source: non-gtk/freedesktop/gst-plugins-base-1.16.0.bg.po

Last change on this file was 3320, checked in by Александър Шопов, 23 months ago

gst-plugins-base: подаден през робота

File size: 32.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gst-plugins-base.
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2011, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2016, 2019.
7#
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.16.0\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
13"POT-Creation-Date: 2019-04-19 00:20+0100\n"
14"PO-Revision-Date: 2019-09-04 10:08+0200\n"
15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
17"Language: bg\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
24#: ext/alsa/gstalsasink.c:579
25msgid "Could not open device for playback in mono mode."
26msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в моно режим."
27
28#: ext/alsa/gstalsasink.c:581
29msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
30msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
31
32#: ext/alsa/gstalsasink.c:585
33#, c-format
34msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
35msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
36
37#: ext/alsa/gstalsasink.c:858
38msgid ""
39"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
40"application."
41msgstr ""
42"Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение, защото се ползва от "
43"друго приложение."
44
45#: ext/alsa/gstalsasink.c:863
46msgid "Could not open audio device for playback."
47msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение."
48
49#: ext/alsa/gstalsasink.c:1076
50msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
51msgstr "Грешка при извеждане към аудио устройството. То не е свързано."
52
53#: ext/alsa/gstalsasrc.c:444
54msgid "Could not open device for recording in mono mode."
55msgstr "Устройството не може да се отвори за запис в моно режим."
56
57#: ext/alsa/gstalsasrc.c:446
58msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
59msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим."
60
61#: ext/alsa/gstalsasrc.c:450
62#, c-format
63msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
64msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
65
66#: ext/alsa/gstalsasrc.c:741
67msgid ""
68"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
69"application."
70msgstr ""
71"Звуковото устройство не може да се отвори за запис, защото се ползва от "
72"друго приложение."
73
74#: ext/alsa/gstalsasrc.c:746
75msgid "Could not open audio device for recording."
76msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за запис."
77
78#: ext/alsa/gstalsasrc.c:992
79msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
80msgstr "Грешка при запис от аудио устройството. То не е свързано."
81
82#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:277 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283
83msgid "Could not open CD device for reading."
84msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене."
85
86#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:409
87msgid "Could not seek CD."
88msgstr "По CD-то не може да се търси."
89
90#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:417
91msgid "Could not read CD."
92msgstr "CD-то не може да бъде прочетено."
93
94#: ext/gl/gstgltestsrc.c:491
95msgid "failed to draw pattern"
96msgstr "шарката не може да се начертае"
97
98#: ext/gl/gstgltestsrc.c:492
99msgid "A GL error occurred"
100msgstr "Грешка от графичната система GL"
101
102#: ext/gl/gstgltestsrc.c:498
103msgid "format wasn't negotiated before get function"
104msgstr "форматът не е бил уточнен преди извикването на функцията за получаване"
105
106#: gst/encoding/gstencodebin.c:1636 gst/playback/gstplaybin2.c:3399
107#: gst/playback/gstplaysink.c:1522 gst/playback/gstplaysink.c:1535
108#: gst/playback/gstplaysink.c:1872 gst/playback/gstplaysink.c:1904
109#: gst/playback/gstplaysink.c:2488 gst/playback/gstplaysink.c:2537
110#: gst/playback/gstplaysink.c:2552 gst/playback/gstplaysink.c:2577
111#: gst/playback/gstplaysink.c:2609 gst/playback/gstplaysink.c:2757
112#: gst/playback/gstplaysink.c:2788 gst/playback/gstplaysink.c:3166
113#: gst/playback/gstplaysink.c:3175 gst/playback/gstplaysink.c:3184
114#: gst/playback/gstplaysink.c:3193 gst/playback/gstplaysink.c:3606
115#: gst/playback/gstplaysink.c:4526 gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97
116#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117 gst/playback/gsturidecodebin.c:1472
117#: gst/playback/gsturisourcebin.c:1597
118#, c-format
119msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
120msgstr "Елементът „%s“ липсва — проверете инсталацията на GStreamer."
121
122#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1883 gst/playback/gstparsebin.c:1553
123msgid "Could not determine type of stream"
124msgstr "Видът на потока не може да бъде определен"
125
126#: gst/playback/gstdecodebin2.c:2861 gst/playback/gstparsebin.c:2385
127msgid "This appears to be a text file"
128msgstr "Това изглежда е текстов файл"
129
130#: gst/playback/gstplaybin2.c:5452
131msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
132msgstr "Не може да се създаде елемент „uridecodebin“."
133
134#: gst/playback/gstplaybin3.c:4558
135msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
136msgstr "Не може да се създаде елемент „uridecodebin3“."
137
138#: gst/playback/gstplaysink.c:2003
139#, c-format
140msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
141msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „%s“."
142
143#: gst/playback/gstplaysink.c:2007
144msgid "The autovideosink element is missing."
145msgstr "Липсва елементът-приемник „autovideosink“."
146
147#: gst/playback/gstplaysink.c:2012
148#, c-format
149msgid "Configured videosink %s is not working."
150msgstr "Настроеният елемент-приемник за видео %s не работи."
151
152#: gst/playback/gstplaysink.c:2016
153#, c-format
154msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
155msgstr "Едновременно не работят елементите-приемници „autovideosink“ и „%s“."
156
157#: gst/playback/gstplaysink.c:2020
158msgid "The autovideosink element is not working."
159msgstr "Елементът-приемник за автоматично видео „autovideosink“ не работи."
160
161#: gst/playback/gstplaysink.c:2525
162msgid "Custom text sink element is not usable."
163msgstr "Потребителският елемент-приемник за текст е неизползваем."
164
165#: gst/playback/gstplaysink.c:2903
166msgid "No volume control found"
167msgstr "Липсва управление на силата на звука"
168
169#: gst/playback/gstplaysink.c:2933
170#, c-format
171msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
172msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „%s“."
173
174#: gst/playback/gstplaysink.c:2937
175msgid "The autoaudiosink element is missing."
176msgstr "Липсва елементът „autoaudiosink“."
177
178#: gst/playback/gstplaysink.c:2942
179#, c-format
180msgid "Configured audiosink %s is not working."
181msgstr "Настроеният елемент-приемник за аудио %s не работи."
182
183#: gst/playback/gstplaysink.c:2946
184#, c-format
185msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
186msgstr "Едновременно не работят елементите „autoaudiosink“ и „%s“."
187
188#: gst/playback/gstplaysink.c:2950
189msgid "The autoaudiosink element is not working."
190msgstr "Елементът „autoaudiosink“ не работи."
191
192#: gst/playback/gstplaysink.c:3269 gst/playback/gstplaysink.c:3274
193msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
194msgstr "Текстов файл не може да се изпълни без видео или визуализация."
195
196#: gst/playback/gsturidecodebin.c:921
197#, c-format
198msgid "No decoder available for type '%s'."
199msgstr "Липсва декодер за вида „%s“."
200
201#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1378 gst/playback/gsturisourcebin.c:1491
202msgid "No URI specified to play from."
203msgstr "Не е указан адрес за пускане."
204
205#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1384 gst/playback/gsturisourcebin.c:1497
206#, c-format
207msgid "Invalid URI \"%s\"."
208msgstr "Грешен адрес „%s“."
209
210#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1391 gst/playback/gsturisourcebin.c:1504
211msgid "This stream type cannot be played yet."
212msgstr "Потоци от този тип все още не могат да бъдат изпълнявани."
213
214#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1409 gst/playback/gsturisourcebin.c:1522
215#, c-format
216msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
217msgstr "Обработката на адреси „%s“ не е реализирана."
218
219#: gst/playback/gsturidecodebin.c:2289 gst/playback/gsturisourcebin.c:2228
220msgid "Source element is invalid."
221msgstr "Елементът-източник е грешен."
222
223#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:216
224#, c-format
225msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
226msgstr "Грешка при запис във файла „%s:%d“."
227
228#: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:842
229msgid "Can't record audio fast enough"
230msgstr "Звукът не може да бъде записан достатъчно бързо"
231
232#: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1625
233msgid "This CD has no audio tracks"
234msgstr "В това CD липсва аудио"
235
236#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:89
237msgid "ID3 tag"
238msgstr "Етикет ID3"
239
240#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90
241#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
242msgid "APE tag"
243msgstr "Етикет APE"
244
245#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:92
246msgid "ICY internet radio"
247msgstr "Радио в Интернет по ICY"
248
249#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:127
250msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
251msgstr "Аудио на Apple без загуба на качество (ALAC)"
252
253#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:143
254msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
255msgstr "Свободен кодер за аудио без загуба на качество (FLAC)"
256
257#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:173
258#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
259msgid "Lossless True Audio (TTA)"
260msgstr "Истинско аудио без загуба на качество (TTA)"
261
262#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:182
263msgid "Windows Media Speech"
264msgstr "Говор, формат Windows Media"
265
266#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:199
267msgid "CYUV Lossless"
268msgstr "CYUV без загуба на качество"
269
270#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:203
271msgid "FFMpeg v1"
272msgstr "FFMpeg, версия 1"
273
274#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:217
275msgid "Lossless MSZH"
276msgstr "MSZH без загуба на качество"
277
278#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:228
279msgid "Run-length encoding"
280msgstr "Последователно кодиране RLE"
281
282#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:274
283msgid "Timed Text"
284msgstr "Текст по време"
285
286#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
287msgid "Subtitle"
288msgstr "Субтитри"
289
290#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
291msgid "MPL2 subtitle format"
292msgstr "Субтитри, формат MPL2"
293
294#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:280
295msgid "DKS subtitle format"
296msgstr "Субтитри, формат DKS"
297
298#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
299msgid "QTtext subtitle format"
300msgstr "Субтитри, формат QText"
301
302#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
303msgid "Sami subtitle format"
304msgstr "Субтитри, формат Sami"
305
306#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
307msgid "TMPlayer subtitle format"
308msgstr "Субтитри, формат TMPlayer"
309
310#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:287
311msgid "CEA 608 Closed Caption"
312msgstr "Субтитри, формат CEA 608"
313
314#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
315msgid "CEA 708 Closed Caption"
316msgstr "Субтитри, формат CEA 708"
317
318#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
319msgid "Kate subtitle format"
320msgstr "Субтитри, формат Kate"
321
322#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:290
323msgid "WebVTT subtitle format"
324msgstr "Субтитри, формат WebVTT"
325
326#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:455
327#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:458
328#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:508
329msgid "Uncompressed video"
330msgstr "Некомпресирано видео"
331
332#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:463
333msgid "Uncompressed gray"
334msgstr "Некомпресирано видео с нива на сивото"
335
336#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:486
337#, c-format
338msgid "Uncompressed packed YUV %s"
339msgstr "Некомпресирано видео пакетирано YUV %s"
340
341#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:488
342#, c-format
343msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
344msgstr "Некомпресирано видео по равнини (презредово) YUV %s"
345
346#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:490
347#, c-format
348msgid "Uncompressed planar YUV %s"
349msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV %s"
350
351#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:501
352#, c-format
353msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
354msgstr "Некомпресирано видео, индексирано, %d-битово %s"
355
356#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:504
357#, c-format
358msgid "Uncompressed %d-bit %s"
359msgstr "Некомпресирано видео, %d-битово %s"
360
361#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
362#, c-format
363msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
364msgstr "DivX MPEG-4, версия %d"
365
366#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:834
367msgid "Uncompressed audio"
368msgstr "Некомпресирано аудио"
369
370#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:840
371#, c-format
372msgid "Raw %d-bit %s audio"
373msgstr "Аудио, необработено %d-битово %s"
374
375#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:942
376msgid "Audio CD source"
377msgstr "Елемент-източник — CD"
378
379#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:945
380msgid "DVD source"
381msgstr "Елемент-източник — DVD"
382
383#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:948
384msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
385msgstr "Елемент-източник — RTSP (поточен протокол в реално време)"
386
387#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:952
388msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
389msgstr "Елемент-източник — MMS (сървър за медия на Microsoft)"
390
391#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:960
392#, c-format
393msgid "%s protocol source"
394msgstr "Елемент-източник, протокол %s"
395
396#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1034
397#, c-format
398msgid "%s video RTP depayloader"
399msgstr "%s елемент, разтоварващ видеото от RTP"
400
401#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1036
402#, c-format
403msgid "%s audio RTP depayloader"
404msgstr "%s елемент, разтоварващ аудиото от RTP"
405
406#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1038
407#, c-format
408msgid "%s RTP depayloader"
409msgstr "%s елемент, разтоварващ данни от RTP"
410
411#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1045
412#, c-format
413msgid "%s demuxer"
414msgstr "Разделител (демултиплексор) %s"
415
416#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1047
417#, c-format
418msgid "%s decoder"
419msgstr "Декодер %s"
420
421#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1086
422#, c-format
423msgid "%s video RTP payloader"
424msgstr "%s елемент, товарещ видеото по RTP"
425
426#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1088
427#, c-format
428msgid "%s audio RTP payloader"
429msgstr "%s елемент, товарещ аудиото по RTP"
430
431#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1090
432#, c-format
433msgid "%s RTP payloader"
434msgstr "%s елемент, товарещ данни по RTP"
435
436#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1097
437#, c-format
438msgid "%s muxer"
439msgstr "Уплътнител (мултиплексор) %s"
440
441#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1099
442#, c-format
443msgid "%s encoder"
444msgstr "Кодер %s"
445
446#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1133
447#, c-format
448msgid "GStreamer element %s"
449msgstr "Елемент на GStreamer „%s“"
450
451#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:558
452msgid "Unknown source element"
453msgstr "Непознат елемент-източник"
454
455#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:561
456msgid "Unknown sink element"
457msgstr "Непознат елемент-приемник"
458
459#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:564
460msgid "Unknown element"
461msgstr "Непознат елемент"
462
463#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
464msgid "Unknown decoder element"
465msgstr "Непознат елемент-декодер"
466
467#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:570
468msgid "Unknown encoder element"
469msgstr "Непознат елемент-кодер"
470
471#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:575
472msgid "Plugin or element of unknown type"
473msgstr "Приставка или елемент от непознат вид"
474
475#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1243
476msgid "Failed to read tag: not enough data"
477msgstr "Неуспешно прочитано на етикет: липсват достатъчно данни"
478
479#: gst-libs/gst/tag/tags.c:77
480msgid "track ID"
481msgstr "идентификатор на песен"
482
483#: gst-libs/gst/tag/tags.c:77
484msgid "MusicBrainz track ID"
485msgstr "идентификатор на песен според MusicBrainz"
486
487#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
488msgid "artist ID"
489msgstr "идентификатор на изпълнител"
490
491#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
492msgid "MusicBrainz artist ID"
493msgstr "идентификатор на изпълнител според MusicBrainz"
494
495#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
496msgid "album ID"
497msgstr "идентификатор на албум"
498
499#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
500msgid "MusicBrainz album ID"
501msgstr "идентификатор на албум според MusicBrainz"
502
503#: gst-libs/gst/tag/tags.c:84
504msgid "album artist ID"
505msgstr "идентификатор на изпълнител в албума"
506
507#: gst-libs/gst/tag/tags.c:84
508msgid "MusicBrainz album artist ID"
509msgstr "идентификатор на изпълнител в албума според MusicBrainz"
510
511#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
512msgid "track TRM ID"
513msgstr "индустриален идентификатор на песен (TRM)"
514
515#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
516msgid "MusicBrainz TRM ID"
517msgstr "индустриален идентификатор на песен според MusicBrainz (TRM)"
518
519#: gst-libs/gst/tag/tags.c:108
520msgid "capturing shutter speed"
521msgstr "скорост на затвора"
522
523#: gst-libs/gst/tag/tags.c:109
524msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
525msgstr "Скорост на затвора при заснемане в секунди"
526
527#: gst-libs/gst/tag/tags.c:112
528msgid "capturing focal ratio"
529msgstr "относителна бленда"
530
531#: gst-libs/gst/tag/tags.c:113
532msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
533msgstr "Относителна бленда при заснемане"
534
535#: gst-libs/gst/tag/tags.c:116
536msgid "capturing focal length"
537msgstr "фокусно разстояние"
538
539#: gst-libs/gst/tag/tags.c:117
540msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
541msgstr "Фокусно разстояние на обектива при заснемане в милиметри"
542
543#: gst-libs/gst/tag/tags.c:121
544msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
545msgstr "приравнено към 35mm фокусно разстояние "
546
547#: gst-libs/gst/tag/tags.c:122
548msgid ""
549"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
550msgstr ""
551"Приравнено към 35mm фокусно разстояние на обектива при заснемане в милиметри"
552
553#: gst-libs/gst/tag/tags.c:126
554msgid "capturing digital zoom ratio"
555msgstr "цифрово увеличение"
556
557#: gst-libs/gst/tag/tags.c:127
558msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
559msgstr "Цифрово увеличение при заснемане"
560
561#: gst-libs/gst/tag/tags.c:130
562msgid "capturing iso speed"
563msgstr "светлочувствителност по ISO"
564
565#: gst-libs/gst/tag/tags.c:131
566msgid "The ISO speed used when capturing an image"
567msgstr "Светлочувствителност по ISO при заснемане"
568
569#: gst-libs/gst/tag/tags.c:134
570msgid "capturing exposure program"
571msgstr "програма на експозиция"
572
573#: gst-libs/gst/tag/tags.c:135
574msgid "The exposure program used when capturing an image"
575msgstr "Програма на експозиция при заснемане"
576
577#: gst-libs/gst/tag/tags.c:138
578msgid "capturing exposure mode"
579msgstr "режим на експозиция"
580
581#: gst-libs/gst/tag/tags.c:139
582msgid "The exposure mode used when capturing an image"
583msgstr "Режим на експозиция при заснемане"
584
585#: gst-libs/gst/tag/tags.c:142
586msgid "capturing exposure compensation"
587msgstr "компенсация на експозицията"
588
589#: gst-libs/gst/tag/tags.c:143
590msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
591msgstr "Компенсацията на експозицията при заснемане"
592
593#: gst-libs/gst/tag/tags.c:146
594msgid "capturing scene capture type"
595msgstr "вид сцена"
596
597#: gst-libs/gst/tag/tags.c:147
598msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
599msgstr "Вид сцена при заснемане"
600
601#: gst-libs/gst/tag/tags.c:150
602msgid "capturing gain adjustment"
603msgstr "корекция с усилване"
604
605#: gst-libs/gst/tag/tags.c:151
606msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
607msgstr "Общата корекция с усилване при заснемане"
608
609#: gst-libs/gst/tag/tags.c:154
610msgid "capturing white balance"
611msgstr "баланс на бялото"
612
613#: gst-libs/gst/tag/tags.c:155
614msgid "The white balance mode set when capturing an image"
615msgstr "Режим на баланс на бялото при заснемане"
616
617#: gst-libs/gst/tag/tags.c:158
618msgid "capturing contrast"
619msgstr "контраст"
620
621#: gst-libs/gst/tag/tags.c:159
622msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
623msgstr "Посоката на обработката за контраст при заснемане"
624
625#: gst-libs/gst/tag/tags.c:163
626msgid "capturing saturation"
627msgstr "наситеност"
628
629#: gst-libs/gst/tag/tags.c:164
630msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
631msgstr "Посоката на обработката за наситеност при заснемане"
632
633#: gst-libs/gst/tag/tags.c:168
634msgid "capturing sharpness"
635msgstr "острота"
636
637#: gst-libs/gst/tag/tags.c:169
638msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
639msgstr "Посоката на обработката за острота при заснемане"
640
641#: gst-libs/gst/tag/tags.c:173
642msgid "capturing flash fired"
643msgstr "светкавица"
644
645#: gst-libs/gst/tag/tags.c:174
646msgid "If the flash fired while capturing an image"
647msgstr "Дали е ползвана светкавица при заснемане"
648
649#: gst-libs/gst/tag/tags.c:177
650msgid "capturing flash mode"
651msgstr "режим на светкавица"
652
653#: gst-libs/gst/tag/tags.c:178
654msgid "The selected flash mode while capturing an image"
655msgstr "Режимът на светкавица при заснемане"
656
657#: gst-libs/gst/tag/tags.c:181
658msgid "capturing metering mode"
659msgstr "режим на заснемане"
660
661#: gst-libs/gst/tag/tags.c:182
662msgid ""
663"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
664msgstr "Режим на заснемане при определянето на експозиция"
665
666#: gst-libs/gst/tag/tags.c:186
667msgid "capturing source"
668msgstr "източник"
669
670#: gst-libs/gst/tag/tags.c:187
671msgid "The source or type of device used for the capture"
672msgstr "Видът на устройството-източник при заснемане"
673
674#: gst-libs/gst/tag/tags.c:190
675msgid "image horizontal ppi"
676msgstr "точки на инч по хоризонтал"
677
678#: gst-libs/gst/tag/tags.c:191
679msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
680msgstr "Целевата разделителна способност на медията по хоризонтал"
681
682#: gst-libs/gst/tag/tags.c:194
683msgid "image vertical ppi"
684msgstr "точки на инч по вертикал"
685
686#: gst-libs/gst/tag/tags.c:195
687msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
688msgstr "Целевата разделителна способност на медията по вертикал"
689
690#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198
691msgid "ID3v2 frame"
692msgstr "Кадър за ID3v2"
693
694#: gst-libs/gst/tag/tags.c:198
695msgid "unparsed id3v2 tag frame"
696msgstr "неанализиран кадър за етикети id3v2"
697
698#: gst-libs/gst/tag/tags.c:202
699msgid "musical-key"
700msgstr "лад"
701
702#: gst-libs/gst/tag/tags.c:202
703msgid "Initial key in which the sound starts"
704msgstr "Тоналността, в която почва музиката"
705
706#: tools/gst-device-monitor.c:260 tools/gst-play.c:1444
707msgid "Print version information and exit"
708msgstr "Извеждане на информация за версията и спиране на програмата"
709
710#: tools/gst-device-monitor.c:262
711msgid ""
712"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
713"added/removed."
714msgstr ""
715"След извеждане на първоначалния списък с устройства, да се чака за добавяне/"
716"махане на устройства."
717
718#: tools/gst-play.c:310
719#, c-format
720msgid "Volume: %.0f%%"
721msgstr "Сила на звука: %.0f%%"
722
723#: tools/gst-play.c:349
724msgid "Buffering..."
725msgstr "Буфериране…"
726
727#: tools/gst-play.c:370
728msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
729msgstr "Часовникът се загуби, избира се нов\n"
730
731#: tools/gst-play.c:400 tools/gst-play.c:446 tools/gst-play.c:883
732#: tools/gst-play.c:1347
733msgid "Reached end of play list."
734msgstr "Стигнат е края на списъка за изпълнение."
735
736#: tools/gst-play.c:613
737msgid "Paused"
738msgstr "Пауза"
739
740#: tools/gst-play.c:671
741#, c-format
742msgid "Now playing %s\n"
743msgstr "В момента се изпълнява „%s“\n"
744
745#: tools/gst-play.c:734
746#, c-format
747msgid "About to finish, preparing next title: %s"
748msgstr "Изпълнението е към края, приготвя се следващото заглавие „%s“"
749
750#: tools/gst-play.c:979
751#, c-format
752msgid "Playback rate: %.2f"
753msgstr "Скорост на изпълнение: %.2f"
754
755#: tools/gst-play.c:983
756#, c-format
757msgid "Could not change playback rate to %.2f"
758msgstr "Скоростта на изпълнение не може да се зададе да е %.2f"
759
760#: tools/gst-play.c:1287
761msgid "space"
762msgstr "интервал"
763
764#: tools/gst-play.c:1287
765msgid "pause/unpause"
766msgstr "пауза/изпълнение"
767
768#: tools/gst-play.c:1288
769msgid "q or ESC"
770msgstr "„q“ или „ESC“"
771
772#: tools/gst-play.c:1288
773msgid "quit"
774msgstr "спиране"
775
776#: tools/gst-play.c:1289
777msgid "> or n"
778msgstr "„>“ или „n“"
779
780#: tools/gst-play.c:1289
781msgid "play next"
782msgstr "следващо"
783
784#: tools/gst-play.c:1290
785msgid "< or b"
786msgstr "„<“ или „b“"
787
788#: tools/gst-play.c:1290
789msgid "play previous"
790msgstr "предишно"
791
792#: tools/gst-play.c:1291
793msgid "seek forward"
794msgstr "търсене напред"
795
796#: tools/gst-play.c:1292
797msgid "seek backward"
798msgstr "търсене назад"
799
800#: tools/gst-play.c:1293
801msgid "volume up"
802msgstr "увеличаване на звука"
803
804#: tools/gst-play.c:1294
805msgid "volume down"
806msgstr "намаляване на звука"
807
808#: tools/gst-play.c:1295
809msgid "increase playback rate"
810msgstr "забързване на изпълнението"
811
812#: tools/gst-play.c:1296
813msgid "decrease playback rate"
814msgstr "забавяне на изпълнението"
815
816#: tools/gst-play.c:1297
817msgid "change playback direction"
818msgstr "смяна на посоката на изпълнение"
819
820#: tools/gst-play.c:1298
821msgid "enable/disable trick modes"
822msgstr "включване/изключване на ефекти"
823
824#: tools/gst-play.c:1299
825msgid "change audio track"
826msgstr "смяна на песента"
827
828#: tools/gst-play.c:1300
829msgid "change video track"
830msgstr "смяна на видеото"
831
832#: tools/gst-play.c:1301
833msgid "change subtitle track"
834msgstr "смяна на субтитрите"
835
836#: tools/gst-play.c:1302
837msgid "seek to beginning"
838msgstr "търсене към началото"
839
840#: tools/gst-play.c:1303
841msgid "show keyboard shortcuts"
842msgstr "извеждане на клавишните комбинации"
843
844#: tools/gst-play.c:1306
845msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
846msgstr "Интерактивен режим, управление с клавиатурата:"
847
848#: tools/gst-play.c:1439
849msgid "Output status information and property notifications"
850msgstr "Извеждане на информация за състоянието и свойствата"
851
852#: tools/gst-play.c:1441
853msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
854msgstr ""
855"Управление на поведението при изпълнение чрез задаване на свойството "
856"„flags“ (флагове)"
857
858#: tools/gst-play.c:1446
859msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
860msgstr "Елемент-приемник за видео (стандартно е „autovideosink“)"
861
862#: tools/gst-play.c:1448
863msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
864msgstr "Елемент-приемник за аудио (стандартно е „autoaudiosink“)"
865
866#: tools/gst-play.c:1450
867msgid "Enable gapless playback"
868msgstr "Изпълнение без прекъсвания"
869
870#: tools/gst-play.c:1452
871msgid "Shuffle playlist"
872msgstr "Разбъркано изпълнение"
873
874#: tools/gst-play.c:1455
875msgid "Disable interactive control via the keyboard"
876msgstr "Без управление от клавиатурата"
877
878#: tools/gst-play.c:1457
879msgid "Volume"
880msgstr "Сила на звука"
881
882#: tools/gst-play.c:1459
883msgid "Playlist file containing input media files"
884msgstr "Файл със списък за изпълнение"
885
886#: tools/gst-play.c:1461
887msgid "Do not print any output (apart from errors)"
888msgstr "Без извеждане на информация (освен грешките)"
889
890#: tools/gst-play.c:1463
891msgid "Use playbin3 pipeline"
892msgstr "Конвейер с „playbin3“"
893
894#: tools/gst-play.c:1464
895msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
896msgstr "(стандартният вариант зависи от променливата на средата „USE_PLAYBIN“)"
897
898#: tools/gst-play.c:1468
899msgid ""
900"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
901"(gapless is ignored)"
902msgstr ""
903"Последният кадър в края на поток да се показва до получаването на команда за "
904"спиране или смяна на списъка за изпълнение (в този случай настройката за "
905"изпълнение без прекъсвания се пренебрегва)"
906
907#: tools/gst-play.c:1546
908#, c-format
909msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
910msgstr "Употреба: %s ФАЙЛ_1|АДРЕС_1 [ФАЙЛ_2|АДРЕС_2] [ФАЙЛ_3|АДРЕС_3]…"
911
912#: tools/gst-play.c:1550
913msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
914msgstr "Трябва да укажете поне един файл или адрес за изпълнение."
915
916#: tools/gst-play.c:1590
917msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
918msgstr "Натиснете „k“, за да видите списъка с клавишни комбинации.\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.