
625msgid "&Full screen"
626msgstr "&Цял екран"
627
628#: vncviewer/Viewport.cxx:1256
629msgctxt "ContextMenu|"
630msgid "Minimi&ze"
631msgstr "&Минимизиране"
632
633#: vncviewer/Viewport.cxx:1258
634msgctxt "ContextMenu|"
635msgid "Resize &window to session"
636msgstr "&Преоразмеряване на прозореца към сесията"
637
638#: vncviewer/Viewport.cxx:1263
639msgctxt "ContextMenu|"
640msgid "&Ctrl"
641msgstr "„&Ctrl“"
642
643#: vncviewer/Viewport.cxx:1266
644msgctxt "ContextMenu|"
645msgid "&Alt"
646msgstr "„&Alt“"
647
648#: vncviewer/Viewport.cxx:1272
649#, c-format
650msgctxt "ContextMenu|"
651msgid "Send %s"
652msgstr "Изпращане на „%s“"
653
654#: vncviewer/Viewport.cxx:1278
655msgctxt "ContextMenu|"
656msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
657msgstr "Изпращане на „Ctrl-Alt-&Del“"
658
659#: vncviewer/Viewport.cxx:1281
660msgctxt "ContextMenu|"
661msgid "&Refresh screen"
662msgstr "Опресняване на &екрана"
663
664#: vncviewer/Viewport.cxx:1284
665msgctxt "ContextMenu|"
666msgid "&Options..."
667msgstr "&Настройки…"
668
669#: vncviewer/Viewport.cxx:1286
670msgctxt "ContextMenu|"
671msgid "Connection &info..."
672msgstr "&Информация за връзката…"
673
674#: vncviewer/Viewport.cxx:1288
675msgctxt "ContextMenu|"
676msgid "About &TigerVNC viewer..."
677msgstr "&Относно TigerVNC…"
678
679#: vncviewer/Viewport.cxx:1377
680msgid "VNC connection info"
681msgstr "Информация за връзката по VNC"
682
683#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:47
684msgid "Window is registered for touch instead of gestures"
685msgstr "Прозорецът е регистриран за докосване, а не за жестове"
686
687#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:81
688#, c-format
689msgid "Failed to set gesture configuration (error 0x%x)"
690msgstr "Настройките на жестовете не може да се зададат (грешка 0x%x)"
691
692#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:93
693#, c-format
694msgid "Failed to get gesture information (error 0x%x)"
695msgstr "Неуспешно получаване на информацията за жестове (грешка 0x%x)"
696
697#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:358
698#, c-format
699msgid "Invalid mouse button %d, must be a number between 1 and 7."
700msgstr "Неправилен бутон на мишка: %d — трябва да е от 1 до 7, включително."
701
702#: vncviewer/Win32TouchHandler.cxx:423
703#, c-format
704msgid "Unhandled key 0x%x - can't generate keyboard event."
705msgstr ""
706"Неподдържан клавиш 0x%x — не може да се генерира събитие от клавиатурата."
707
708#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:102 vncviewer/touch.cxx:107
709#, c-format
710msgid "Unable to get X Input 2 event mask for window 0x%08lx"
711msgstr ""
712"Не може да се получи маската за събития по X Input 2 за прозорец 0x%08lx"
713
714#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:104
715#, c-format
716msgid "Window 0x%08lx has no X Input 2 event mask"
717msgstr "Прозорец 0x%08lx няма маска за събития по X Input 2"
718
719#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:112 vncviewer/touch.cxx:114
720#, c-format
721msgid "Window 0x%08lx has more than one X Input 2 event mask"
722msgstr "Прозорец 0x%08lx има поне две маски за събития по X Input 2"
723
724#: vncviewer/XInputTouchHandler.cxx:143
725#, c-format
726msgid "Failure grabbing device %i"
727msgstr "Неуспешно прихващане на устройство %i"
728
729#: vncviewer/parameters.cxx:301 vncviewer/parameters.cxx:326
730#: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:383
731#: vncviewer/parameters.cxx:403
732msgid "The name of the parameter is too large"
733msgstr "Името на параметъра е прекалено дълго"
734
735#: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:310
736#: vncviewer/parameters.cxx:361
737msgid "The parameter is too large"
738msgstr "Стойността на параметъра е прекалено голяма"
739
740#: vncviewer/parameters.cxx:368 vncviewer/parameters.cxx:689
741#: vncviewer/parameters.cxx:811
742msgid "Invalid format or too large value"
743msgstr "Неправилен формат или прекалено голяма стойност"
744
745#: vncviewer/parameters.cxx:422 vncviewer/parameters.cxx:453
746msgid "Failed to create registry key"
747msgstr "Ключът за регистъра не може да се създаде"
748
749#: vncviewer/parameters.cxx:441 vncviewer/parameters.cxx:496
750#: vncviewer/parameters.cxx:538 vncviewer/parameters.cxx:605
751msgid "Failed to close registry key"
752msgstr "Ключът за регистъра не може да се затвори"
753
754#: vncviewer/parameters.cxx:459 vncviewer/parameters.cxx:476
755#: vncviewer/parameters.cxx:489 vncviewer/parameters.cxx:647
756#: vncviewer/parameters.cxx:657 vncviewer/parameters.cxx:668
757#, c-format
758msgid "Failed to save \"%s\": %s"
759msgstr "„%s“ не може да се запише: %s"
760
761#: vncviewer/parameters.cxx:472 vncviewer/parameters.cxx:560
762#: vncviewer/parameters.cxx:670 vncviewer/parameters.cxx:707
763msgid "Unknown parameter type"
764msgstr "Непознат вид на параметъра"
765
766#: vncviewer/parameters.cxx:511 vncviewer/parameters.cxx:583
767msgid "Failed to open registry key"
768msgstr "Ключът за регистъра не може да си отвори"
769
770#: vncviewer/parameters.cxx:528
771#, c-format
772msgid "Failed to read server history entry %d: %s"
773msgstr "Запис №%d в историята на сървърите не може да си прочете: %s"
774
775#: vncviewer/parameters.cxx:564 vncviewer/parameters.cxx:594
776#, c-format
777msgid "Failed to read parameter \"%s\": %s"
778msgstr "Неуспешно прочитане на параметъра „%s“: %s"
779
780#: vncviewer/parameters.cxx:648 vncviewer/parameters.cxx:659
781msgid "Could not encode parameter"
782msgstr "Параметърът не може да си кодира"
783
784#: vncviewer/parameters.cxx:776
785#, c-format
786msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
787msgstr "Неправилен формат на файла с настройки „%s“"
788
789#: vncviewer/parameters.cxx:798
790msgid "Invalid format"
791msgstr "Неправилен формат"
792
793#: vncviewer/parameters.cxx:833
794msgid "Unknown parameter"
795msgstr "Непознат вид на параметъра"
796
797#: vncviewer/touch.cxx:75
798#, c-format
799msgid "Got message (0x%x) for an unhandled window"
800msgstr "Получено е съобщение (0x%x) за неподдържан прозорец"
801
802#: vncviewer/touch.cxx:138 vncviewer/touch.cxx:160
803#, c-format
804msgid "Invalid window 0x%08lx specified for pointer grab"
805msgstr "Посочен е неправилен прозорец 0x%08lx за прихващане на показалеца"
806
807#: vncviewer/touch.cxx:183 vncviewer/touch.cxx:184
808#, c-format
809msgid "Failed to create touch handler: %s"
810msgstr ""
811"Функционалността за обработка на събития докосване не може да се създаде: %s"
812
813#: vncviewer/touch.cxx:188
814#, c-format
815msgid "Couldn't attach event handler to window (error 0x%x)"
816msgstr ""
817"Не може да се закачи функция за обработка на събития към прозорец (грешка 0x"
818"%x)"
819
820#: vncviewer/touch.cxx:212
821msgid "Failed to get event data for X Input event"
822msgstr "Не може да се получат данните за събитие на X Input"
823
824#: vncviewer/touch.cxx:225
825msgid "X Input event for unknown window"
826msgstr "Събитие на X Input за неизвестен прозорец"
827
828#: vncviewer/touch.cxx:251
829msgid "X Input extension not available."
830msgstr "Разширението X Input липсва."
831
832#: vncviewer/touch.cxx:258
833msgid "X Input 2 (or newer) is not available."
834msgstr "Липсва версия 2 или по-нова на разширението X Input."
835
836#: vncviewer/touch.cxx:263
837msgid ""
838"X Input 2.2 (or newer) is not available. Touch gestures will not be "
839"supported."
840msgstr ""
841"Липсва версия 2.2 или по-нова на разширението X Input. Събитията жестове не "
842"се поддържат."
843
844#: vncviewer/vncviewer.cxx:106
845#, c-format
846msgid ""
847"TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
848"Built on: %s\n"
849"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
850"See https://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
851msgstr ""
852"Визуализатор на TigerVNC, %d-битов,  версия: %s\n"
853"Компилиран на: %s\n"
854"Авторски права © 1999-%d екипът на TigerVNC и мн. др.\n"
855"(погледнете файла README.rst)\n"
856"За повече информация за TigerVNC: http://www.tigervnc.org\n"
857"Превод на български: Александър Шопов"
858
859#: vncviewer/vncviewer.cxx:172
860msgid "About TigerVNC Viewer"
861msgstr "Относно визуализатора на TigerVNC"
862
863#: vncviewer/vncviewer.cxx:193
864msgid "Internal FLTK error. Exiting."
865msgstr "Вътрешна грешка на FLTK. Спиране на програмата."
866
867#: vncviewer/vncviewer.cxx:212
868#, c-format
869msgid ""
870"%s\n"
871"\n"
872"Attempt to reconnect?"
873msgstr ""
874"%s\n"
875"\n"
876"Нов опит за връзка?"
877
878#: vncviewer/vncviewer.cxx:243 vncviewer/vncviewer.cxx:255
879#, c-format
880msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
881msgstr "Грешка при стартирането на нов визуализатор на TigerVNC: %s"
882
883#: vncviewer/vncviewer.cxx:264
884#, c-format
885msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
886msgstr "Получен е сигнал %d. Визуализаторът на TigerVNC ще спре работа."
887
888#: vncviewer/vncviewer.cxx:407 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
889msgid "TigerVNC Viewer"
890msgstr "Визуализатор на TigerVNC"
891
892#: vncviewer/vncviewer.cxx:416
893msgid "Yes"
894msgstr "Да"
895
896#: vncviewer/vncviewer.cxx:419
897msgid "Close"
898msgstr "Затваряне"
899
900#: vncviewer/vncviewer.cxx:424
901msgid "About"
902msgstr "Относно"
903
904#: vncviewer/vncviewer.cxx:427
905msgid "Hide"
906msgstr "Скриване"
907
908#: vncviewer/vncviewer.cxx:430
909msgid "Quit"
910msgstr "Спиране"
911
912#: vncviewer/vncviewer.cxx:434
913msgid "Services"
914msgstr "Услуги"
915
916#: vncviewer/vncviewer.cxx:435
917msgid "Hide Others"
918msgstr "Скриване на другите"
919
920#: vncviewer/vncviewer.cxx:436
921msgid "Show All"
922msgstr "Показване на всички"
923
924#: vncviewer/vncviewer.cxx:445
925msgctxt "SysMenu|"
926msgid "&File"
927msgstr "&Файл"
928
929#: vncviewer/vncviewer.cxx:448
930msgctxt "SysMenu|File|"
931msgid "&New Connection"
932msgstr "Нова &връзка"
933
934#: vncviewer/vncviewer.cxx:464
935#, c-format
936msgid "Could not create VNC home directory: %s."
937msgstr "Папката на VNC в домашната не може да си създаде: %s."
938
939#: vncviewer/vncviewer.cxx:563
940msgid ""
941"FullScreenAllMonitors is deprecated, set FullScreenMode to 'all' instead"
942msgstr ""
943"Настройката „FullScreenAllMonitors“ е остаряла, вместо това задайте "
944"„FullScreenMode“ да е „all“"
945
946#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
947#. from a file or the Windows registry.
948#: vncviewer/vncviewer.cxx:769 vncviewer/vncviewer.cxx:770
949msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
950msgstr "„-listen“ и „-via“ са несъвместими"
951
952#: vncviewer/vncviewer.cxx:784
953#, c-format
954msgid "Listening on port %d"
955msgstr "Слуша се на порт %d"
956
957#: vncviewer/vncviewer.cxx:817
958#, c-format
959msgid ""
960"Failure waiting for incoming VNC connection:\n"
961"\n"
962"%s"
963msgstr ""
964"Неуспешно изчакване на входяща връзка по VNC:\n"
965"\n"
966"%s"
967
968#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
969msgid "Remote Desktop Viewer"
970msgstr "Визуализатор на отдалечени работни места"
971
972#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
973msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
974msgstr "Свързване към сървър за VNC и визуализация на отдалечено работно място"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.