source: non-gtk/racket/bulgarian-string-constants.rkt @ 3387

Last change on this file since 3387 was 3387, checked in by Александър Шопов, 9 months ago

racket: подаден през https://github.com/racket/string-constants/pull/49

File size: 136.1 KB
Line 
1;; Bulgarian translation of Racket string constants file, version: 1.33
2;; This file is distributed under the same terms as Racket
3;; Copyright on translation: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
4
5(module bulgarian-string-constants "string-constant-lang.rkt"
6  ;;; when translating this constant, substitute name of actual language for `English'
7  (is-this-your-native-language "Български ли е майчиният ви език?")
8
9  (#:define drr "DrRacket")
10
11  (are-you-sure-you-want-to-switch-languages
12   "Това сменя езика на интерфейса и ще трябва да рестартирате DrRacket. Сигурни ли сте?")
13
14  (interact-with-drscheme-in-language "Работа с DrRacket на български")
15
16  ;; these two should probably be the same in all languages excepet English.
17  ;; they are the button labels (under macos and windows, respectively)
18  ;; that go the with the string above.
19  (accept-and-quit "Приемане и изход")
20  (accept-and-exit "Приемане и изход")
21
22  ;;; general purpose (DrRacket is hereby a word in every language, by decree of Robby :)
23  (plt "PLT")
24  (drscheme drr)
25  (drracket drr)
26  (ok "Добре")
27  (cancel "Отмяна")
28  (abort "Преустановяване")
29  (untitled "Без име")
30  (untitled-n "Без име ~a")
31  (warning "Предупреждение")
32  (error "Грешка")
33  (close "Затваряне") ;; as in, close an open window or tab. must match close-menu-item
34  ;; in the sense that, when the &s have been stripped from
35  ;; close-menu-item, it must be the same string as this.
36  (close-window "Затваряне на прозореца")
37  (stop "Спиране")
38  (&stop "&Спиране") ;; for use in button and menu item labels, with short cut.
39  (are-you-sure-delete? "Сигурни ли сте, че искате да изтриете „~a“?") ;; ~a is a filename or directory name
40  (are-you-sure-replace? "Сигурни ли сте, че искате да замените „~a“?") ;; ~a is a filename or directory name
41  (ignore "Пренебрегване")
42  (revert "Връщане")
43
44  ;; label for a generic check box, often supported on dialogs
45  ;; that ask a binary choice of the user. If checked, the
46  ;; dialog isn't going to be shown again.
47  ;; One version for always using the current choice:
48  (dont-ask-again-always-current "Без повторно питане — винаги да се ползва текущият избор")
49  ;; One generic version (ie, on the Quit DrRacket dialog)
50  (dont-ask-again                "Без повторно питане")
51
52  ;;; important urls
53  (web-materials "Подходящи уеб сайтове")        ;; menu item title
54  (tool-web-sites "Уеб сайтове с инструменти")   ;; menu item title
55  (plt-homepage "Racket")
56  (pbd-homepage "Програмиране по шаблон")
57
58  ;; having an issue (replaces the bug report form, whose string constants are below)
59  (have-an-issue? "Проблем ли има?…")
60  (use-github-or-the-mailing-list-for-issues
61   "Ако сте открили проблем в Racket или DrRacket, молим да го докладвате като съзадете"
62   " билет през GitHub.\n\nАко нещо ви прави впечатление, но не сте сигурни дали е грешка"
63   " или не, попитайте през пощенския списък.")
64  (visit-mailing-lists "Към пощенските списъци") ;; button in dialog
65  (visit-github "Към GitHub") ;; button in dialog, goes to 'open issue' page
66
67  ;;; bug report form
68  (cancel-bug-report? "Да се отмени ли този доклад за грешка?")
69  (are-you-sure-cancel-bug-report?
70   "Сигурни ли сте, че не искате да докладвате тази грешка?")
71  (do-you-want-to-discard-or-save-this-bug-report
72   "Искате ли да изпратите този доклад или не?")
73  (discard "Отмяна") ;; a button label for a dialog box with the above question
74  (bug-report-form "Формуляр за докладване на грешка")
75  (bug-report-field-name "Име")
76  (bug-report-field-email "Е-поща")
77  (bug-report-field-summary "Обобщение")
78  (bug-report-field-severity "Тежест")
79  (bug-report-field-class "Клас")
80  (bug-report-field-description "Описание")
81  (bug-report-field-reproduce1 "Стъпки за")
82  (bug-report-field-reproduce2 "Възпроизвеждане")
83  (bug-report-field-environment "Среда")
84  (bug-report-field-docs-installed "Инсталирана документация")
85  (bug-report-field-collections "Колекции")
86  (bug-report-field-links "Връзки")
87  (bug-report-field-human-language "Език на интерфейса")
88  (bug-report-field-memory-use "Използвана памет")
89  (bug-report-field-version "Версия")
90  (bug-report-synthesized-information "Обща информация")  ;; dialog title
91  (bug-report-show-synthesized-info "Извеждане на общата информация")
92  (bug-report-submit "Подаване")
93    ;; button in bug report dialog, next to cancel and bug-report-submit
94  (close-and-save-bug-report "&Затваряне и запазване")
95  ;; same as above, but used when there are saved bug reports
96  (bug-report-submit-menu-item "Докладване на грешка…")
97  ;; in Help Menu, submenu title
98  (saved-bug-reports-menu-item "Запазени доклади за грешка")
99  ;; menu item: only shows up when there is more than one saved bug report
100  (disacard-all-saved-bug-reports "Изтриване на всички запазени доклади за грешка")
101  ;; an info message that shows up as a disabled menu item when no saved bug reports are around
102  (no-saved-bug-reports "Няма запазени доклади за грешка")
103  ;; button label the user sees when there are saved bug reports,
104  ;; but the user asks to save another one.
105  (new-bug-report "Нов доклад за грешка")
106  ;; button on the bottom of the bug report form
107  (close-and-save "Затваряне и запазване")
108  (saved-unsubmitted-bug-reports "Запазени, неподадени доклади за грешка:")
109  ;; the above string constant is next to previous line in same dialog, followed by
110  ;; list of bug report subjects (as buttons)
111  (error-sending-bug-report "Грешка при изпращане на доклада за грешка")
112  (error-sending-bug-report-expln
113   "Възникна грешка при изпращането на този доклад."
114   " Ако сте сигурни, че нямате проблеми с връзката си към Интернет, посетете:\n\n    https://github.com/racket/racket/issues/new\n\n и"
115   " подайте доклада за грешка през GitHub. Много съжаляваме за затруднението.\n\nСъобщението към проблема е:\n~a")
116  (illegal-bug-report "Недовършен доклад за грешка")
117  (pls-fill-in-field "Попълнете полето „~a“")
118  (malformed-email-address "Неправилен адрес на е-поща")
119  (pls-fill-in-either-description-or-reproduce
120   "Попълнете едно от полетата „Описание“ и „Стъпки за възпроизвеждане“.")
121
122  ;;; check syntax
123  (check-syntax "Синтаксис")
124  (cs-italic "Курсив")
125  (cs-bold "Получерно")
126  (cs-underline "Подчертаване")
127  (cs-smoothing-default "Стандартно")
128  (cs-smoothing-partial "Частично заглаждане")
129  (cs-smoothing-full "Пълно заглаждане")
130  (cs-smoothing-none "Без заглаждане")
131  (cs-change-color "Смяна на цвета")
132  (cs-foreground-color "Основен цвят")
133  (cs-background-color "Цвят на фона")
134  (cs-tack/untack-arrow "Закачане/откачане на стрелките")
135  (cs-tack-crossing-arrows "Закачане на пресичащите се стрелки")
136  (cs-jump-to-next-bound-occurrence "Към следващата присвоена поява")
137  (cs-jump-to-previous-bound-occurrence "Към предишната присвоена поява")
138  (cs-jump-to-binding "Към появата при присвояване")
139  (cs-jump-to-definition "Към дефиницията (и в друг файл)")
140  (cs-open-defining-file "Отваряне на файла с дефиницията")
141  (cs-error-message "Съобщение за грешка")
142  (cs-open-file "Отваряне на „~a“")
143  (cs-rename-var "Преименуване на „~a“")
144  (cs-rename-id "Преименуване на идентификатор")
145  (cs-rename-var-to "Преименуване на „~a“ на:")
146  (cs-name-duplication-error
147   "Избраното име „~s“ повтаря друго име в този обхват.")
148  (cs-rename-anyway "Преименуване въпреки това")
149  (cs-status-init "Проверка на синтаксиса: първоначална подготовка на средата за потребителския код")
150  (cs-status-coloring-program "Проверка на синтаксиса: оцветяване на израз")
151  (cs-status-eval-compile-time "Проверка на синтаксиса: изчисляване при компилиране")
152  (cs-status-expanding-expression "Проверка на синтаксиса: заместване на израз")
153  (cs-status-loading-docs-index "Проверка на синтаксиса: зареждане на индекса на документацията")
154  (cs-syncheck-running "Изпълнява се проверка на синтаксиса")
155  (cs-mouse-over-import "Присвояването „~s“ е внесено от ~s")
156  (cs-mouse-over-import/library-only "внесено от ~s")
157  (cs-view-docs "Преглед на документацията на „~a“")
158  (cs-view-docs-from "~a от „~a“")  ;; a completed version of the line above
159  ;; (cs-view-docs) is put into the first ~a and a list of modules (separated by commas)
160  ;; is put into the second ~a. Use check syntax and right-click on a documented variable
161  ;; (eg, 'require') to see this in use
162
163  (cs-lexical-variable "лексикална променлива")
164  (cs-set!d-variable "променлива с нова стойност")
165  (cs-imported-variable "внесена променлива")
166  (cs-unused-require "неизползвана директива „require“")
167  (cs-free-variable "свободна променлива")
168
169  (cs-binder-count "~a поя̀ви като присвоена променлива")
170  (cs-zero-varrefs "липсват поя̀ви като присвоена променлива")
171  (cs-one-varref "1 поява като присвоена променлива")
172  ;; expected to have one ~a formatter that will accept a number
173  (cs-n-varrefs "~a поя̀ви като присвоена променлива")
174
175  (cs-contract-my-obligation "Договор: задължение на този модул")
176  (cs-contract-their-obligation "Договор: задължение на клиентските модули")
177  (cs-contract-both-obligation "Договор: задължение и на модула, и на клиентските модули")
178  (cs-contract-unk-obligation "Договор: непознато задължение")
179
180  ;; require prefix functionality
181  (cs-add-prefix-for-require "Добавяне на префикс за изисканите внасяния")
182  (cs-prefix-require-title "Префикс за изисканите внасяния")
183  (cs-prefix-require "Избор на префикс за внесените променливи")
184  (cs-all-binders-are-prefixed
185   "Всички изисквания за внасяне вече имат префикс, пробвайте да го преименувате")
186  (cs-the-binder-is-prefixed
187   "Изискването за внасяне вече има префикс, пробвайте да го преименувате")
188 
189  ;; mode sub-menu in the "view" menu
190  (cs-check-syntax-mode "Режим на проверка на синтаксиса")
191  (cs-mode-menu-show-my-obligations "Задължения на модула")
192  (cs-mode-menu-show-client-obligations "Задължения на клиентите")
193  (cs-mode-menu-show-syntax "Синтактични категории")
194
195  ;; the documentation blue boxes in the upper-right corner of the drracket window
196  (sc-read-more... "още…")
197  (sc-f2-to-un/lock "F2: заключване/отключване")
198
199  ;; the online check syntax status messages (mouse over the bottom right of drracket's
200  ;; window to see the messages during online expansion's various phases)
201  (online-expansion-running "Заместване на заден фон")
202  (online-expansion-only-raw-text-files-supported "Поддържат се само текстови файлове")
203  (online-expansion-abnormal-termination "Заместването на заден фон завърши по необичаен начин")
204  (online-expansion-abnormal-termination-out-of-memory
205   "Заместването на заден фон завърши с грешка (паметта свърши)")
206  (online-expansion-finished-successfully "Заместването на заден фон завърши успешно")
207
208  (jump-to-error "Към грешка")
209  (copy-error-message "Копиране на съобщението за грешка")
210  (online-expansion-is-disabled "Заместването на заден фон е изключено")
211  ; these next two show up in the bar along the bottom of the drracket window
212  (online-expansion-pending "Заместване на заден фон…")
213  (online-expansion-finished "Заместването на заден фон завърши") ;; note: there may still be errors in this case
214  ; the next two show up in a menu when you click on the circle in the bottom right corner
215  (disable-online-expansion "Без заместване на заден фон")
216  (enable-online-expansion "Със заместване на заден фон")
217  ;; the online expansion preferences pane
218  (online-expansion "Заместване на заден фон") ;; title of prefs pane
219  ; the different kinds of errors
220  (online-expansion-show-read-errors-as "Грешки при четене")
221  (online-expansion-show-variable-errors-as "Неприсвоени идентификатори")
222  (online-expansion-show-other-errors-as "Други грешки")
223  ; locations the errors can be shown
224  (online-expansion-error-gold-highlight "със златисто оцветяване")
225  (online-expansion-error-margin "в бялото поле")
226  ; the label of a preference in the (string-constant online-expansion) section
227  (show-arrows-on-mouseover "Присвояване и стрелки към крайната позиция при курсор")
228  (show-blueboxes "Заместващи кутии и полуокръжности на стрелките към тях") ;; blue boxes should be ``signature'' boxes now - заместващи кутии
229  ;;; info bar at botttom of drscheme frame
230  (collect-button-label "Боклук")
231  (read-only "Само за четене")
232  (auto-extend-selection "Автоматично избиране")
233  (overwrite "Заместване")
234  (running "изпълнение")
235  (not-running "нищо не се изпълнява")
236
237  ;; button label: ~a is filled with the name of a pkg
238  (install-package-button "Инсталиране на „~a“")
239  ;; button label; shown when there is a missing module, but no matching package
240  (update-catalog "Обновяване на каталога")
241  ;; message label; used as a status message when updating the pkg catalog
242  (updating-catalog-from "Обновяване от „~a“…")
243
244  ;;; misc
245  (welcome-to-something "Добре дошли в „~a“")
246
247  ; this appears in the drscheme about box.
248  (welcome-to-drscheme-version/language "Добре дошли в „DrRacket“, версия ~a, ~a")
249
250  ; these appear on subsequent lines in the `Help|Welcome to DrRacket' dialog.
251  (welcome-to-drscheme "Добре дошли в „DrRacket")
252
253  (goto-line "Към ред")
254  (goto-line-invalid-number
255   "„~a“ не е номер на ред. Трябва да е цяло число между 1 и ~a включително")
256  (goto-position "Към позиция")
257  (no-full-name-since-not-saved
258   "Файлът няма име, защото още не е запазван.")
259  (cannot-open-because-dne "„~a“ не съществува и не може да се отвори.")
260
261  (needs-execute-language-changed
262   "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Езикът е сменен. Натиснете „Изпълнение“.")
263  (needs-execute-teachpack-changed
264   "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Учебният модул е сменен. Натиснете „Изпълнение“.")
265  (needs-execute-defns-edited
266   "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Промѐни в прозореца с дефиниции. Натиснете „Изпълнение“.")
267
268  (editor-changed-since-srcloc-recorded
269   "Има промѐни в редактора след запазването на последното местоположение в изходния код."
270   " Оцветената област може да не отговаря на правилното местоположение в изходния код.")
271
272  (file-is-not-saved "Файлът „~a“ не е запазен.")
273  (save "Запазване")
274  (close-anyway "Затваряне въпреки това")
275  (dont-save "Без запазване")
276  (clear-anyway "Изчистване въпреки това")
277
278  ;; menu item title
279  (log-definitions-and-interactions "Журнал за дефинициите и скицника…")
280  (stop-logging "Спиране на журнала за дефинициите и скицника")
281  (please-choose-a-log-directory "Избор на директория за журналите")
282  (logging-to "Журналите се записват в: ")
283  (erase-log-directory-contents "Да се изтрие ли всичко в директорията за журнали „~a“?")
284  (error-erasing-log-directory "Грешка при изтриването на съдържанието на директорията за журнали.\n\n~a\n")
285
286  ;; menu items connected to the logger -- also in a button in the planet status line in the drs frame
287  (show-log "Показване на &журнала")
288  (hide-log "Скриване на &журнала")
289  (logger-scroll-on-output "Придвижване при извеждане") ; a checkbox in the logger pane
290  (log-messages "Журнал на съобщенията") ;; label for the drracket logging gui panel
291
292  ;; modes
293  (mode-submenu-label "Режими")
294  (scheme-mode "Scheme")
295  (racket-mode "Racket")
296  (text-mode "Текстов")
297
298  (scheme-mode-color-symbol "Символи")
299  (scheme-mode-color-keyword "Ключови думи")
300  (scheme-mode-color-comment "Коментари")
301  (scheme-mode-color-string "Низове")
302  (scheme-mode-color-text "Текст")
303  (scheme-mode-color-constant "Константи")
304  (scheme-mode-color-parenthesis "Скоби")
305  (scheme-mode-color-hash-colon-keyword "#:Ключови думи")
306  (scheme-mode-color-error "Грешки")
307  (scheme-mode-color-other "Други")
308  ;; the ~a is filled in with one of the above (scheme-mode-*)
309  (syntax-coloring-choose-color "Изберете цвят за „~a“")
310  (preferences-colors "Цветове") ;; used in the preferences dialog
311
312  ;; parenthesis color scheme string constants
313  ; label for the choice% menu in the preferences dialog
314  (parenthesis-color-scheme "Цветова схема за скобите")
315  (paren-color-basic-grey "Основно сиво")
316  (paren-color-shades-of-gray "Степени на сивото")
317  (paren-color-shades-of-blue "Нюанси на синьото")
318  (paren-color-spring "Пролет")
319  (paren-color-fall "Есен")
320  (paren-color-winter "Зима")
321
322
323  (url: "Адрес:")
324  (open-url... "Отваряне на адрес…")
325  (open-url "Отваряне на адрес")
326  (browse... "Разглеждане…")
327  (bad-url "Неправилен адрес")
328  (bad-url:this "Неправилен адрес: ~a")
329
330  ;; Help Desk
331  (help "Помощ")
332  (racket-documentation "Документация на Racket")
333  (help-desk "Ръководство")
334  (plt:hd:search "Търсене")
335  (plt:hd:feeling-lucky "Първото намерено")
336  (plt:hd:home "Начало на помощта")
337  ; next 3 are popup menu choices in help desk search frame
338  (plt:hd:search-for-keyword "Ключова дума")
339  (plt:hd:search-for-keyword-or-index "Ключова дума или термин в индекса")
340  (plt:hd:search-for-keyword-or-index-or-text "Ключова дума, термин в индекса или текст")
341  (plt:hd:exact-match "Точно съвпадение")
342  (plt:hd:containing-match "Съдържан низ")
343  (plt:hd:regexp-match "Съдържан регулярен израз")
344  (plt:hd:find-docs-for "Търсене в документацията на:")
345  (plt:hd:search-stopped-too-many-matches "(Преустановено търсене: прекалено много резултати)")
346  (plt:hd:nothing-found-for "Нищо не е намерено за „~a“")
347  (plt:hd:and "и")
348  (plt:hd:refresh "обновяване")
349  (plt:hd:refresh-all-manuals "обновяване на всички ръководства")
350  (plt:hd:manual-installed-date "(инсталирано на ~a)")
351  ; Help Desk configuration
352  ;; refreshing manuals
353  (plt:hd:refreshing-manuals "Повторно изтегляне на ръководствата")
354  (plt:hd:refresh-downloading... "Изтегляне на „~a“…")
355  (plt:hd:refresh-deleting... "Изтриване на старите версии на „~a“…")
356  (plt:hd:refresh-installing... "Инсталиране на нова версия на „~a“…")
357  (plt:hd:refresh-clearing-indices "Изчистване на кешираните индекси")
358  (plt:hd:refreshing-manuals-finished "Приключи.")
359  (plt:hd:about-help-desk "Относно ръководството")
360  (plt:hd:help-desk-about-string
361   "Ръководството е изчерпателният източник на информация за програмите в"
362   " „Racket“.\n\nВерсия: ~a\nАвторски права: © ~a-~a PLT")
363  (plt:hd:help-on-help "Как се ползва „Помощ“-та")
364  (plt:hd:help-on-help-details
365   "Можете да видите как да ползвате „Помощ“-та от връзката „Help Desk“ от началната страница за помощ в Интернет."
366   " (За да отворите въпросната начална страница, натиснете бутона „Начална страница“"
367   " в горната част на прозореца за помощта.)")
368  (reload "Презареждане") ;; refresh the page in a web browser
369  (plt:hd:ask-about-separate-browser
370   "Искате да отворите съдържание от световната мрежа."
371   " Къде искате то да се визуализира —"
372   " в браузъра за помощта или в отдѐлен браузър?")
373  (plt:hd:homebrew-browser "Браузър за помощта") ;; choice for the above string (in a button)
374  (plt:hd:separate-browser "Отдѐлен браузър") ;; other choice for the above string (also in a button)
375  (plt:hd:external-link-in-help "Външен адрес в помощта")
376  (plt:hd:use-homebrew-browser "Използване на браузъра за помощта за външни адреси")
377  (plt:hd:new-help-desk "Нов прозорец за помощ")
378
379  ;; in the Help Desk language dialog, title on the right.
380  (plt:hd:manual-search-ordering "Посока на търсене")
381
382  ;; in the help-desk standalone font preference dialog, on a check box
383  (use-drscheme-font-size "Използване на стандартния шрифт на DrRacket")
384
385  ;; in the preferences dialog in drscheme there is example text for help desk font size.
386  ;; clicking the links in that text produces a dialog with this message
387  (help-desk-this-is-just-example-text
388   "Това е примерен текст, за да изберете подходящ шрифт и размер."
389   " Отворете „Ръководство“-то от менюто „Помощ“, за да отворите връзките.")
390
391  ;; this appears in the bottom part of the frame the first time the user hits `f1'
392  ;; (assuming nothing else has loaded the documentation index first)
393  ;; see also: cs-status-loading-docs-index
394  (help-desk-loading-documentation-index "Помощ: индексът с документацията се зарежда")
395
396  ;; the next four are all in the same dialog box (only one of the first two appears)
397  (help-desk-materialize-docs-something-changed
398   "DrRacket установи проблем с индекса на документацията."
399   " Да се пробва ли поправка? Това може да отнеме известно"
400   " време?\n\nСъщинският проблем, е че директорията за"
401   " документация „~a“ не съществува и търсенето чрез браузър ще е неуспешно.")
402  (help-desk-materialize-docs-first-time
403   "DrRacket установи проблем с индекса на документацията."
404   " Да се пробва ли поправка? Това може да отнеме известно"
405   " време?\n\nСъщинският проблем, е че DrRacket не е генерирал"
406   " досега документацията и търсенето чрез браузър ще е"
407   " неуспешно.")
408   (help-desk-do-nothing "Нищо да не се прави")
409   (help-desk-materialize-user-docs "Генериране на потребителската документация")
410   ; this is used in a dialog to let the user know that work is being done based on
411   ; choices made from the previous dialog in the above four string constants
412   (help-desk-materializing-user-docs... "Генериране на потребителската документация…")
413
414  ;; Help desk htty proxy
415  (http-proxy "Сървър-посредник за HTTP")
416  (proxy-direct-connection "Пряка връзка")
417  (proxy-use-proxy "Използване на сървър-посредник за HTTP:")
418  (proxy-host "Хост")
419  (proxy-port "Порт")
420  (proxy-bad-host "Неправилен адрес за сървър-посредник")
421
422  ;; browser
423  (rewind-in-browser-history "Назад")
424  (forward-in-browser-history "Напред")
425  (home "Начална страница")
426  (browser "Браузър")
427  (external-browser-choice-title "Външен браузър") ; title for radio-button set
428  (browser-command-line-label "Команден ред:") ; label for radio button that is followed by text boxes
429  (choose-browser "Избор на браузър")
430  (no-browser "Питане по-късно")
431  (browser-cmdline-expl-line-1 "(Командният ред се състои от слепените начален текст, адрес") ; explanatory text for dialog, line 1
432  (browser-cmdline-expl-line-2 "и завършващ текст без интервали помежду им.)") ; ... line 2. (Anyone need more lines?)
433  (install? "Да се инсталира ли?")  ;; if a .plt file is found (title of dialog)
434  (you-have-selected-an-installable-package "Избрали сте инсталационен пакет.")
435  (do-you-want-to-install-it? "Да се инсталира ли?")
436  (paren-file-size "(Файлът е ~a байта)")
437  (download-and-install "&Изтегляне и инсталиране") ;; button label
438  (download "Изтегляне") ;; button label
439  (save-downloaded-file/size "Запазване на изтегления файл (от ~a байта) като") ;; label for get-file dialog
440  (save-downloaded-file "Запазване на изтегления файл като")  ;; label for get-file dialog
441  (downloading "Изтегляне") ;; dialog title
442  (downloading-file... "Изтегляне на файл…")
443  (package-was-installed "Пакетът е инсталиран.")
444  (download-was-saved "Сваленият файл е запазен.")
445
446  (install-plt-file-menu-item... "Инсталиране на файл „.plt“…")
447  (install-plt-file-dialog-title "Инсталиране на файл „.plt“")
448  (install-plt-web-tab "Уеб")
449  (install-plt-file-tab "Файл")
450  (install-plt-filename "Име на файл:")
451  (install-plt-url "Адрес:")
452  ; an error message from a primitive operation is appended to the end of this message.
453  (install-plt-error-downloading "Грешка при изтеглянето на"
454                                 " файл „.plt“.\n\nДопълнителна информация:\n")
455  (install-plt-error-header
456   "Грешка при проверката на изтегления файл „.plt“."
457   " Проверете адреса и опитайте отново.")
458
459  ;; install plt file when opened in drscheme strings
460  (install-plt-file "Файлът „~a“ да се инсталира или да се редактира?")
461  (install-plt-file/yes "Инсталиране")
462  (install-plt-file/no "Редактиране")
463
464  (plt-installer-progress-window-title "Етап на инсталирането") ;; frame title
465  (plt-installer-abort-installation "Преустановяване на инсталирането") ;; button label
466  (plt-installer-aborted "Преустановено.") ;; msg that appears in the installation window when installation is aborted
467
468  ;;; about box
469  (about-drscheme-frame-title "Относно „DrRacket“")
470
471  ;;; save file in particular format prompting.
472  (save-as-plain-text "Да се запази ли файлът като обикновен текст?")
473  (save-as-binary-format "Да се запази ли файлът във форма̀та на DrRacket, за да се запазят елементите, които не са чист текст?")
474  (save-in-drs-format "Да се запази ли файлът във форма̀та на DrScheme (не е текстов)?")
475  (keep-format "Запазване в първоначалния формат")
476  (convert-format "Запазване във форма̀та на DrRacket")
477  (dont-save "В момента да не се запазва")
478  (yes "Да")
479  (no "Не")
480
481  ;; saving image (right click on an image to see the text)
482  (save-image "Запазване на изображение…")
483
484  ;;; preferences
485  (preferences "Настройки")
486  (error-saving-preferences "Грешка при запазването на настройките: ~a")
487  (error-saving-preferences-title "Грешка при запазването на настройките")
488  ;; in the preferences error dialog; this happens when the lockfile exists (after 3 pref writes).
489  (steal-the-lock-and-retry "Присвояване на &заключването и нов опит")
490
491  (error-reading-preferences "Грешка при прочитането на настройките")
492  (error-reading-preferences-explanation "Файлът с настройките е заключен, затова настройката „~a“ не може да се прочете")
493  ;; in the above, ~a is filled with the name of the preference (a symbol)
494  (dont-ask-again-until-drracket-restarted "Без нови питания (докато не стартирате DrRacket отново)")
495  ; difference between the above and below is one comes with a question (steal the lock or not)
496  ;; and the other with just a notation saying "the file is locked"
497  (dont-notify-again-until-drracket-restarted "Без нови известия (докато не стартирате DrRacket отново)")
498  (prefs-file-locked "Файлът с настройките е заключен (заключващият файл „~a“ е налице)."
499  " Настройката не може да се запази. Да се отмени ли промяната?")
500  (try-again "Нов опит") ;; button label
501  (give-up-and-use-the-default "Спиране на опитите и използване на стандартната стойност") ;; button label
502
503  (prefs-file-still-locked "Файлът с настройките е заключен (заключващият файл „~a“ е налице)."
504   " Настройката не може да се запази.")
505  (prefs-file-locked-nothing-doing
506   "Файлът с настройките е заключен (чрез файла „~s“). Настройката не може да се запази.")
507  ;; the  ~s is filled with the lockfile; this string is (currently) used only on
508  ;; windows where lockfiles are less friendly (and there is no steal fallback)
509
510  (scheme-prefs-panel-label "Racket")
511  (warnings-prefs-panel-label "Предупреждения")
512  (editor-prefs-panel-label "Редактиране")
513  (general-prefs-panel-label "Общи")
514  (editor-general-prefs-panel-label "Общи настройки за редактиране")
515  (highlight-parens "Оцветяване на всичко между съвпадащи скоби")
516  (fixup-open-brackets "Автоматична поправка на отварящите квадратни скоби")
517  (fixup-close-parens "Автоматична поправка на затварящите кръгли скоби")
518  (flash-paren-match "Премигване на съвпадащата скоба")
519  (auto-save-files "Автоматично запазване на файловете")
520  (backup-files "Резервни копия на файловете")
521  (map-delete-to-backspace "Клавишът „Backspace“ да отговаря на „Delete“")
522  (verify-exit "Питане при спиране на DrRacket")
523  (ask-before-changing-format "Питане преди смяна на форма̀та на запазване")
524  (wrap-words-in-editor-buffers "Автоматично пренасяне на думите в редактора")
525  (show-status-line "Показване на лентата за състояние")
526  (count-columns-from-one "Броене на колоните от 1")
527  (display-line-numbers "Показване на редовете, а не отместването в знаци")
528  ; used for popup menu; right click on line/column box in bottom of drs window
529  (show-line-and-column-numbers "Показване на &номерата на редовете и колоните")
530  ; used for popup menu; right click on line/column box in bottom of drs window
531  (show-character-offsets "Показване на отместването в знаци")
532  (enable-keybindings-in-menus "Показване на клавишните комбинации в менютата (с приоритет над клавишните комбинации на Emacs)")
533  (printing-mode "Режим на печат")
534  (print-using-platform-specific-mode "Платформенозависим печат")
535  (print-to-ps "Отпечатване на файл във формат PostScript")
536  (print-to-pdf "Отпечатване на файл във формат PDF")
537  (command-as-meta "Клавишът „⌘ “ да е „Meta“") ;; macos/macos x only
538  (any-control+alt-is-altgr "Комбинацията „Control-Alt“ да е „AltGr“") ; Windows only
539  (alt-as-meta "Клавишът „Alt“ да е „Meta“")
540  (reuse-existing-frames "Отваряне на новите файлове в съществуващите прозорци")
541  (default-fonts "Стандартни шрифтове")
542  (basic-gray-paren-match-color "Посивени скоби") ; in prefs dialog
543  (online-coloring-active "Интерактивно оцветяване на скицника")
544  (open-files-in-tabs "Отваряне на файловете в подпрозорци")
545  (show-interactions-on-execute "Автоматично отваряне на прозорец-скицник при изпълнение на програма")
546  (switch-to-module-language-automatically
547   "Автоматично превключване към езика на модула, при отваряне на модул")
548  ;; in preferences, below the checkbox one line above this one
549  (interactions-beside-definitions "Прозорецът-скицник да е до прозореца с дефинициите")
550  (show-line-numbers "Номера̀ на редовете")
551  ;; just like the above, but capitalized for appearance in a menu item
552  (show-line-numbers/menu "&Номера̀ на редовете")
553  (hide-line-numbers/menu "&Без номера̀ на редовете")
554  (show-line-numbers-in-definitions "Всички номера на редовете в дефинициите")
555  ;; the constant above shows up in the popup menu item in the bottom of
556  ;; the drracket window; controls the line numbers on each line in the definitions;
557  ;; used in a checkable menu item
558  (reflow-paragraph-maximum-width "Максимална широчина на абзаците при изливане на тескта наново")
559  (maximum-char-width-guide-pref-check-box "Вертикална линия за максимален брой знаци на ред")
560  (hide-column-width-guide "Без вертикал, ако няма редове над ~a знака")
561  (show-column-width-guide "Вертикал при ~a-я знак") ;; filled with a number > 2
562  (limit-interactions-size "Ограничаване на размера на скицника")
563  ;; this is in the color section already, so shorten the name a little
564  (background-color "Фон")
565  ;; used for configuring colors, but doesn't need the word "color"
566  (default-text-color "Текст")
567  (choose-a-background-color "Изберете цвят на фона")
568  (revert-to-defaults "Стандартни стойности на настройките")
569  ;; used in the preferences dialog to undo preference changes
570  (undo-changes "Отмяна на промените и затваряне")
571
572  (color-schemes "Цветови схеми") ;; the label in the preferences dialog for the color scheme panel
573  (classic-color-scheme "Класическа") ;; formerly called 'black on white'
574  (modern-color-scheme "Модерна")   ;; an attempt to be more color-blind friendly
575  (white-on-black-color-scheme "Бяло на черно") ;; clicking the buttons changes the color schemes to some defaults that've been set up.
576  ; drracket additions to the color scheme dialog; two buttons
577  (design-your-own-color-schemes "Собствена цветова схема") ; pointer to (english-only) docs
578  (style-and-color-names "&Имена на стилове и цветове")
579
580  (add-spacing-between-lines "Добавяне по пиксел между редовете")
581
582  (editor-x-selection-mode "Изрично копиране преди поставяне, без"
583                           " автоматично копиране на избраното")
584
585  ; should have entire alphabet
586  (font-example-string "АБВГДЕЖ абвгдеж.")
587
588  (change-font-button-label "Смяна")
589  (fonts "Шрифтове")
590  (other... "Други…") ;; used in the font choice menu item
591
592  ; filled with type of font, eg modern, swiss, etc.
593  (choose-a-new-font "Изберете нов шрифт „~a“")
594
595  (font-size-slider-label "Размер")
596  (restart-to-see-font-changes "Рестартирайте, за да се отразят промените в шрифта")
597
598  (font-prefs-panel-title "Шрифт")
599  (font-name "Име на шрифта")
600  (font-size "Размер на шрифта")
601  (set-font "Задаване на шрифт…")
602  (font-smoothing-label  "Заглаждане на шрифта")
603  (font-smoothing-none "Без")
604  (font-smoothing-some "Леко")
605  (font-smoothing-all "Пълно")
606  (font-smoothing-default "Стандартното за системата")
607  (font-weight-label "Чернота на шрифта")
608  (font-weight-light "Светъл")
609  (font-weight-normal "Нормален")
610  (font-weight-bold "Получер")
611
612  (select-font-name "Избор на име на шрифта")
613  (example-text "Примерен текст:")
614  (only-warn-once "Еднократно предупреждение при разминаване на дефинициите и въведеното")
615
616  ; font size menu items in the 'view' menu; the ~a is filled with a number (font size)
617  (increase-font-size "Увеличаване на размера на шрифта до ~a")
618  (decrease-font-size "Намаляване на размера на шрифта до ~a")
619
620  ; warning message when lockfile is around
621  (waiting-for-pref-lock "Изчакване на заключващият файл за настройките…")
622  (pref-lock-not-gone
623   "Заключващият файл за настройките:\n\n   ~a\n\nпредотвратява запазването им."
624   " Ако сте сигурни, че в момента няма други процеси на Racket, можете да изтриете този файл.")
625  (still-locked-exit-anyway? "Настройките не бяха запазени, да се спре ли програмата въпреки това?")
626
627  ;;; indenting preferences panel
628  (indenting-prefs-panel-label "Форматиране")
629  (indenting-prefs-extra-regexp "Рег. изр.")
630
631  (square-bracket-prefs-panel-label "Квадратна скоба")
632
633  ; filled with define, lambda, or begin
634  (enter-new-keyword "Нова ключова дума, подобна на „~a“:")
635  (x-keyword "Ключова дума, подобна на „~a“")
636  (x-like-keywords "Подобни на „~a“")
637
638  ; used in Square bracket panel
639  (skip-subexpressions "Брой подизрази за прескачане")
640
641  (expected-a-symbol "Очаква се символ, а не „~a“")
642  (already-used-keyword "„~a“ вече е дума със специално форматиране")
643  (add-keyword "➕")
644  (remove-keyword "➖")
645
646  ; repl color preferences
647  (repl-colors "REPL")
648  (repl-out-color "Извеждане")
649  (repl-value-color "Стойности")
650  (repl-error-color "Грешки")
651
652  ;;; find/replace
653  (search-next "Следващо")
654  (search-previous "Предишно")
655  (search-match "Съвпадение")  ;;; this one and the next one are singular/plural variants of each other
656  (search-matches "Съвпадения")
657  (search-replace "Замяна")
658  (search-skip "Пропускане")
659  (search-show-replace "Показване на замяната")
660  (search-hide-replace "Скриване на замяната")
661  (find-case-sensitive "Разлика главни/малки")  ;; the check box in both the docked & undocked search
662  (find-anchor-based "Търсене по котви")
663
664  ;; these string constants used to be used by searching,
665  ;; but aren't anymore. They are still used by other tools, tho.
666  (hide "Търсене")
667  (dock "Скачане")
668  (undock "Отделяне")
669
670  ;;; multi-file-search
671  (mfs-multi-file-search-menu-item "Търсене във &файлове…")
672  (mfs-string-match/graphics "Съвпадение на низ (поддържат се и файлове с графика)")
673  (mfs-regexp-match/no-graphics "Регулярен израз (поддържат се само текстови файлове)")
674  (mfs-searching... "Търсене…")
675  (mfs-configure-search "Настройки на търсенето") ;; dialog title
676  (mfs-files-section "Файлове")   ;; section in config dialog
677  (mfs-search-section "Търсене") ;; section in config dialog
678  (mfs-dir "Директория")
679  (mfs-recur-over-subdirectories "Рекурсивно търсене")
680  (mfs-regexp-filename-filter "Регулярен израз за имена на файлове")
681  (mfs-search-string "Низ за търсене")
682  (mfs-drscheme-multi-file-search "Търсене в много файлове — DrRacket") ;; error message window title
683  (mfs-not-a-dir "„~a“ не е директория")
684  (mfs-open-file "Отваряне на файл")
685  (mfs-stop-search "Спиране на търсенето")
686  (mfs-case-sensitive-label "Разлика главни/малки")
687  (mfs-no-matches-found "Няма съвпадения.")
688  (mfs-search-interrupted "Преустановено търсене.")
689  ;; the ~a format specifier is filled in with the search string
690  (mfs-drscheme-multi-file-search-title "Търсене на „~a“ в много файлове — DrRacket")
691
692  ;;; reverting a file
693  (are-you-sure-revert
694   "Сигурни ли сте, че искате да възстановите файла към запазеното му състояние. Промените след това ще бъдат безвъзвратно загубени. Това действие е необратимо.")
695  (are-you-sure-revert-title
696   "Възстановяване?")
697
698  ;;; saving a file
699  ; ~a is filled with the filename
700  (error-saving "Грешка при запазване") ;; title of error message dialog
701  (error-saving-file/name "Грешка при запазване на „~a“.")
702  (error-loading "Грешка при зареждане")
703  (error-loading-file/name "Грешка при зареждане на „~a“.")
704  (unknown-filename "«непознат»")
705
706  ;;; finder dialog
707  (must-specify-a-filename "Необходимо е име на файл.")
708  (file-does-not-exist "Файлът „~a“ не съществува.")
709  (ask-because-file-exists "Файлът „~a“ вече съществува. Искате ли да го замените?")
710  (dne-or-cycle "Търсенето на местоположението „~a“ стигна до несъществуваща директория или цикъл.") ;; fuzzy - fix english version
711  (get-file "Прочитане на файл")
712  (put-file "Запазване на файл")
713  (full-pathname "Пълно име на файл")
714  (show-dot-files "Показване на скритите директории и файлове (имената им почват с „.“).")
715  (up-directory-button-label "Към горната директория")
716  (add-button-label "Добавяне") ;;; for multi-file selection
717  (add-all-button-label "Добавяне на всички") ;;; for multi-file selection
718  (remove-button-label "Изключване") ;;; for multi-file selection
719  (file-wrong-form "Името на файла е неправилно.")
720  (select-files "Избор на файлове")
721  (select-file "Избор на файл")
722  (dir-dne "Директорията не съществува.")
723  (file-dne "Файлът не съществува.")
724  (empty-filename "Името на файла трябва да съдържа поне един знак.")
725  (that-is-dir-name "Това е име на директория.")
726
727  ;;; raw menu names -- these must match the
728  ;;; versions below, once the &s have been stripped.
729  ;;; if they don't, DrRacket's menus will appear
730  ;;; in the wrong order.
731  (file-menu "Файл")
732  (edit-menu "Редактиране")
733  (help-menu "Помощ")
734  (windows-menu "Прозорци")
735  ;; this is the name of the "Windows" menu under linux & windows
736  (tabs-menu "Подпрозорци")
737
738  ;;; menus
739  ;;; - in menu labels, the & indicates a alt-key based shortcut.
740  ;;; - sometimes, things are stuck in the middle of
741  ;;; menu item labels. For instance, in the case of
742  ;;; the "Save As" menu, you might see: "Save Definitions As".
743  ;;; be careful of spacing, follow the English, if possible.
744  ;;; - the ellipses in the `after' strings indicates that
745  ;;; more information is required from the user before completing
746  ;;; the command.
747
748  (file-menu-label "&Файл")
749
750  (new-info "Отваряне на файл")
751  (new-menu-item "&Нов")
752  (new-...-menu-item "&Нов…")
753
754  (open-info "Отваряне на файл от диск")
755  (open-menu-item "&Отваряне…")
756
757  (open-recent-info "Списък с файловете, отваряни наскоро")
758  (open-recent-menu-item "С&корошни")
759
760  (revert-info "Възстановяване на файла към състоянието му на диска")
761  (revert-menu-item "&Възстановяване")
762
763  (save-info "Запазване на файла")
764  (save-menu-item "&Запазване")
765
766  (save-as-info "Питане за име за запазения файл")
767  (save-as-menu-item "Запазване &като…")
768
769  (print-info "Изпращане към печатащо устройство")
770  (print-menu-item "&Отпечатване…")
771
772  (page-setup-info "Настройки при печатане")
773  (page-setup-menu-item "Настройки на страницата…")
774
775  (close-info "Затваряне на файла")
776  (close-menu-item "&Затваряне")
777  (close-window-menu-item "&Затваряне на прозореца")
778
779  (quit-info "Затваряне на всички прозорци и изход")
780  (quit-menu-item-windows "&Спиране на програмата")
781  (quit-menu-item-others "&Спиране на програмата")
782
783  (edit-menu-label "&Редактиране")
784
785  (undo-info "Отмяна на последното действие")
786  (undo-menu-item "&Отмяна")
787
788  (redo-info "Повтаряне на последното действие")
789  (redo-menu-item "&Повтаряне")
790
791  (cut-info "Изрязване на избраното и преместване в буфера за обмен")
792  (cut-menu-item "Из&рязване")
793
794  (copy-info "Копиране на избраното в буфера за обмен")
795  (copy-menu-item "&Копиране")
796
797  (paste-info "Поставяне на съдържанието на буфера за обмен на избраното място или мястото на избраното")
798  (paste-menu-item "&Поставяне")
799
800  (paste-and-indent-menu-item "Поставяне и форматиране")
801
802  (clear-info "Изтриване на избраното, без да се пипа буфера за обмен")
803  (clear-menu-item-windows "&Изтриване")
804
805  (select-all-info "Избиране на целия документ")
806  (select-all-menu-item "Избор на &всичко")
807
808  (find-menu-item "Търсене") ;; menu item
809  (find-from-selection-menu-item "Търсене на &избраното")
810  (find-info "Преместване на фокуса на клавиатурата между прозореца и лентата за търсене")
811
812  (find-next-info "Към следващата поява на търсеното")
813  (find-next-menu-item "Следваща")
814
815  (find-previous-info "Към предишната поява на търсеното")
816  (find-previous-menu-item "Предишна")
817
818  (show-replace-menu-item "Показване на лентата за замяна")
819  (hide-replace-menu-item "Скриване на лентата за замяна")
820  (show/hide-replace-info "Превключване на показването на лентата за замяна")
821
822  (replace-menu-item "Замяна")
823  (replace-info "Замяна на намерените, отбелязани с тъмни овали")
824
825  (replace-all-info "Замяна на всички появи на търсения низ")
826  (replace-all-menu-item "Замяна на всички")
827
828  (find-case-sensitive-info "Превключване между различаване на главни и малки букви и третирането им като еднакви")
829  (find-case-sensitive-menu-item "Разлика главни/малки")
830
831  (complete-word "Дописване на дума") ; the complete word menu item in the edit menu
832  ; shows up in the completions menu when there are no completions (in italics)
833  (no-completions "… няма подходящо дописване")
834
835  (overwrite-mode "Вмъкване/замяна")
836  (enable-overwrite-mode-keybindings "Клавишна комбинация за превключване на режима за вмъкване или замяна при писане")
837
838  (enable-automatic-parens "Автоматични скоби") ; should "and square brackets and quotes" appear here?
839
840  (preferences-info "Задаване на настройките")
841  (preferences-menu-item "Настройки…")
842
843  (keybindings-info "Извеждане на текущите клавишни комбинации")
844  (keybindings-menu-item "Клавишни комбинации")
845  (keybindings-show-active "Извеждане на текущите клавишни комбинации")
846  (keybindings-frame-title "Клавишни комбинации")
847  (keybindings-sort-by-name "Подредба по име")
848  (keybindings-sort-by-key "Подредба по клавиш")
849  (keybindings-add-user-defined-keybindings "Добавяне на потребителски клавишни комбинации…")
850  (keybindings-add-user-defined-keybindings/planet "Добавяне на потребителски клавишни комбинации от PLaneT…")
851  (keybindings-menu-remove "Изключване на „~a“")
852  (keybindings-choose-user-defined-file "Избор на файл с потребителски клавишни комбинации.")
853  (keybindings-planet-malformed-spec "Неправилна директива за PLaneT: ~a") ; the string will be what the user typed in
854  (keybindings-type-planet-spec "Въвеждане на директива за PLaneT (без „require“)")
855
856  ; first ~a will be a string naming the file or planet package where the keybindings come from;
857  ; second ~a will be an error message
858  (keybindings-error-installing-file "Грешка при инсталирането на клавишни комбинации от „~a“:\n\n~a")
859
860  (user-defined-keybinding-error "Грешка при изпълнение на клавишна комбинация ~a\n\n~a")
861  (user-defined-keybinding-malformed-file
862   "Файлът „~a“ не отговаря на езика за клавишни комбинации „framework/keybinding-lang“.")
863  (user-defined-keybinding-malformed-file/found-lang
864   "Файлът „~a“ е на езика „~s“, а не на"
865   " езика за клавишни комбинации „framework/keybinding-lang“.")
866
867  ;; menu items in the "special" menu
868  (insert-text-box-item "Вмъкване на кутия с текст")
869  (insert-image-item "Вмъкване на изображение…")
870  (insert-comment-box-menu-item-label "Вмъкване на кутия с коментар")
871  (insert-lambda "Вмъкване на „λ“")
872
873  (wrap-text-item "Пренасяне на текста")
874
875  ;; windows menu
876  (windows-menu-label "&Прозорци")
877  (tabs-menu-label "&Подпрозорци") ;; this is the name of the menu under linux & windows
878  (minimize "Минимизиране") ;; minimize and zoom are only used under mac os x
879  (zoom "Максимизиране")
880  (bring-frame-to-front "Прозорецът да е отгоре")       ;;; title of dialog
881  (bring-frame-to-front... "Прозорецът да е отгоре…") ;;; corresponding title of menu item
882  (most-recent-window "Последен прозорец")
883  (next-tab "Следващ подпрозорец")
884  (prev-tab "Предишен подпрозорец")
885  (move-current-tab-right "Преместване на&дясно")
886  (move-current-tab-left "Преместване на&ляво")
887  ;; menu item in the windows menu under mac os x. first ~a is filled
888  ;; with anumber between 1 and 9; second one is the filename of the tab
889  (tab-i "Подпрозорец № ~a: ~a")
890  (tab-i/no-name "Подпрозорец № ~a")
891  (last-tab "Последен подпрозорец № ~a")
892
893  (view-menu-label "&Изглед")
894  (show-overview "Показване на &обзора")
895  (hide-overview "Скриване на &обзора")
896  (show-module-browser "Показване на &модулите")
897  (hide-module-browser "Скриване на &модулите")
898
899  (help-menu-label "Помо&щ")
900  (about-info "Информация за програмата и създателите ѝ")
901  (about-menu-item "Относно…")
902
903  ;; open here's new menu item
904  (create-new-window-or-clear-current
905   "Какво предпочитате — да се създаде нов прозорец или да се изчисти текущият?")
906  (clear-current "Изчистване на текущия")
907  (new-window "Нов прозорец")
908
909  ;; popup menu when right-clicking in the gap between
910  ;; the definitions and interactions window
911  (change-to-vertical-alignment "Вертикална подредба")
912  (change-to-horizontal-alignment "Хоризонтална подредба")
913
914  ;;; exiting and quitting ``are you sure'' dialog
915  ;;; exit is used on windows, quit on macos, in English. Other
916  ;;; languages probably use the same word on both platforms.
917  (exit "Спиране на програмата")
918  (quit "Спиране на програмата")
919  (are-you-sure-exit "Сигурни ли сте, че искате програмата да спре?")
920  (are-you-sure-quit "Сигурни ли сте, че искате програмата да спре?")
921  ; these next two are only used in the quit/exit dialog
922  ; on the button whose semantics is "dismiss this dialog".
923  ; they are there to provide more flexibility for translations
924  ; in English, they are just cancel.
925  (dont-exit "Отмяна")
926  (dont-quit "Отмяна")
927
928  ;;; autosaving
929  (error-autosaving "Грешка при автоматичното запазване на „~a“.") ;; ~a will be a filename
930  (autosaving-turned-off "Автоматичното запазване е изключено\nдо първото изрично запазване на файла.")
931  (recover-autosave-files-frame-title "Възстановяване на автоматично запазен файл")
932  (autosave-details "Подробности")
933  (autosave-recover "Възстановяване")
934  (autosave-unknown-filename "«непознат»")
935
936  ;; these are labels in a dialog that drscheme displays
937  ;; if you have leftover autosave files. to see the dialog,
938  ;; start up drscheme and modify (but don't save) a file
939  ;; (also, do this with an unsaved file). Wait for the autosave
940  ;; files to appear (typically 5 minutes). Kill DrRacket
941  ;; and restart it. You'll see the dialog
942  (autosave-autosave-label: "Автоматично запазен файл:")
943  (autosave-original-label: "Първоначален файл:")
944  (autosave-autosave-label "Автоматично запазен файл")
945  (autosave-original-label "Първоначален файл")
946  (autosave-compare-files "Сравняване на автоматично запазени файлове")
947
948  (autosave-show-autosave "Автоматично запазен файл") ;; title of a window showing the autosave file
949
950  (autosave-explanation "DrRacket откри автоматично запазени файлове, в които може да има незапазени данни.")
951
952  (autosave-recovered! "Възстановен!") ;; status of an autosave file
953  (autosave-deleted "Изтрит")          ;; status of an autosave file
954
955  ;; first is a filename, second is an error message from mz.
956  (autosave-error-deleting "Грешка при изтриването на „~a“\n\n~a")
957  (autosave-delete-button "Изтриване")
958  (autosave-delete-title "Изтриване")  ;; title of a dialog asking for deletion confirmation
959  (autosave-done "Готово")
960
961  ;; appears in the file dialog
962  (autosave-restore-to-where? "Избор на място за автоматично запазване на файлове.")
963
964  ;;; file modified warning
965  (file-has-been-modified
966   "Файлът е променян след последното запазване. Да се презапише ли върху промените?")
967  (overwrite-file-button-label "Презаписване")
968
969  (definitions-modified
970    "Файлът с дефинициите е променян във файловата система — или го запазете,"
971    " или го възстановете от диска.")
972
973  ;; for a dialog that appears when Run is clicked and there are unsaved files
974  ; the ~a is filled with a filename (same string that appears in a tab)
975  (one-file-not-saved-do-the-save?
976   "Файлът „~a“ не е запазен. Да се запази ли преди изпълнението?")
977  ; the string is suffixed with a list of filenames (which are separated by newlines)
978  (many-files-not-saved-do-the-save?
979   "Следните файлове не са запазени. Да се запазят ли преди изпълнението?\n\nФайлове:")
980  ; button label to go ahead with saving
981  (save-all-files "Запазване на всички файлове")
982  ; check box in the dialog and also used in the preferences dialog
983  (save-after-switching-tabs "Запазване на файловете при смяна на подпрозорец")
984  (dont-ask-about-saving-after-switching-tabs
985   "Без питане и запазване на незапазени прозорци и подпрозорци при натискането на „Изпълнение“")
986
987  (drscheme-internal-error "Вътрешна грешка на DrRacket")
988
989  ;;; tools
990  (invalid-tool-spec
991  "Неправилно описание на инструмент във файла „info.rkt“ на колекцията „~a“."
992  " Очаква се или низ, или непразен списък от низове, а не „~e“")
993  (error-invoking-tool-title "Грешка при стартирането на инструмента „~s“;~s")  ;; fuzzy
994  ;; ~s filled with a path, ~a filled with an error message from an exn
995  (error-loading-tool-title "Грешка при зареждането на инструмента „~s“\n~a")
996  (tool-tool-names-same-length
997   "списъците „tool-names“ и „tools“ трябва да са с еднаква дължина, а във файла"
998   " „info.rkt“ за „~s“ за бяха получени съответно ~e и ~e")
999  (tool-tool-icons-same-length
1000  "списъците „tool-icons“ и „tools“ трябва да са с еднаква дължина, а във файла"
1001  " „info.rkt“ за „~s“ за бяха получени съответно ~e и ~e")
1002  (tool-tool-urls-same-length
1003  "списъците „tool-urls“ и „tools“ трябва да са с еднаква дължина, а във файла"
1004  " „info.rkt“ за „~s“ за бяха получени съответно ~e и ~e")
1005  (error-getting-info-tool
1006   "грешка при зареждането на файла „info.rkt“ за „~s“")
1007  (tool-error-phase1 "Грешка във фаза № 1 на инструмента „~s“; ~s")
1008  (tool-error-phase2 "Грешка във фаза № 2 на инструмента „~s“; ~s")
1009  ;; tool preferences panel
1010  (tool-config-changes
1011   "Промените в настройките ще влязат в сила при следващото стартиране на DrRacket.")
1012  (installed-tools "Инсталирани инструменти")
1013  (tool-prefs-panel-tool:-label "Инструмент: ")
1014  (tool-prefs-panel-title "Инструменти")
1015  (load-tool-when-drracket-starts? "Зареждане при стартиране на DrRacket?")
1016  (load-tool-load "Зареждане")
1017  (load-tool-skip "Пропускане")
1018  (unnamed-tool "ненаименован инструмент „~a“")
1019  (note-that-tool-loaded " (зареден)")
1020  (note-that-tool-was-skipped " (прескочен)")
1021  (note-that-tool-failed-to-load " (не се зареди)")
1022
1023  ;;; define popup menu
1024  (end-of-buffer-define "«край на буфера»")
1025  (sort-by-name "Подредба по име")
1026  (sort-by-position "Подредба по местоположение във файла")
1027  (no-definitions-found "«липсват дефиниции»")
1028  (jump-to-defn "Към дефиницията на „~a“")
1029  (define-menu-configure "Настройки") ;; label of a submenu to configure the (define ...) popup menu
1030
1031  (recent-items-sort-by-age "Подредба по възраст")
1032  (recent-items-sort-by-name "Подредба по име")
1033
1034  ;;; view menu
1035  (hide-definitions-menu-item-label "Скриване на &дефинициите")
1036  (show-definitions-menu-item-label "Показване на &дефинициите")
1037  (definitions-menu-item-help-string "Показване/скриване на прозореца с дефинициите")
1038  (show-interactions-menu-item-label "Показване на ски&цника")
1039  (hide-interactions-menu-item-label "Скриване на ски&цника")
1040  (use-horizontal-layout "Хоризонтална подредба")
1041  (use-vertical-layout "Вертикална подредба")
1042  (interactions-menu-item-help-string "Показване/скриване на прозореца-скицник")
1043  (toolbar "Лента с инструменти")
1044  (toolbar-on-top "Отгоре")
1045  (toolbar-on-top-no-label "Отгоре, с малки бутони")
1046  (toolbar-on-left "Отляво")
1047  (toolbar-on-right "Отдясно")
1048  (toolbar-hidden "Скрита")
1049
1050  ;;; file menu
1051  (save-definitions-as "Запазване на дефинициите &като…")
1052  (save-definitions "Запазване на дефинициите")
1053  (print-definitions "Отпечатване на дефинициите…")
1054  (about-drscheme "Относно „DrRacket“")
1055  (save-other "Запазване на другите")
1056  (save-definitions-as-text "Запазване на дефинициите като текст…")
1057  (save-interactions "Запазване на скицника")
1058  (save-interactions-as "Запазване на скицника като…")
1059  (save-interactions-as-text "Запазване на скицника като текст…")
1060  (print-interactions "Отпечатване на скицника…")
1061  (new-tab "Нов подпрозорец")
1062  (close-tab "Затваряне на подпрозорец") ;; must not have any &s in it.
1063   ;; like close-tab, but with an ampersand on the same letter as the one in close-menu-item
1064  (close-tab-amp "&Затваряне на подпрозорец")
1065
1066  ;;; edit menu
1067  (split-menu-item-label "&Разделяне")
1068  (collapse-menu-item-label "&Сливане")
1069  (find-longest-line "Най-дълъг ред")
1070
1071  ;;; language menu
1072  (language-menu-name "&Език")
1073
1074  ;;; scheme-menu
1075  (scheme-menu-name "Ra&cket")
1076  (execute-menu-item-label "Изпълнение")
1077  (execute-menu-item-help-string "Рестартиране на програмата в прозореца с дефинициите")
1078  (ask-quit-menu-item-label "Спиране на програмата")
1079  (ask-quit-menu-item-help-string "Спиране на основната нишка на текущото изчисление")
1080  (force-quit-menu-item-label "Принуждаване на програмата да спре")
1081  (force-quit-menu-item-help-string "Спиране на текущото изчисление чрез „custodian-shutdown-all“")
1082  (limit-memory-menu-item-label "Ограничаване на използваната памет…")
1083  (limit-memory-msg-1 "Ограничението ще влезе в сила при следващото стартиране")
1084  (limit-memory-msg-2 "на програмата. Ограничението е поне 8 MB.")
1085  (limit-memory-unlimited "Без ограничение")
1086  (limit-memory-limited "Ограничаване до")
1087  (limit-memory-megabytes "MB")
1088  ; the next two constants are used together in the limit memory dialog; they are inserted
1089  ; one after another. The first one is shown in a bold font and the second is not.
1090  ; (the first can be the empty string)
1091  (limit-memory-warning-prefix " ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ")
1092  (limit-memory-warning
1093   "опасно е да стартирате програмата без ограничаване на паметта. Без него DrRacket"
1094   " може да забие, защото не може да се защити от програми, които заделят твърде много памет.")
1095
1096  (clear-error-highlight-menu-item-label "Изчистване на оцветяването на грешките")
1097  (clear-error-highlight-item-help-string "Без оцветяване на грешките в розово")
1098  (jump-to-next-error-highlight-menu-item-label "Към следващата оцветена грешка")
1099  (jump-to-prev-error-highlight-menu-item-label "Към предишната оцветена грешка")
1100  (reindent-menu-item-label "&Форматиране наново")
1101  (reindent-all-menu-item-label "Форматиране наново на &всичко")
1102  (semicolon-comment-out-menu-item-label "&Закоментиране с „;“")
1103  (box-comment-out-menu-item-label "Закоментиране с &кутия")
1104  (uncomment-menu-item-label "Да &не е коментар")
1105
1106  (convert-to-semicolon-comment "Да е коментар с „;“")
1107
1108  ;;; executables
1109  (create-executable-menu-item-label "Създаване на &изпълним файл…")
1110  (create-executable-title "Създаване на изпълним файл")
1111  (drracket-creates-executables-only-in-some-languages
1112   "Създаването на изпълним файл се поддържа в DrRacket, само когато е"
1113   " избран някой от езиците за преподаване („HtDP“ или „DMdA“) в прозореца"
1114   " за избор на език, или когато сте избрали „Racket“ в същия прозорец и"
1115   " директивата „#lang“ в началото на програмата ви указва език.\n\nВижте"
1116   " дали програмата за команден ред „raco“ няма да ви свърши работа.")
1117  (must-save-before-executable "Трябва да запазите програмата си, за да създадете изпълним файл.")
1118  (save-a-mred-launcher "Запазване като стартер на GRacket")
1119  (save-a-mzscheme-launcher "Запазване като стартер на Racket")
1120  (save-a-mred-stand-alone-executable "Запазване като самостоятелен файл на GRacket")
1121  (save-a-mzscheme-stand-alone-executable "Запазване като самостоятелен файл на Racket")
1122  (save-a-mred-distribution "Запазване като дистрибуция на GRacket")
1123  (save-a-mzscheme-distribution "Запазване като дистрибуция на Racket")
1124  ;; this is suffixed with an error message ala error-display-handler
1125  (error-creating-executable "Грешка при създаването на изпълним файл:")
1126
1127  (definitions-not-saved
1128    "Прозорецът с дефинициите не е запазен. Изпълнимият файл ще е базиран на"
1129    " последния записан вариант. Да се продължи ли?")
1130  ;; The "-explanatory-label" variants are the labels used for the radio buttons in
1131  ;;  the "Create Executable..." dialog for the "(module ...)" language.
1132  (launcher "Стартер")
1133  (launcher-explanatory-label "Стартер (работи само на тази машина, използва изходния код)")
1134  (stand-alone "Компилат")
1135  (stand-alone-explanatory-label "Компилат (работи само на тази машина, използва компилиран вариант)")
1136  (distribution "Дистрибуция")
1137  (distribution-explanatory-label "Дистрибуция (за инсталация на други машини)")
1138  (embed-dlls? "Да се вградят ли библиотеките DLL в изпълнимия файл?") ;; appears in the GUI only under windows
1139  (executable-type "Вид")
1140  (executable-base "Основа")
1141  (filename "Име на файл: ")
1142  (create "Създаване")
1143  (files-for-icons-etc "Файлове с икони и др.")
1144  (please-specify-a-filename "Изберете име за файла, който ще се създаде.")
1145  (~a-must-end-with-~a
1146   "Името на файла от вид „~a“~a\n\n  ~a\n\nе неправилно. То трябва да завършва с „.~a“.")
1147  (macosx-executables-must-end-with-app
1148   "Името на файла\n\n  ~a\n\nе неправилно. Под Mac OS то трябва да е директория, чието име завършва на „.app“.")
1149  (warning-directory-will-be-replaced
1150   "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: директорията:\n\n  ~a\n\nще бъде заменена. Да се продължи ли?")
1151
1152  (distribution-progress-window-title "Етап на изготвяне на дистрибуция")
1153  (creating-executable-progress-status "Създаване на изпълнимия файл за дистрибуция…")
1154  (assembling-distribution-files-progress-status "Окомплектоване на файловете за дистрибуцията…")
1155  (packing-distribution-progress-status "Пакетиране на дистрибуцията…")
1156
1157  (create-servlet "Създаване на сървлет…")
1158
1159  ; the ~a is a language such as "module" or "algol60"
1160  (create-servlet-unsupported-language
1161   "Не може да създадете сървлет от код на „~a“.")
1162
1163  ;;; buttons
1164  (execute-button-label "Изпълнение")
1165  (save-button-label "Запазване")
1166  (break-button-label "Спиране")
1167  (break-button-kill-label "Принудително спиране")
1168
1169  ;;; search help desk popup menu
1170  (search-help-desk-for "Търсене в ръководството за „~a“")
1171  (exact-lucky-search-help-desk-for "Първото намерено в помощта за „~a“")
1172
1173  ;; collapse and expand popup menu items
1174  (collapse-sexp "Свиване на S-израз")
1175  (expand-sexp "Показване на S-израз")
1176
1177  ;;; fraction dialog
1178  (enter-fraction "Въвеждане на дроб")
1179  (whole-part "Цяла част")
1180  (numerator "Числител")
1181  (denominator "Знаменател")
1182  (insert-number/bad-whole-part "Цялата част трябва да е цяло число")
1183  (insert-number/bad-numerator
1184   "Числителят трябва да е неотрицателно, цяло число")
1185  (insert-number/bad-denominator
1186   "Числителят трябва да е положително, цяло число")
1187  (insert-fraction-menu-item-label "Вмъкване на дроб…")
1188
1189  ;; number snip popup menu
1190  (show-decimal-expansion "Десетично представяне")
1191  (show-mixed-fraction-view "Смесени числа")
1192  (show-improper-fraction-view "Неправилни дроби")
1193  (show-more-decimal-places "Повече знаци след запетаята")
1194
1195  ;;; Teachpack messages
1196  (select-a-teachpack "Избор на учебен модул")
1197  (clear-teachpack "Изчистване на учебния модул „~a“")
1198  (teachpack-error-label "DrRacket — грешка в учебния модул")
1199  (teachpack-didnt-load "Файлът „~a“ на учебния модул не се зареди.")
1200  (add-teachpack-menu-item-label "Добавяне на учебен модул…")
1201  (clear-all-teachpacks-menu-item-label "Изчистване на всички учебни модули")
1202  (drscheme-teachpack-message-title "Учебен модул на DrRacket")
1203  (already-added-teachpack "Учебният модул „~a“ вече е добавен")
1204
1205  ; ~a is filled with the teachpack's name; the message appears in the
1206  ; teachpack selection dialog when a user installs a new teachpack
1207  (compiling-teachpack "Компилиране на учебния модул „~a“…")
1208  (teachpack-pre-installed "Предварително инсталирани учебни модули")
1209  (teachpack-pre-installed/htdp "Предварително инсталирани учебни модули на „HtDP“")
1210  (teachpack-pre-installed/2htdp "Предварително инсталирани учебни модули на „HtDP/2e“")
1211  (teachpack-user-installed "Учебни модули, инсталирани от потребителя")
1212  (add-teachpack-to-list... "Добавяне на учебен модул към списъка…")
1213  ; first and second ~a are teachpack names, third is a symbol identifing an export
1214  (teachpack-conflict
1215   "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: инсталираният вече учебен модул „~a“ е в конфликт с „~a“ (и в двата има публичен символ „~a“)")
1216  ;;; a button label; the two ~a are filled with teachpack names
1217  (remove-and-add-teachpack "Премахване на „~a“ и добавяне на „~a“")
1218  (teachpack-already-installed "Вече е инсталиран учебен модул „~a“. Да бъде ли презаписан?")
1219  ; ~a is filled with a list of language names. Each name is separated
1220  ; by a newline and is indented two spaces (no commas, no 'and')
1221  (teachpacks-only-in-languages
1222   "Менюто за учебни модули е налично само за следните езици: ~a\n\nПри"
1223   " друг език — използвайте „require“.")
1224
1225
1226  ;;; Language dialog
1227  (introduction-to-language-dialog
1228   "Изберете език. Учащите в повечето въвеждащи курсове обичайно ползват стандартния език.")
1229  (language-dialog-title "Избор на език")
1230  (case-sensitive-label "Разлика главни/малки")
1231  (output-style-label "Стил на изхода")
1232  (constructor-printing-style "конструктори")
1233  (quasiquote-printing-style "квазицитати")
1234  (write-printing-style "чрез „write“")
1235  (print-printing-style "чрез „print“")
1236  (true-false-empty-style-label "Стил на константите")
1237  (true-false-empty-style-read "#true #false '()")
1238  (true-false-empty-style-ids "true false empty")
1239  (sharing-printing-label "Показване на споделеното в стойностите")
1240  (use-pretty-printer-label "Нови редове в печатаните стойности")
1241  (input-syntax "Синтаксис на входа")
1242  (dynamic-properties "Динамични свойства")
1243  (output-syntax "Синтаксис на изхода")
1244  (teachpacks "Учебни модули") ;; label in the language dialog for the teaching languages
1245  (teachpacks-none "«няма»") ;; shows up under the previous string, when there are no teachpacks
1246  (no-debugging-or-profiling "Без трасиране и профилиране")
1247  (debugging "Трасиране")
1248  (debugging-and-profiling "Трасиране и профилиране")
1249  (test-coverage "Покритие на тестовете на синтаксиса")
1250  (show-details-button-label "Показване на подробностите")
1251  (hide-details-button-label "Скриване на подробностите")
1252  (choose-language-menu-item-label "Избор на език…")
1253  (revert-to-language-defaults "Връщане на стандартното за езика")
1254  (fraction-style "Вид на дробите")
1255  (use-mixed-fractions "смесени числа")
1256  (use-repeating-decimals "периодични, десетични")
1257  (decimal-notation-for-rationals "Десетичен запис на рационалните числа")
1258  (enforce-primitives-group-box-label "Първоначални присвоявания")
1259  (enforce-primitives-check-box-label "Забраняване на предефиниране на първоначалните присвоявания")
1260  (automatically-compile "Използване на директориите „compiled“ (за по-бързо зареждане)")
1261  (preserve-stacktrace-information "Запазване на стека с извикванията (това предотвратява някои оптимизации)")
1262  (enforce-module-constants-checkbox-label "Строго прилагане на дефинирането на константи (позволява повторението на стойности)")
1263  (expression-level-stacktrace "Стек с извиквания на ниво израз")
1264  (function-level-stacktrace "Стек с извиквания на ниво функция")
1265  (submodules-to-run "Подмодули за изпълнение")
1266  (add-submodule "Добавяне на подмодул…") ;; menu item
1267  (add-submodule-title "Добавяне на подмодул") ;; title of dialog opened by above menu item
1268
1269
1270  ; used in the bottom left of the drscheme frame
1271  ; used the popup menu from the just above; greyed out and only
1272  ; visible when some languages are in the history
1273  (recent-languages "Скоро ползвани езици:")
1274  ; shows up in bottom-left programming language menu popup, when no langs are recorded
1275  (no-recently-chosen-languages "никой език не е ползван")
1276
1277  ;; startup wizard screen language selection section
1278  (please-select-a-language "Изберете език")
1279
1280
1281  ;;; languages
1282  (beginning-student "Начално ниво")
1283  (beginning-one-line-summary "дефиниции, условни изрази, структури, константи и примитиви")
1284  (beginning-student/abbrev "Начално ниво със съкращения на списъци")
1285  (beginning/abbrev-one-line-summary "Начинаещ със стилово извеждане на списъците в REPL")
1286  (intermediate-student "Междинно ниво")
1287  (intermediate-one-line-summary "Начално ниво плюс лексикален обхват")
1288  (intermediate-student/lambda "Междинно ниво плюс λ-изрази")
1289  (intermediate/lambda-one-line-summary "Междинно ниво плюс функции от по-висок ред")
1290  (advanced-student "Ниво за напреднали")
1291  (advanced-one-line-summary "Междинно ниво плюс λ-изрази и промяна")
1292  (how-to-design-programs "Как да проектираме програми") ;; should agree with MIT Press on this one...
1293  (pretty-big-scheme "Доста пълно ниво")
1294  (pretty-big-scheme-one-line-summary "Добавени са синтаксиса и функциите от езиците в „HtDP“ (Как да проектираме програми), mzscheme и mred/mred")
1295  (r5rs-language-name "R5RS")
1296  (r5rs-one-line-summary "R5RS без добавки")
1297  (expander "Заместване")
1298  (expander-one-line-summary "Заместване на изрази вместо изчисляването им")
1299  (legacy-languages "Остарели езици")
1300  (teaching-languages "Езици за обучение")
1301  (experimental-languages "Експериментални езици")
1302  (initial-language-category "Първоначален език")
1303  (no-language-chosen "Не е избран език")
1304  (other-languages "Други езици")
1305
1306  (module-language-name "Определяне на езика от изходния код")
1307  (module-language-one-line-summary "Редът, започващ с „#lang“, определя езика")
1308   ;; shows up in the details section of the module language
1309  (module-language-auto-text "Автоматичен ред с „#lang“")
1310  (module-language-auto-text-most-recent "Последно ползван ред с „#lang“")
1311  ; to the right of this string is a text entry field whose content is the #lang line that'll be used.
1312  (module-language-auto-text-always-same "Винаги този ред с „#lang“:")
1313  ;; the next four string constants show up in the REPL in DrRacket in the "Racket Language",
1314  ;; which is also the "Determine language from source" language. They are put right after the name
1315  ;; of the language from the "#lang" line at the beginning of the source file
1316  (module-language-repl-no-annotations "")
1317  (module-language-repl-debug-annotations ", с трасиране")
1318  (module-language-repl-debug/profile-annotations ", с трасиране и профилиране")
1319  (module-language-repl-test-annotations ", с покритие на тестовете")
1320
1321  (module-language-#lang-error-more-information "Още информация")
1322  (module-language-#lang-flush-cache "Презареждане")
1323  (module-language-#lang-flush-cache-menu-item "Презареждане на разширение „#lang“")
1324
1325  ;; for the upper portion of the language dialog
1326  (the-racket-language "Езикът „Racket“")
1327  (choose-a-language "Избор на език")
1328
1329  ;; the next two string constants appear in the
1330  ;; language dialog with a list
1331  ;; of example languages appearing between them
1332  (racket-language-discussion
1333   "Директива „#lang“ за диалекта. Напр.:\n")
1334  (racket-language-discussion-end "… и мн. др.")
1335
1336  ;; the next three string constants are put into a message-box dialog
1337  ;; that appears when the user clicks on the example #lang languages
1338  ;; in the language dialog. The first one always appears and then either
1339  ;; the second or the third appears. The second one has the clicked
1340  ;; on #lang line placed into the ~a, and third one has the
1341  ;; current #lang line in the first ~a and the clicked on in the second one.
1342  ;; The two comments are separated by a blank line.
1343  (racket-dialect-in-buffer-message
1344   "Диалектите на „Racket“ най-често се избират чрез директно редактиране на буфера,"
1345   " а не чрез този диалогов прозорец.")
1346  (racket-dialect-add-new-#lang-line
1347   "Да се добави ли „~a“ в началото на прозореца с дефиниции?")
1348  (racket-dialect-replace-#lang-line
1349   "Директивата в буфера е „~a“. Да се замени ли с „~a“?")
1350  (racket-dialect-already-same-#lang-line
1351   "Директивата в буфера вече е „~a“"
1352   " и можете да започнете да програмирате.")
1353
1354  ;; in the dialog containing the above strings, one of these is a button that appears
1355  (add-#lang-line "Добавяне на директива „#lang“")
1356  (replace-#lang-line "Замяна на директива „#lang“")
1357
1358  ;; for the 'new drracket user' dialog
1359  (use-language-in-source "Да се ползва езикът, указан в буфера")
1360
1361  ;;; from the `not a language language' used initially in drscheme.
1362  (must-choose-language "DrRacket не може да изпълни програми, без да посочите програмен език.")
1363
1364  ; next two appear before and after the name of a text book (which will be in italics)
1365  (using-a-textbook-before "Ще ползвате ли ")
1366  (using-a-textbook-after "?")
1367
1368  ; next two are before and after a language
1369  (start-with-before "Ще започнете ли с")
1370  (start-with-after "?")
1371
1372  (seasoned-plt-schemer? "Обигран потребител на PLT Schemer?")
1373  (racketeer? "Дали сте заклет почитател на Racket?")
1374  (looking-for-standard-scheme? "Трябва ли ви стандартен Scheme?")
1375
1376  ; the three string constants are concatenated together and the middle
1377  ; one is hyperlinked to the dialog that suggests various languages
1378  (get-guidance-before "Или изберете елемента „Избор на език…“ от менюто „Език“, или ")
1379  (get-guidance-during "приемете напътствия")
1380  (get-guidance-after ".")
1381
1382  ;;; debug language
1383  (unknown-debug-frame "[неизвестно]")
1384  (backtrace-window-title "Трасиране — DrRacket")
1385  (files-interactions "скицник „~a“") ;; filled with a filename
1386  (current-interactions "скицник")
1387  (current-definitions "дефиниции")
1388  (mzscheme-w/debug "Текстово (MzScheme, включва R5RS)")
1389  (mzscheme-one-line-summary "Реализация на на Scheme в PLT")
1390  (mred-w/debug "Графично (MrEd, включваs MzScheme)")
1391  (mred-one-line-summary "Добавя графична работа в MzScheme")
1392
1393  ;; profiling
1394  (profiling-low-color "Студено")
1395  (profiling-high-color "Горещо")
1396  (profiling-choose-low-color "Изберете цвят за студения код")
1397  (profiling-choose-high-color "Изберете цвят за горещия код")
1398  (profiling "Профилиране")
1399  (profiling-example-text "(define (whee) (whee))")
1400  (profiling-color-config "Диапазон на цвета при профилиране")
1401  (profiling-scale "Ска̀ла на цвета при профилиране")
1402  (profiling-sqrt "Корен квадратен")
1403  (profiling-linear "Линейно")
1404  (profiling-square "На квадрат")
1405  (profiling-number "Брой извиквания")
1406  (profiling-time "Общо време")
1407  (profiling-update "Обновяване на профила")
1408  (profiling-col-percent-time "% време")
1409  (profiling-col-function "Функция")
1410  (profiling-col-time-in-msec "мсек")
1411  (profiling-col-calls "Извиквания")
1412  (profiling-show-profile "Показване на профила")
1413  (profiling-hide-profile "Скриване на профила")
1414  (profiling-unknown-src "«непознат»")
1415  (profiling-no-information-available
1416   "Липсва информация от профилиране. Проверете дали сте включили"
1417   " профилирането за езика си и дали сте изпълнявали програмата след това.")
1418  (profiling-clear?
1419  " Промяна в прозореца за дефиниции прави информацията от профилирането недействителна. Да се продължи ли въпреки това?")
1420
1421  ;; test coverage
1422  (test-coverage-clear? "Промяна в прозореца за дефиниции прави информацията за покритото от тестовете недействителна. Да се продължи ли въпреки това?")
1423  (test-coverage-clear-and-do-not-ask-again "Да и без повече въпроси за тестовете")
1424  (test-coverage-ask? "Питане за изчистването на информацията за покритото от тестовете" )
1425  (test-coverage-entirely-covered "Всички изрази са покрити")
1426  (test-coverage-next-time-check-box "Да се покаже ли пак?")
1427  (test-coverage-summary "Обобщение за покритието на тестовете")
1428
1429  (test-coverage-on "Тестовете покриха")
1430  (test-coverage-off "Тестовете не покриха")
1431
1432  ;; tracing
1433  (tracing-enable-tracing "Включване на трасирането")
1434  (tracing-show-tracing-window "Показване на трасирането")
1435  (tracing-hide-tracing-window "Скриване на трасирането")
1436  (tracing-tracing-nothing-to-show
1437   "Няма резултати от трасиране. За да се появят, ползваният език трябва да"
1438   " поддържа трасиране, а и самото то трябва да е включено.")
1439
1440  ;;; repl stuff
1441  (evaluation-terminated "Прекъснато изчисление")
1442  (evaluation-terminated-explanation
1443   "Нишката за изчисления не работи. Чак при следващото"
1444   " изпълнение изчисленията ще започнат отново.")
1445
1446  ; The next three constants show up in the same dialog as the above evaluation-terminated string
1447  ; constants.
1448  ; The first two show up only when the user calls 'exit' (possibly with a status code).
1449  ; The third shows up when the program runs out of memory.
1450  (exited-successfully "Успешно изпълнение.")
1451  ;; ~a is filled in with a number between 1 and 255
1452  (exited-with-error-code "Изпълнението завърши с код за грешка ~a.")
1453  (program-ran-out-of-memory "Привърши паметта за програмата.")
1454
1455  (show-evaluation-terminated-dialog "Показване на прозореца за „Прекъснато изчисление“")
1456  (evaluation-terminated-ask "Показване на този прозорец отново")
1457
1458  (last-stack-frame "показване на последния кадър от стека")
1459  (last-stack-frames "показване на предишните ~a кадъра от стека")
1460  (next-stack-frames "показване на следващите ~a кадъра от стека")
1461  (more-stack-frames "показване на още кадри от стека")
1462
1463  ;;; welcoming message in repl
1464  (language "Език")
1465  (custom "потребителски")
1466  (teachpack "Учебен модул")
1467  (welcome-to "Добре дошли в")
1468  (version "версия")
1469  ;; The following is shown on 2nd line of welcome message in repl.
1470  ;; It is concatenated at end of: "language": LANGUAGE; "memory limit:" LIMIT
1471  ;; therefore you get to decide punctuation for your language here
1472  (memory-limit ", ограничаване на паметта до:")
1473
1474  ;;; kill evaluation dialog
1475  (kill-evaluation? "Принудително ли да е спирането на изчислението?")
1476  (just-break "Спиране")
1477  (kill "Принудително спиране")
1478  (kill? "Да се спре ли принудително")
1479
1480  ;;; version checker
1481  (version:update-menu-item   "Проверка за обновяване…")
1482  (version:update-check       "Проверка за обновяване") ; dialog title, with the next line
1483  (version:connecting-server  "Свързване със сървъра на Racket за версии")
1484  (version:results-title      "Проверка на версията на Racket")
1485  (version:do-periodic-checks "Периодична проверка за нови версии на Racket")
1486  (version:take-me-there      "Към адреса") ; ...to the download website
1487  ;; the next one can appear alone, or followed by a comma and the one after that
1488  (version:plt-up-to-date     "Разполагате с последната стабилна версия на Racket")
1489  (version:but-newer-alpha    "Излязла е нова алфа-версия")
1490  ;; This is used in this context: "Racket vNNN <<<*>>> http://download..."
1491  (version:now-available-at   "налична е на адрес")
1492
1493  ;; insert menu
1494  (insert-menu "&Вмъкване")
1495
1496  ;; large semi colon letters
1497  (insert-large-letters... "Вмъкване на големи букви…")
1498  (large-semicolon-letters "Големи букви от точки и запетаи")
1499  (text-to-insert "Текст за вмъкване")
1500
1501  (module-browser-filename-format "Пълно име на файл: ~a (~a реда)")
1502  (module-browser-root-filename "Кореново име: ~a")
1503  (module-browser-font-size-gauge-label "Размер на шрифта")
1504  (module-browser-progress-label "Напредък на прегледа на модулите")
1505  (module-browser-adding-file "Добавяне на файл: ~a…")
1506  (module-browser-laying-out-graph-label "Изчертаване на гра̀фа")
1507  (module-browser-open-file-format "Отваряне на „~a“")
1508  (module-browser "Преглед на модулите") ;; frame title
1509  (module-browser... "Преглед на &модулите…") ;; menu item title
1510  (module-browser-in-file "Преглед на модулите &на „~a“") ;; menu item title; ~a is filled with a filename
1511  ;; menu item title for above menu item; used when there is no saved file
1512  (module-browser-no-file "Преглед на модулите на този запазен файл")
1513  (module-browser-error-expanding "Грешка при извеждането на програмата:\n\n~a") ;; fuzzy expand извеждам, замествам
1514  (module-browser-show-lib-paths "Извеждане на файловете заредени от пътищата за библиотеки") ;; fuzzy
1515  (module-browser-progress "Преглед на модулите: ~a") ;; prefix in the status line
1516  (module-browser-compiling-defns "Преглед на модулите: функциите се компилират")
1517  ;; check box label in show module browser pane in drscheme window.
1518  (module-browser-show-lib-paths/short "Следване на изисканите библиотеки")
1519  ;; check box label in show module browser pane in drscheme window.
1520  (module-browser-show-planet-paths/short "Следване на изисканото от PLaneT")
1521  (module-browser-refresh "Обновяване") ;; button label in show module browser pane in drscheme window.
1522  (module-browser-highlight "Оцветяване") ;; used to search in the graph; the label on a text-field% object
1523  (module-browser-only-in-plt-and-module-langs
1524   "Прегледът на модулите може да се използва само с програми ползващи модули.")
1525  (module-browser-name-length "Дължина на имената")
1526  (module-browser-name-short "Кратки")
1527  (module-browser-name-medium "Средни")
1528  (module-browser-name-long "Дълги")
1529    ;; like 'Long' but shows the phases where this file is loaded
1530  (module-browser-name-very-long "Дълги с фазите")
1531  (module-browser-open-all "Отваряне на всички показани файлове")
1532
1533  (happy-birthday-matthias "Честит рожден ден, Матѝас (Фела̀йзен)!")
1534  (happy-birthday-matthew "Честит рожден ден, Ма̀тю (Фла̀т)!")
1535  (happy-birthday-shriram "Честит рожден ден, Шрѝрам (Кришнаму̀рти)!")
1536
1537  (mrflow-using-default-language-title "Стандартен език")
1538  (mrflow-using-default-language
1539   "Текущият език не притежава таблица с типове за примитивите,"
1540   " затова се ползва тази за Scheme R5RS.")
1541  (mrflow-button-title "Анализиране")
1542  ;(mrflow-unknown-style-delta-error-title "Unknown Box Style Delta")
1543  ;(mrflow-unknown-style-delta-error "Unknown box style delta: ~a")
1544  (mrflow-popup-menu-show-type "Показване на типовете")
1545  (mrflow-popup-menu-hide-type "Скриване на типовете")
1546  (mrflow-popup-menu-show-errors "Показване на грешките")
1547  (mrflow-popup-menu-hide-errors "Скриване на грешките")
1548  ;(mrflow-read-exception-title "Read Exception")
1549  ;(mrflow-read-exception "Read exception: ~a")
1550  ;(mrflow-syntax-exception-title "Syntax Exception")
1551  ;(mrflow-syntax-exception "Syntax exception: ~a")
1552  ;(mrflow-unknown-exception-title "Unknown Exception")
1553  ;(mrflow-unknown-exception "Unknown exception: ~a")
1554  ;(mrflow-language-primitives-error-title "Language Primitives Error")
1555  ;(mrflow-language-primitives-error "Wrong filename for language primitives types table: ~a")
1556
1557  (snips-and-arrows-popup-menu-tack-all-arrows "Закачане на всички стрелки")
1558  (snips-and-arrows-popup-menu-untack-all-arrows "Откачане на всички стрелки")
1559  (snips-and-arrows-user-action-disallowed-title "Промените в момента са забранени")
1560  (snips-and-arrows-user-action-disallowed
1561   "Не може да правите промѐни в прозорци с отрязъци от програмни инструменти."
1562   " Скрийте всички отрязъци, преди да промените съдържанието на редактора.")
1563  ;(snips-and-arrows-changing-terms-warning-title "Changing terms will be undoable")
1564  (snips-and-arrows-hide-all-snips-in-editor "Скриване на всички отрязъци в редактора")
1565
1566  (xml-tool-insert-xml-box "Вмъкване на кутия с XML")
1567  (xml-tool-insert-scheme-box "Вмъкване на кутия с Racket")
1568  (xml-tool-insert-scheme-splice-box "Вмъкване на кутия с Racket за снаждане")
1569  (xml-tool-xml-box "Кутия с XML")
1570  (xml-tool-scheme-box "Кутия с Racket")
1571  (xml-tool-scheme-splice-box "Кутия с Racket за снаждане")
1572  (xml-tool-switch-to-scheme "Към кутията с Racket")
1573  (xml-tool-switch-to-scheme-splice "Към кутията с Racket за снаждане")
1574  (xml-tool-eliminate-whitespace-in-empty-tags
1575   "Изчистване на празните знаци в празните етикети")
1576  (xml-tool-leave-whitespace-alone
1577   "Оставяне на празните знаци както са си")
1578
1579  (show-recent-items-window-menu-item "Показване на скоро отваряните файлове в отделен прозорец")
1580  (show-recent-items-window-label "Скоро отваряни файлове")
1581  (number-of-open-recent-items "Брой на скоро отваряните елементи")
1582  (switch-anyway "Смяна на файла въпреки това")
1583
1584  (stepper-program-has-changed "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Програмата е променена.")
1585  (stepper-program-window-closed "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прозорецът на програмата е затворен.")
1586
1587  (stepper-name "Изпълнение по стъпки")
1588  (stepper-language-level-message "Не се поддържа изпълнение по стъпки за езика „~a“.")
1589  (stepper-button-label "Стъпка")
1590
1591  (stepper-previous "Стъпка")
1592  (stepper-next "Стъпка")
1593  (stepper-jump "Към…")
1594  (stepper-jump-to-beginning "началото")
1595  (stepper-jump-to-end "края")
1596  (stepper-jump-to-selected "към началото на избраното")
1597  (stepper-jump-to-previous-application "към предишната стъпка на прилагане")
1598  (stepper-jump-to-next-application "към следващата стъпка на прилагане")
1599  (stepper-out-of-steps
1600   "Изчисляването свърши, преди да се открие стъпката, която търсите.")
1601  (stepper-no-such-step/title "Стъпката не е открита")
1602  (stepper-no-such-step "Няма стъпка, която да отговаря на критерия.")
1603  (stepper-no-such-step/earlier "Няма предишна стъпка, която да отговаря на критерия.")
1604
1605  (stepper-no-earlier-application-step "Няма предишни стъпки с прилагане.")
1606  (stepper-no-later-application-step "Няма повече стъпки с прилагане.")
1607  (stepper-complete "Всички дефиниции са успешно изчислени.")
1608
1609  (stepper-no-earlier-step "Няма предишни стъпки.")
1610  (stepper-no-later-step "Няма повече стъпки.")
1611
1612  (stepper-no-selected-step "В избраното не е стъпвано. То закоментирано ли е?")
1613
1614  (stepper-no-last-step "Все още няма крайна стъпка.")
1615
1616  (debug-tool-button-name "Трасиране")
1617
1618  (dialog-back "Назад")
1619
1620  ;; warnings about closing a drscheme frame when the program
1621  ;; might still be doing something interesting
1622  (program-is-still-running "Програмата от прозореца с дефиниции все още работи. Затваряне въпреки това")
1623  (program-has-open-windows
1624   "Програмата от прозореца с дефиниции все още има отворени прозорци. Затваряне на прозореца въпреки това?")
1625
1626  ;; ml-command-line-arguments is for the command line arguments
1627  ;; label in the module language details in the language dialog.
1628  (ml-command-line-arguments "Аргументите подадени на командния ред, като вектор от низове, във формат на „read“")
1629
1630  ;; ml-cp names are all for the module language collection path
1631  ;; configuration. See the details portion of the language dialog
1632  ;; for the module language (at the bottom).
1633  (ml-cp-default-collection-path "«стандартни пътища към колекции»")
1634
1635  ;; in std get-directory
1636  (ml-cp-choose-a-collection-path "Избор на път към колекции")
1637
1638  ;; err msg when adding default twice
1639  (ml-cp-default-already-present
1640   "Стандартните пътища към колекции вече са налице")
1641
1642  ;; title of this section of the dialog (possibly the word
1643  ;; `Collection' should not be translated)
1644  (ml-cp-collection-paths "Пътища за колекции")
1645
1646  ;; button labels
1647  ;;  The package manager uses these, too
1648  (ml-cp-add "Добавяне")
1649  (ml-cp-add-default "Добавяне на стандартни")
1650  (ml-cp-remove "Премахване")
1651  (ml-cp-raise "Нагоре")
1652  (ml-cp-lower "Надолу")
1653
1654  (ml-always-show-#lang-line "Редът с директивата „#lang“ винаги да се показва в езика за модули")
1655
1656  ;; Profj
1657  (profj-java "Java")
1658  (profj-java-mode "Режим за Java")
1659  (profj-java-coverage "Покриване на Java") ;; shows up in the preferences dialog under 'Color'
1660
1661  (profj-beginner-lang "Начално")
1662  (profj-beginner-lang-one-line-summary "Език подобен на Java за начинаещи")
1663  (profj-full-lang "Пълно")
1664  (profj-full-lang-one-line-summary "Java 1.0 (и някои елементи от 1.1)")
1665  (profj-advanced-lang "За напреднали")
1666  (profj-advanced-lang-one-line-summary "Език подобен на Java за напреднали")
1667  (profj-intermediate-lang "Междинно")
1668  (profj-intermediate-lang-one-line-summary "Език подобен на Java за междинно ниво")
1669  (profj-intermediate-access-lang "Междинно с достъп")
1670  (profj-intermediate-access-lang-one-line-summary
1671   "Език подобен на Java с указване на достъп за междинно ниво")
1672  (profj-dynamic-lang "Динамична Java")
1673  (profj-dynamic-lang-one-summary "Java с динамични типове")
1674
1675  (profj-java-mode-color-heading "Редактиране на цветовете") ; Heading for preference to choose editing colors
1676  (profj-java-mode-color-keyword "ключова дума")
1677  (profj-java-mode-color-string "низ")
1678  (profj-java-mode-color-literal "литерал")
1679  (profj-java-mode-color-comment "коментар")
1680  (profj-java-mode-color-error "грешка")
1681  (profj-java-mode-color-identifier "идентификатор")
1682  (profj-java-mode-color-prim-type "примитив") ; Example text for built-in Java types
1683  (profj-java-mode-color-default "стандартно")
1684
1685  (profj-coverage-color-heading "Цветове за покриване") ; Heading for preference to choose coverage colors
1686  (profj-coverage-color-covered "покрит израз")
1687
1688  ; Heading for preferences controlling printing
1689  (profj-language-config-display-preferences "Настройки на извеждането") ; Heading for preferences controlling printing
1690  (profj-language-config-display-style "Стил на извеждането")
1691  (profj-language-config-display-field "Клас и полета")
1692  (profj-language-config-class "Клас")
1693  (profj-language-config-display-array "Да се извежда ли цялото съдържание на масивите?")
1694  ; Heading for preferences controlling test behavior
1695  (profj-language-config-testing-preferences "Мостра на настройките")
1696  ; Run should be the word found on the Run button
1697  ;(profj-language-config-testing-enable "Да се изведат ли резултатите от тестовете при „Изпълнение“?")
1698  (profj-language-config-testing-coverage "Да се събира ли информация за покриването от тестовете?")
1699  (profj-language-config-support-test-language "Да се поддържа ли разширеният език за тестване?")
1700  (profj-language-config-testing-check "Разрешаване на проверяващи изрази?") ; check should not be translated
1701  (profj-language-config-classpath "Пътища на класовете")
1702  (profj-language-config-choose-classpath-directory "Избор на директория за добавяне към пътищата с класове")
1703  (profj-language-config-classpath-display "Текущи") ;Button label to print the current classpath
1704
1705  (profj-test-name-close-to-example "Името на класа̀ „~a“ съдържа дума приличаща на „Example“.")
1706  (profj-test-name-example-miscapitalized "Името на класа̀ „~a“ съдържа знаци с неправилен регистър.")
1707
1708  ;;; Close testing window and do not run test cases any more
1709  ;(profj-test-results-close-and-disable "Close and Disable Testing")
1710  ;; Hide docked testing window and do not run test cases any more
1711  ;(profj-test-results-hide-and-disable "Hide and Disable Testing")
1712  ;Renamed below
1713  ;(profj-test-results-window-title "Test Results")
1714
1715  (profj-unsupported "Не се поддържа")
1716  (profj-executables-unsupported "За съжаление в момента не се поддържат изпълними файлове от Java")
1717
1718  (profj-convert-to-text-comment "Да е текстов коментар")
1719  (profj-convert-to-comment "Да е коментар")
1720
1721  (profj-executing-main "изпълняване на метода „main“")
1722
1723  (profj-insert-java-comment-box "Вмъкване на кутия-коментар за Java")
1724  (profj-insert-java-interactions-box "Вмъкване на кутия-скицник за Java")
1725
1726  ;;The Test engine tool
1727  ;;
1728  (test-engine-window-title "Резултати от тестовете")
1729  ;;Following two appear in View menu, attach and free test report window from DrRacket frame
1730  (test-engine-dock-report "Прикачане на прозореца с резултатите от тестовете")
1731  (test-engine-undock-report "Отделяне на прозореца с резултатите от тестовете")
1732  ;;Following two appear in Racket (Java, etc) menu, cause Tests to be Run automatically or not
1733  (test-engine-enable-tests "Включване на тестовете")
1734  (test-engine-disable-tests "Изключване на тестовете")
1735  (test-engine-enable-disable-tests-only-in-teaching-languages
1736   "Менюто за включване/изключване на тестовете се отнася само до езиците за обучение — „HtDP“"
1737   " и „DMdA“. Вижте раздела с подробностите от прозореца за езици, с който се определят модулите,"
1738   " които да се изпълнят в езика Racket.")
1739
1740  (test-engine-ran-1-test "1 тест изпълнен.")
1741  (test-engine-ran-1-check "1 проверка изпълнена.")
1742  ;; ditto, only plural
1743  (test-engine-ran-n-tests "~a теста изпълнени.")
1744  (test-engine-ran-n-checks "~a проверки изпълнени.")
1745  (test-engine-1-test-passed "Тестът мина успешно!")
1746  (test-engine-1-check-passed "Проверката мина успешно!")
1747  (test-engine-both-tests-passed "Двата теста минаха успешно!")
1748  (test-engine-both-checks-passed "Двете проверки минаха успешно!")
1749  (test-engine-all-tests-passed "Всички тестове минаха успешно!")
1750  (test-engine-all-checks-passed "Всички проверки минаха успешно!")
1751  (test-engine-all-n-tests-passed "Всички ~a теста минаха успешно!")
1752  (test-engine-all-n-checks-passed "Всички ~a проверки минаха успешно!")
1753  (test-engine-0-tests-passed "0 теста минаха успешно.")
1754  (test-engine-0-checks-passed "0 проверки минаха успешно.")
1755  (test-engine-m-of-n-tests-failed "~a от общо ~a теста се провалиха.")
1756  (test-engine-m-of-n-checks-failed "~a от общо ~a проверки се провалиха.")
1757  (test-engine-must-be-tested "Програмата трябва да се тества!")
1758  (test-engine-is-unchecked "Програмата не е проверена!")
1759  (test-engine-tests-disabled "Тестовете са изключени.")
1760  (test-engine-should-be-tested "Програмата трябва да се тества.")
1761  (test-engine-at-line-column "ред: ~a, колона: ~a")
1762  (test-engine-in-at-line-column "в: ~a, ред: ~a, колона: ~a")
1763  ; as in "column (unknown)"
1764  (test-engine-unknown "(неизвестна)")
1765  (test-engine-trace-error "Грешка при трасиране")
1766
1767  ; The ~F is special marker for the offending values, which may be
1768  ; printed specially in DrRacket.
1769  (test-engine-check-encountered-error
1770   "check-expect получи грешката „~F“ вместо очакваната стойност ~n   :: ~a")
1771  (test-engine-check-error-cause
1772   "причинена от израз")
1773  (test-engine-actual-value-differs-error
1774   "Получената стойност „~F“ се различава от очакваната „~F“.")
1775  ;; need to translate only one of these next two
1776  ;; (test-engine-actual-value-not-within-error or
1777  ;;  test-engine-actual-value-not-within-error/alt-word-order)
1778  ;; if both are present, test-engine-actual-value-not-within-error is used
1779  (test-engine-actual-value-not-within-error
1780   "Получената стойност „~F“ се различава с повече от „~v“ от очакваната „~F“.")
1781  ;; (test-engine-actual-value-not-within-error/alt-order
1782  ;;  "Получената стойност „~F“ не е достатъчно близо до очакваната „~F“ — разликата трябваше да е не по-голяма от „~v“.")
1783  (test-engine-encountered-error-error
1784   "check-error получи грешка „~a“, която е различна от очакваната.~n   :: ~a")
1785  (test-engine-expected-error-error
1786   "check-error получи стойността „~F“ вместо очакваната грешка.~n ~a")
1787  (test-engine-expected-an-error-error
1788   "check-error получи стойността „~F“, вместо грешка.")
1789  ;; members are appended to the message
1790  (test-engine-not-mem-error "Получената стойност „~F“ липсва в ")
1791  (test-engine-not-range-error "Получената стойност „~F“ не е в затворения интервал [~F;~F].")
1792
1793  ;; followed by list of variable bindings
1794  (test-engine-property-fail-error "Свойството няма да се удовлетвори от")
1795  (test-engine-property-error-error "check-property получи следната грешка~n:: ~a")
1796
1797  (signature-enable-checks "С проверка на сигнатурите")
1798  (signature-disable-checks "Без проверка на сигнатурите")
1799
1800  ; section header
1801  (test-engine-check-failures "Неуспешни проверки:")
1802  ; section header
1803  (test-engine-signature-violations "Несъответствия в сигнатурите:")
1804
1805  ; part of one phrase "signature <at line ...> to blame: procedure <...>
1806  (test-engine-signature "сигнатура")
1807  (test-engine-to-blame "проблемът е в: процедурата")
1808
1809  (test-engine-no-signature-violations "Няма несъответствия в сигнатурите.")
1810  (test-engine-1-signature-violation "1 несъответствие в сигнатурите.")
1811  (test-engine-n-signature-violations "~a несъответствия в сигнатурите.")
1812
1813  ; as in got <value>, signature <at ...>
1814  (test-engine-got "получено")
1815
1816  (profjWizward-insert-java-class "Вмъкване на клас на Java")
1817  (profjWizard-insert-java-union "Вмъкване на обединение на Java")
1818
1819  ;; The Test Suite Tool
1820  ;; Errors
1821  (test-case-empty-error "Празен тест")
1822  (test-case-too-many-expressions-error "Прекалено много изрази в тестов клас.")
1823  ;; DrRacket window menu items
1824  (test-case-insert "Вмъкване на тест")
1825  (test-case-disable-all "Изключване на всички тестове")
1826  (test-case-enable-all "Включване на всички тестове")
1827
1828  ;; NOTE: The following string constants are labels of the test-case fields. The width
1829  ;;       of the field is determined by the length of the longest of the following three words.
1830  ;;       if the words are too long the test case will take up too much horizontal room and
1831  ;;       not look very good.
1832  ;; This string is the label of the expression that is being tested in a test case.
1833  (test-case-to-test "Тест")
1834  ;; This string is the label of the expression that is the expected value of the to-test expression.
1835  (test-case-expected "Трябва да е")
1836  ;; This string is the label of the actual result of the to test expression.
1837  (test-case-actual "В момента е")
1838  (test-case-predicate "Предикат")
1839  (test-case-should-raise "Трябва да хвърли")
1840  ;; The label of a field of the test-case that describes the expected error message of a test case
1841  (test-case-error-message "Съобщение за грешка")
1842
1843  (test-case-menu-title "Тест")
1844  (test-case-switch-to-error-box "Към кутията за грешка")
1845  (test-case-switch-to-nonerror-box "Към кутията без грешка")
1846  (test-case-collapse "Свиване на текста")
1847  (test-case-show-actual "Показване на текущата стойност")
1848  (test-case-enable "Включване на теста")
1849  (test-case-show-predicate "Показване на предиката")
1850  (test-case-show-error-message "Показване на съобщението за грешка")
1851  (test-case-convert-to-text "Преобразуване към текст")
1852
1853  ;; Profj Boxes
1854  (profjBoxes-empty-error "Празен скицник")
1855  (profjBoxes-too-many-expressions-error "Прекалено много изрази в кутия")
1856  (profjBoxes-interactions-label "Скицник")
1857  (profjBoxes-bad-java-id-error "Неправилен идентификатор на Java")
1858  (profjBoxes-examples-label "Примери")
1859  (profjBoxes-add-new-example-button "Добавяне на нов пример")
1860  (profjBoxes-type "Тип")
1861  ;; The Java identifier of an example of data
1862  (profjBoxes-name "Име")
1863  (profjBoxes-value "Стойност")
1864  (profjBoxes-insert-java-examples "Вмъкване на примери на Java")
1865  (profjBoxes-insert-java-interactions "Вмъкване на скицник на Java")
1866
1867  ;; Slideshow
1868  (slideshow-hide-picts "Показване на изображенията")
1869  (slideshow-show-picts "Показване на изображенията")
1870  (slideshow-cannot-show-picts "Изображенията не могат да се покажат. Изпълнете програмата, за да се установят размерите.")
1871  (slideshow-insert-pict-box "Вмъкване на кутия за изображение")
1872
1873  ;; GUI Tool
1874  (gui-tool-heading "Графичен интерфейс")
1875  (gui-tool-before-clicking-message
1876   "Изберете „Вмъкване на графичен интерфейс“ от менюто „Специални“ или посочете съществуващ,"
1877   " преди да натиснете икона от лентата с инструменти.") ;; fuzzy - menu Special unknown
1878  (gui-tool-show-gui-toolbar "Показване на лентата с инструменти за графичен интерфейс")
1879  (gui-tool-hide-gui-toolbar "Скриване на лентата с инструменти за графичен интерфейс")
1880  (gui-tool-insert-gui "Вмъкване на графичен интерфейс")
1881
1882  ;; contract violation tracking
1883
1884  ; tooltip for new planet icon in drscheme window (must have a planet violation logged to see it)
1885  (show-planet-contract-violations "Извеждане на нарушенията на договорите на PLaneT")
1886
1887  ; buttons in the dialog that lists the recorded bug reports
1888  (bug-track-report "Нов доклад за грешка")
1889  (bug-track-forget "Забравяне")
1890  (bug-track-forget-all "Забравяне на всичко")
1891
1892  ;; planet status messages in the bottom of the drscheme window;
1893  ;; the ~a is filled with the name of the package
1894  (planet-downloading "PLaneT: Изтегляне на „~a“…")
1895  (planet-installing "PLaneT: Инсталиране на „~a“…")
1896  (planet-finished "PLaneT: Приключиха действията по „~a“.")
1897  (planet-docs-building "PLaneT: Генериране на документацията (стартиране от „~a“)…")
1898  ;; this can happen when there is status shown in a different and then
1899  ;; the user switches to a tab where planet hasn't been used
1900  (planet-no-status "PLaneT")
1901
1902  (bug-report-field-pkg "Информация от пакетната система")
1903
1904  ;; string normalization. To see this, paste some text with a ligature into DrRacket
1905  ;; the first three strings are in the dialog that appears. The last one is in the preferences dialog
1906  (normalize "нормализиране")
1907  (leave-alone "Както е въведено")
1908  (normalize-string-info "Поставеният низ съдържа ненормализирани лигатури или знаци. Да се нормализират ли?")
1909  (normalize-string-preference "Нормализиране на поставените низове")
1910  (ask-about-normalizing-strings "Питане за нормализиране на низовете")
1911
1912  (always-use-platform-specific-linefeed-convention "Край на ред според операционната система")
1913
1914  ;; optimization coach
1915  (hide-optimization-coach "Скриване на помощника за оптимизации")
1916  (show-optimization-coach "Помощник за оптимизации")
1917
1918  ;; labels used (in a big font) in the background of the definitions and interactions windows
1919  (definitions-window-label "дефиниции")
1920  (interactions-window-label "скицник")
1921  (hide-defs/ints-label "Скриване на етикетите за дефиниции/скицник") ;; popup menu
1922  (show-defs/ints-label "Показване на етикетите за дефиниции/скицник") ;; preferences checkbox
1923
1924  ;; menu item in the 'edit' menu; applies to editors with programs in them
1925  ;; (technically, editors that implement color:text<%>)
1926  (spell-check-string-constants "Проверка на правописа на низовите константи")
1927  (spell-check-scribble-text "Проверка на правописа (между „{“ и „}“ в Scribble)")
1928  (spelling-dictionaries "Правописни речници") ; (sub)menu whose items are the different possible dictionaries
1929  (default-spelling-dictionary "Стандартен речник") ; first item in menu from previous line
1930  (misspelled-text-color "Сгрешен текст") ;; in the preferences dialog
1931  (cannot-find-ispell-or-aspell-path "Изпълнимите файлове „aspell“ и „ispell“ липсват")
1932  ; puts the path to the spell program in the ~a and then the error message
1933  ; is put following this string (with a blank line in between)
1934  (spell-program-wrote-to-stderr-on-startup "Програмата за правописа „~a“ изведе грешка:")
1935  (spell-program-did-not-respond-after-some-seconds
1936   "Програмата за правописа „~a“ не отговаря ~a секунди")
1937  (spell-skip-to-next-misspelled-word "Към следващата сгрешена дума") ;; menu item
1938  (spell-suggest-corrections "Предложения за корекция…") ;; menu item
1939  (spell-correction-suggestions "Предложения за корекция") ;; dialog title
1940  (spell-choose-replacement-word "Избор на друга дума") ;; label in dialog
1941
1942  ;; GUI for installing a pkg package; available via File|Install Package...
1943  (install-pkg-install-by-source "Отгатване")           ; tab label
1944  (install-pkg-install-from-list "От каталога")         ; tab label
1945  (install-pkg-install-installed "Текущо инсталирани")  ; tab label
1946  (install-pkg-migrate-from "Копиране от версия")       ; tab label
1947  (install-pkg-settings "Настройки")                    ; tab label
1948  (install-pkg-menu-item... "Инсталиране на пакет…")
1949  (install-pkg-dialog-title "Инсталиране на пакет")
1950  (install-pkg-source-label "Източник на пакет")
1951  (install-pkg-package-name "Име на пакет")
1952  (install-pkg-package-source-desc
1953   "Източникът на пакета е име, файл, директория, адрес в Интернет или връзка към GitHub")
1954  (install-pkg-infer "Отгатване")
1955  (install-pkg-use "Използване") ; as opposed to "Infer", label for text box
1956  (install-pkg-type-label "Вид източник на пакет")
1957  (install-pkg-file "Файл")
1958  (install-pkg-link "Връзка")
1959  (install-pkg-static-link "Статична връзка")
1960  (install-pkg-dir "Директория")
1961  (install-pkg-dir-url "Изтриване на директория")
1962  (install-pkg-file-url "Изтриване на файл")
1963  (install-pkg-git "Хранилище на Git")
1964  (install-pkg-github "GitHub")
1965  (install-pkg-name "Име (проверка в системата за имена)")
1966  (install-pkg-inferred-as "Отгатнатият вид е „~a“") ; ~a gets install-pkg-{file,dir,...}
1967  (install-pkg-link-dirs "Локална директория като връзка")
1968  (install-pkg-file-or-dir? "Избор на файл или директория")
1969  (install-pkg-force? "Пренебрегване на конфликтите")
1970  (install-pkg-replace? "Обновленията могат да заменят текущите инсталации")
1971  (install-pkg-dry-run? "Симулация на инсталация (без промени)")
1972  (install-pkg-command-line "Еквивалентна команда на командния ред:")
1973  (install-pkg-error-installing-title "Грешка при инсталирането на пакет")
1974  (install-pkg-action-label "Избор на действие")
1975  (install-pkg-install "Инсталиране")
1976  (install-pkg-update "Обновяване")
1977  (install-pkg-setup "Настройки") ; for button
1978  (install-pkg-setup-long "Настройки на инсталацията") ; for menu
1979  (install-pkg-remove "Деинсталиране")
1980  (install-pkg-do-not-remove "Да не се деинсталира")
1981  (install-pkg-action-inferred-to-be-update "Отгатнатото действие е „Обновяване“")
1982  (install-pkg-action-inferred-to-be-install "Отгатнатото действие е „Инсталиране“")
1983  (install-pkg-default "Стандартно")
1984  (install-pkg-scope-label "Обхват на пакета")
1985  (install-pkg-default-scope-label "Стандартен обхват на пакет") ; for picking the scope to be default
1986  (install-pkg-default-scope-changed "Стандартният обхват е сменен на ~a") ; confirming message after change
1987  (install-pkg-installation "Конкретна инсталация на Racket")
1988  (install-pkg-user "Конкретен потребител и версия на Racket")
1989  (install-pkg-set-as-default "Да е стандартно")
1990  (install-pkg-scope-is "Обхват на пакета „~a“") ; ~a gets install-pkg-{installation,user,shared}
1991  (install-pkg-select-package-directory "Избора на директория на пакета")
1992  (install-pkg-select-package-file "Избор на пакетен файл")
1993  (install-pkg-update-package-list "Обновяване на списъка с пакети")
1994  (install-pkg-stop-update "Спиране на обновяването")
1995  (install-pkg-filter "Филтриране")
1996  (install-pkg-match "~a/~a съвпадения")
1997  (install-pkg-package "Пакет")
1998  (install-pkg-author "Автор")
1999  (install-pkg-description "Описание")
2000  (install-pkg-tags "Етикети")
2001  (install-pkg-checksum "Контролна сума")
2002  (install-pkg-source "Източник")
2003  (install-pkg-catalog "Каталог")
2004  (install-pkg-scope "Обхват")
2005  (install-pkg-name "Име")
2006  (install-pkg-update-catalogs? "Да се приведе ли базата да отговаря на настроените каталози?")
2007  (install-pkg-currently-configured-are "Следните каталози са настроени в момента:")
2008  (install-pkg-database-recorded-are "Следните каталози са записани в базата:")
2009  (install-pkg-update-catalogs "Обновяване")
2010  (install-pkg-do-not-update-catalogs "Без обновяване")
2011  (install-pkg-really-remove? "Сигурни ли сте, че искате да деинсталирате следните пакети?")
2012  (install-pkg-promote "Повишаване от автоматично инсталиране")
2013  (install-pkg-demote "Понижаване до автоматично инсталиране")
2014  (install-pkg-abort-install "Преустановяване на инсталирането")
2015  (install-pkg-abort-update "Преустановяване на обновяването")
2016  (install-pkg-abort-remove "Преустановяване на деинсталирането")
2017  (install-pkg-abort-demote "Преустановяване на понижаването")
2018  (install-pkg-abort-promote "Преустановяване на повишаването")
2019  (install-pkg-abort-migrate "Преустановяване на мигрирането")
2020  (install-pkg-abort-setup "Преустановяване на настройките")
2021  (install-pkg-abort-generic-action "Преустановяване на действието")
2022  (install-pkg-close-terminal-output "Затваряне на изхода")
2023  (install-pkg-show-all-options "Показване на всички опции")
2024  (install-pkg-migrate-available-installations "Налични инсталации")
2025  ;; all ~a will be substituted with the different single characters
2026  ;; conveying the state, by default these are ✓*!=@
2027  (install-pkg-legend "~a: инсталиран; ~a: автоматично инсталиран; ~a: нестандартен обхват; ~a: като връзка; ~a: от адрес")
2028  (pkg-manager-menu-item "Управление на пакети…")
2029  (install-pkg-title "Управление на пакети")
2030  ;; where ~a gets an installation name:
2031  (install-pkg-packages-for "Пакети за „~a“")
2032  (install-pkg-really-remove-installation
2033   "Сигурни ли сте, че искате да изтриете всички пакети и информация в „~a“?")
2034  (install-pkg-installer "Инсталиране на пакети")
2035  (install-pkg-copy "Копиране на съобщението")
2036  (install-pkg-installation "инсталация")
2037  (install-pkg-user "потребител")
2038  (install-pkg-any "Всякакъв") ;; any file type
2039  (install-pkg-bad "неправилен") ;; bad (not supported) file type
2040  (install-pkg-catalogs "Каталози с пакети")
2041  (install-pkg-updating "Обновяване на списъка с пакети…")
2042  (install-pkg-updating-from "Обновяване от ~a…")
2043  (install-pkg-details-from "Получаване на данните на ~a от ~a…")
2044
2045  (install-pkg-abort-set-scope "Преустановяване на промяната на обхвата")
2046
2047  (install-pkg-dependencies-fail "Спиране: отмяна на инсталацията/обновяването, ако има неудовлетворени зависимости")
2048  (install-pkg-dependencies-force
2049   "Форсиране: инсталиране, независимо липсващи или несъвпадащи по версия зависимости")
2050  (install-pkg-dependencies-search-ask
2051   "Питане: питане при всяка липсваща зависимост (не се поддържа в графичен режим)")
2052  (install-pkg-dependencies-search-auto
2053   "Автоматично: автоматично инсталиране на липсващите зависимости и версии")
2054  (install-pkg-dependencies-search-auto+update
2055   "Автоматично и обновяване: обновяване на всички възможни зависимости")
2056
2057  (install-pkg-dependencies-mode "Режим на зависимостите")
2058
2059  (install-pkg-dependencies-search-ask-not-supported-in-gui
2060   "Режимът с „Питане“ не се поддържа от графичния инсталатор.")
2061  ;; "~a" is pre-":" part of `install-pkg-dependencies-fail'
2062  ;; or `install-pkg-dependencies-search-auto':
2063  (install-pkg-deps-is "Стандартният режим на удовлетворяване на зависимостите е „~a“")
2064
2065  (install-pkg-package-catalogs "Пакетни каталози") ; label for a list box
2066  (install-pkg-add-package-catalog "Добавяне на пакетен каталог")
2067
2068  (install-pkg-not-rentrant "Не може едновременно да инсталирате и да обновявате —"
2069                            " или спрете действието, или го изчакайте.")
2070
2071  ;; open a file via a collection path (new "Open" menu item in DrRacket)
2072  (open-require-path "Отваряне на път с необходими файлове…")
2073  (enter-subcollection "Към подколекция") ; button in new dialog
2074  (path-to-racket-binary "Път към изпълним файл")
2075  (use-a-different-racket "Различна команда „racket“")
2076
2077  ;; adding racket/bin to the path; only under mac os x
2078  ; first ~a is filled with either the empty string or an error message from elsewhere
2079  ;  (bracketed by some newlines to separate it out)
2080  ; second ~a is filled with /etc/paths.d/racket (or some other path like it in the future)
2081  ; third ~a is filled with the path to the bin directory of the current drracket
2082  (adding-racket/bin-to-path-failed
2083   "Неуспешно добавяне на поддръжката за „racket“ към командния ред.~aПо-специално —"
2084   " не може да се създаде файл „~a“ със съдържание — „~a“.")
2085  ; first and third ~a are filled with /etc/paths.d/racket (or some other path like it in the future)
2086  ; and the second one is filled with the path to the bin directory that was put into that file.
2087  (added-racket/bin-to-path
2088    "Вече можете да използвате „racket“ и инструментите от"
2089    " командния ред.\n\nПроменливата"
2090    " на средата „PATH“ е настроена за всички потребители чрез\nдобавяне на връзката"
2091    " „~a“,\nкоято сочи към „~a“.\nЗа да отмените действието,"
2092    " изтрийте „~a“.")
2093  (add-racket/bin-to-path "Настройване на командния ред за Racket…") ;; menu item label
2094  )
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.