source: non-gtk/GNU/make-4.2.1.bg.po @ 3313

Last change on this file since 3313 was 3313, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

make: подаден през робота

File size: 67.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of make po-file.
2# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the make package.
4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2019.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: make 4.2.1\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-make@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2016-06-10 19:03-0400\n"
11"PO-Revision-Date: 2019-07-15 10:28+0200\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19
20#: ar.c:46
21#, c-format
22msgid "attempt to use unsupported feature: '%s'"
23msgstr "опит за ползване на „%s“, което не се поддържа"
24
25#: ar.c:123
26msgid "touch archive member is not available on VMS"
27msgstr ""
28"обновяването на информацията чрез „touch“ на член на архив не се поддържа "
29"под VMS"
30
31#: ar.c:147
32#, c-format
33msgid "touch: Archive '%s' does not exist"
34msgstr "„touch“: архивът „%s“ не съществува"
35
36#: ar.c:150
37#, c-format
38msgid "touch: '%s' is not a valid archive"
39msgstr "„touch“: „%s“ не е поддържан архив"
40
41#: ar.c:157
42#, c-format
43msgid "touch: Member '%s' does not exist in '%s'"
44msgstr "„touch“: в „%2$s“ няма член „%1$s“"
45
46#: ar.c:164
47#, c-format
48msgid "touch: Bad return code from ar_member_touch on '%s'"
49msgstr "„touch“: неправилен изходен код от „ar_member_touch“ върху „%s“"
50
51#: arscan.c:130
52#, c-format
53msgid "lbr$set_module() failed to extract module info, status = %d"
54msgstr "„lbr$set_module()“ не може да получи информация за модула, код = %d"
55
56#: arscan.c:236
57#, c-format
58msgid "lbr$ini_control() failed with status = %d"
59msgstr "„lbr$ini_control()“ завърши неуспешно с код = %d"
60
61#: arscan.c:261
62#, c-format
63msgid "unable to open library '%s' to lookup member status %d"
64msgstr "библиотеката „%s“ не може да се отвори за проверката на член, код = %d"
65
66#: arscan.c:965
67#, c-format
68msgid "Member '%s'%s: %ld bytes at %ld (%ld).\n"
69msgstr "Член „%s“%s: %ld байта при %ld (%ld).\n"
70
71#: arscan.c:966
72msgid " (name might be truncated)"
73msgstr " (името може да е отсечено)"
74
75#: arscan.c:968
76#, c-format
77msgid "  Date %s"
78msgstr "  Дата %s"
79
80#: arscan.c:969
81#, c-format
82msgid "  uid = %d, gid = %d, mode = 0%o.\n"
83msgstr "  ИД_П = %d, ИД_Г = %d, режим = 0%o.\n"
84
85#: commands.c:402
86#, c-format
87msgid "Recipe has too many lines (%ud)"
88msgstr "Прекалено много редове в рецептата (%ud)"
89
90#: commands.c:503
91msgid "*** Break.\n"
92msgstr "••• Прекъсване.\n"
93
94#: commands.c:627
95#, c-format
96msgid "*** [%s] Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
97msgstr "••• [%s] „%s“ може да е фалшива част от архив — няма да бъде изтрита"
98
99#: commands.c:631
100#, c-format
101msgid "*** Archive member '%s' may be bogus; not deleted"
102msgstr "••• „%s“ може да е фалшива част от архив — няма да бъде изтрита"
103
104#: commands.c:645
105#, c-format
106msgid "*** [%s] Deleting file '%s'"
107msgstr "••• [%s] Изтриване на файл „%s“"
108
109#: commands.c:647
110#, c-format
111msgid "*** Deleting file '%s'"
112msgstr "•••  Изтриване на файл „%s“"
113
114#: commands.c:683
115msgid "#  recipe to execute"
116msgstr "#  рецепта за изпълнение"
117
118#: commands.c:686
119msgid " (built-in):"
120msgstr " (вградено):"
121
122#: commands.c:688
123#, c-format
124msgid " (from '%s', line %lu):\n"
125msgstr " (от „%s“, ред %lu)\n"
126
127#: dir.c:1069
128msgid ""
129"\n"
130"# Directories\n"
131msgstr ""
132"\n"
133"# Директории\n"
134
135#: dir.c:1081
136#, c-format
137msgid "# %s: could not be stat'd.\n"
138msgstr "# „%s“: не може да се получи информация чрез „stat“.\n"
139
140#: dir.c:1085
141msgid "# %s (key %s, mtime %I64u): could not be opened.\n"
142msgstr "# %s (ключ %s, време на промяна %I64u): не може да се отвори.\n"
143
144#: dir.c:1090
145#, c-format
146msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): could not be opened.\n"
147msgstr "# %s (устройство %d, i-възел [%d,%d,%d]): не може да се отвори.\n"
148
149#: dir.c:1095
150#, c-format
151msgid "# %s (device %ld, inode %ld): could not be opened.\n"
152msgstr "# %s (устройство %ld, i-възел %ld): не може да се отвори.\n"
153
154#: dir.c:1122
155msgid "# %s (key %s, mtime %I64u): "
156msgstr "# %s (ключ %s, време на промяна %I64u): "
157
158#: dir.c:1127
159#, c-format
160msgid "# %s (device %d, inode [%d,%d,%d]): "
161msgstr "# %s (устройство %d, i-възел [%d,%d,%d]): "
162
163#: dir.c:1132
164#, c-format
165msgid "# %s (device %ld, inode %ld): "
166msgstr "# %s (устройство %ld, i-възел %ld): "
167
168#: dir.c:1138 dir.c:1159
169msgid "No"
170msgstr "Няма"
171
172#: dir.c:1141 dir.c:1162
173msgid " files, "
174msgstr " файлове, "
175
176#: dir.c:1143 dir.c:1164
177msgid "no"
178msgstr "няма"
179
180#: dir.c:1146
181msgid " impossibilities"
182msgstr " пречки"
183
184#: dir.c:1150
185msgid " so far."
186msgstr " засега."
187
188#: dir.c:1167
189#, c-format
190msgid " impossibilities in %lu directories.\n"
191msgstr " пречки в %lu директории.\n"
192
193#: expand.c:125
194#, c-format
195msgid "Recursive variable '%s' references itself (eventually)"
196msgstr "Рекурсивната променлива „%s“ сочи себе си (в някой момент)"
197
198#: expand.c:271
199msgid "unterminated variable reference"
200msgstr "незавършен указател към променлива"
201
202#: file.c:278
203#, c-format
204msgid "Recipe was specified for file '%s' at %s:%lu,"
205msgstr "Рецептата е указана за файл „%s“ при %s:%lu,"
206
207#: file.c:283
208#, c-format
209msgid "Recipe for file '%s' was found by implicit rule search,"
210msgstr "Рецептата за файла „%s“ бе открита при търсене на вградените правила."
211
212#: file.c:287
213#, c-format
214msgid "but '%s' is now considered the same file as '%s'."
215msgstr "но сега „%s“ се счита за същия файл като „%s“."
216
217#: file.c:290
218#, c-format
219msgid "Recipe for '%s' will be ignored in favor of the one for '%s'."
220msgstr "Рецептата за „%s“ се прескача, а се ползва тази за „%s“."
221
222#: file.c:310
223#, c-format
224msgid "can't rename single-colon '%s' to double-colon '%s'"
225msgstr ""
226"единичното двоеточие „%s“ не може да се преименува на двойно двоеточие „%s“"
227
228#: file.c:316
229#, c-format
230msgid "can't rename double-colon '%s' to single-colon '%s'"
231msgstr ""
232"двойното двоеточие „%s“ не може да се преименува на единично двоеточие „%s“"
233
234#: file.c:408
235#, c-format
236msgid "*** Deleting intermediate file '%s'"
237msgstr "••• Изтриване на междинния файл „%s“"
238
239#: file.c:412
240msgid "Removing intermediate files...\n"
241msgstr "Изтриване на междинните файлове…\n"
242
243#: file.c:818
244msgid "Current time"
245msgstr "Текущо време"
246
247#: file.c:822
248#, c-format
249msgid "%s: Timestamp out of range; substituting %s"
250msgstr "%s: времевото клеймо е извън диапазона, замества се с „%s“"
251
252#: file.c:962
253msgid "# Not a target:"
254msgstr "# Не е цел:"
255
256#: file.c:967
257msgid "#  Precious file (prerequisite of .PRECIOUS)."
258msgstr "#  Ценен файл (изискване на „.PRECIOUS“)."
259
260#: file.c:969
261msgid "#  Phony target (prerequisite of .PHONY)."
262msgstr "#  Фалшива цел (изискване на „.PHONY“)."
263
264#: file.c:971
265msgid "#  Command line target."
266msgstr "#  Цел на командния ред."
267
268#: file.c:973
269msgid "#  A default, MAKEFILES, or -include/sinclude makefile."
270msgstr "#  Стандартен, MAKEFILES или -include/sinclude makefile."
271
272#: file.c:975
273msgid "#  Builtin rule"
274msgstr "#  Вградено правило"
275
276#: file.c:977
277msgid "#  Implicit rule search has been done."
278msgstr "#  Търсенето във вградените правила е извършено."
279
280#: file.c:978
281msgid "#  Implicit rule search has not been done."
282msgstr "#  Търсенето във вградените правила не е извършено."
283
284#: file.c:980
285#, c-format
286msgid "#  Implicit/static pattern stem: '%s'\n"
287msgstr "#  Вградена/статична основа на шаблон: „%s“\n"
288
289#: file.c:982
290msgid "#  File is an intermediate prerequisite."
291msgstr "#  Файлът е междинно изискване."
292
293#: file.c:986
294msgid "#  Also makes:"
295msgstr "#  Също изгражда:"
296
297#: file.c:992
298msgid "#  Modification time never checked."
299msgstr "#  Времето на промяна не е проверено."
300
301#: file.c:994
302msgid "#  File does not exist."
303msgstr "#  Файлът не съществува."
304
305#: file.c:996
306msgid "#  File is very old."
307msgstr "#  Файлът е много стар."
308
309#: file.c:1001
310#, c-format
311msgid "#  Last modified %s\n"
312msgstr "#  Последна промяна на „%s“\n"
313
314#: file.c:1004
315msgid "#  File has been updated."
316msgstr "#  Файлът е обновен."
317
318#: file.c:1004
319msgid "#  File has not been updated."
320msgstr "#  Файлът не е обновен."
321
322#: file.c:1008
323msgid "#  Recipe currently running (THIS IS A BUG)."
324msgstr "#  Рецептата в момента се изпълнява (това е ГРЕШКА)."
325
326#: file.c:1011
327msgid "#  Dependencies recipe running (THIS IS A BUG)."
328msgstr "#  Рецептата за зависимостите в момента се изпълнява (това е ГРЕШКА)"
329
330#: file.c:1020
331msgid "#  Successfully updated."
332msgstr "#  Успешно обновено."
333
334#: file.c:1024
335msgid "#  Needs to be updated (-q is set)."
336msgstr "#  Трябва да бъде обновено („-q“ е зададена)."
337
338#: file.c:1027
339msgid "#  Failed to be updated."
340msgstr "#  Неуспешно обновяване."
341
342#: file.c:1032
343msgid "#  Invalid value in 'command_state' member!"
344msgstr "#  Неправилна стойност в член на „command_state“!"
345
346#: file.c:1051
347msgid ""
348"\n"
349"# Files"
350msgstr ""
351"\n"
352"# Файлове"
353
354#: file.c:1055
355msgid ""
356"\n"
357"# files hash-table stats:\n"
358"# "
359msgstr ""
360"\n"
361"# статистика за речника за файлове:\n"
362"# "
363
364#: file.c:1065
365#, c-format
366msgid "%s: Field '%s' not cached: %s"
367msgstr "%s: полето „%s“ не е кеширано: %s"
368
369#: function.c:790
370msgid "non-numeric first argument to 'word' function"
371msgstr "нечислов първи аргумент към функцията „word“"
372
373#: function.c:795
374msgid "first argument to 'word' function must be greater than 0"
375msgstr "първият аргумент към функцията „word“ трябва да е положително число"
376
377#: function.c:815
378msgid "non-numeric first argument to 'wordlist' function"
379msgstr "нечислов първи аргумент за функцията „wordlist“"
380
381#: function.c:817
382msgid "non-numeric second argument to 'wordlist' function"
383msgstr "нечислов втори аргумент за функцията „wordlist“"
384
385#: function.c:1525
386#, c-format
387msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(In) failed (e=%ld)\n"
388msgstr ""
389"„windows32_openpipe“: неуспешно извикване на „DuplicateHandle(In)“ (e=%ld)\n"
390
391#: function.c:1549
392#, c-format
393msgid "windows32_openpipe: DuplicateHandle(Err) failed (e=%ld)\n"
394msgstr ""
395"„windows32_openpipe“: неуспешно извикване на „DuplicateHandle(Out)“ (e=%ld)\n"
396
397#: function.c:1556
398#, c-format
399msgid "CreatePipe() failed (e=%ld)\n"
400msgstr "неуспешно извикване на „CreatePipe()“ failed (e=%ld)\n"
401
402#: function.c:1564
403msgid "windows32_openpipe(): process_init_fd() failed\n"
404msgstr "„windows32_openpipe()“: неуспешно извикване на „process_init_fd()“\n"
405
406#: function.c:1858
407#, c-format
408msgid "Cleaning up temporary batch file %s\n"
409msgstr "Изчистване на временен файл за пакетна обработка „%s“\n"
410
411#: function.c:2215 function.c:2240
412msgid "file: missing filename"
413msgstr "файл: липсва име на файл"
414
415#: function.c:2219 function.c:2250
416#, c-format
417msgid "open: %s: %s"
418msgstr "отваряне: %s: %s"
419
420#: function.c:2227
421#, c-format
422msgid "write: %s: %s"
423msgstr "запазване: %s: %s"
424
425#: function.c:2230 function.c:2267
426#, c-format
427msgid "close: %s: %s"
428msgstr "затваряне: %s: %s"
429
430#: function.c:2243
431msgid "file: too many arguments"
432msgstr "файл: прекалено много аргументи"
433
434#: function.c:2262
435#, c-format
436msgid "read: %s: %s"
437msgstr "четене: %s: %s"
438
439#: function.c:2275
440#, c-format
441msgid "file: invalid file operation: %s"
442msgstr "файл: неправилно действие върху файл: %s"
443
444#: function.c:2390
445#, c-format
446msgid "insufficient number of arguments (%d) to function '%s'"
447msgstr "недостатъчен брой аргументи (%d) към функцията „%s“"
448
449#: function.c:2402
450#, c-format
451msgid "unimplemented on this platform: function '%s'"
452msgstr "без реализация на тази платформа: функция „%s“"
453
454#: function.c:2466
455#, c-format
456msgid "unterminated call to function '%s': missing '%c'"
457msgstr "незавършено извикване на функцията „%s“: липсва „%c“"
458
459#: function.c:2650
460msgid "Empty function name"
461msgstr "Празно име на функция"
462
463#: function.c:2652
464#, c-format
465msgid "Invalid function name: %s"
466msgstr "Грешно име на функция: „%s“"
467
468#: function.c:2654
469#, c-format
470msgid "Function name too long: %s"
471msgstr "Името на функцията е твърде дълго: „%s“"
472
473#: function.c:2657
474#, c-format
475msgid "Invalid minimum argument count (%u) for function %s"
476msgstr "Неправилен минимален брой аргументи (%u) за функцията „%s“"
477
478#: function.c:2660
479#, c-format
480msgid "Invalid maximum argument count (%u) for function %s"
481msgstr "Неправилен максимален брой аргументи (%u) за функцията „%s“"
482
483#: getopt.c:659
484#, c-format
485msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
486msgstr "%s: опцията „%s“ не е еднозначна\n"
487
488#: getopt.c:683
489#, c-format
490msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
491msgstr "%s: опцията „--%s“ не приема аргумент\n"
492
493#: getopt.c:688
494#, c-format
495msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
496msgstr "%s: опцията „%c%s“ не приема аргумент\n"
497
498#: getopt.c:705 getopt.c:878
499#, c-format
500msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
501msgstr "%s: опцията „%s“ изисква аргумент\n"
502
503#: getopt.c:734
504#, c-format
505msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
506msgstr "%s: непозната опция „--%s“\n"
507
508#: getopt.c:738
509#, c-format
510msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
511msgstr "%s: непозната опция „%c%s“\n"
512
513#: getopt.c:764
514#, c-format
515msgid "%s: illegal option -- %c\n"
516msgstr "%s: непозволена опция — %c\n"
517
518#: getopt.c:767
519#, c-format
520msgid "%s: invalid option -- %c\n"
521msgstr "%s: неправилна опция — „%c“\n"
522
523#: getopt.c:797 getopt.c:927
524#, c-format
525msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
526msgstr "%s: опцията изисква аргумент — %c\n"
527
528#: getopt.c:844
529#, c-format
530msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
531msgstr "%s: опцията „-W %s“ не е еднозначна\n"
532
533#: getopt.c:862
534#, c-format
535msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
536msgstr "%s: опцията „-W %s“ не приема аргумент\n"
537
538#: guile.c:58
539#, c-format
540msgid "guile: Expanding '%s'\n"
541msgstr "guile: заместване на „%s“\n"
542
543#: guile.c:74
544#, c-format
545msgid "guile: Evaluating '%s'\n"
546msgstr "guile: изчисляване на „%s“\n"
547
548#: hash.c:49
549#, c-format
550msgid "can't allocate %lu bytes for hash table: memory exhausted"
551msgstr "не могат да се заделят %lu байта за речник — паметта е изчерпана"
552
553#: hash.c:280
554#, c-format
555msgid "Load=%ld/%ld=%.0f%%, "
556msgstr "Натоварване=%ld/%ld=%.0f%%, "
557
558#: hash.c:282
559#, c-format
560msgid "Rehash=%d, "
561msgstr "Преизграждане на речник=%d, "
562
563#: hash.c:283
564#, c-format
565msgid "Collisions=%ld/%ld=%.0f%%"
566msgstr "Съвпадения=%ld/%ld=%.0f%%"
567
568#: implicit.c:38
569#, c-format
570msgid "Looking for an implicit rule for '%s'.\n"
571msgstr "Търсене на вградено правило за „%s“.\n"
572
573#: implicit.c:54
574#, c-format
575msgid "Looking for archive-member implicit rule for '%s'.\n"
576msgstr "Търсене на вградено правило по член на архив за „%s“.\n"
577
578#: implicit.c:311
579msgid "Avoiding implicit rule recursion.\n"
580msgstr "Избягване на рекурсия във вградените правила.\n"
581
582#: implicit.c:486
583#, c-format
584msgid "Stem too long: '%.*s'.\n"
585msgstr "Твърде дълга основа: „%.*s“.\n"
586
587#: implicit.c:491
588#, c-format
589msgid "Trying pattern rule with stem '%.*s'.\n"
590msgstr "Опит за шаблонно правило с основа „%.*s“.\n"
591
592#: implicit.c:697
593#, c-format
594msgid "Rejecting impossible rule prerequisite '%s'.\n"
595msgstr "Отхвърляне на невъзможно изискване „%s“.\n"
596
597#: implicit.c:698
598#, c-format
599msgid "Rejecting impossible implicit prerequisite '%s'.\n"
600msgstr "Отхвърляне на невъзможно вградено изискване „%s“.\n"
601
602#: implicit.c:711
603#, c-format
604msgid "Trying rule prerequisite '%s'.\n"
605msgstr "Опитване на изискването „%s“.\n"
606
607#: implicit.c:712
608#, c-format
609msgid "Trying implicit prerequisite '%s'.\n"
610msgstr "Опитване на вграденото изискване „%s“.\n"
611
612#: implicit.c:751
613#, c-format
614msgid "Found prerequisite '%s' as VPATH '%s'\n"
615msgstr "Изисканото „%s“ е открито чрез „VPATH“ като „%s“\n"
616
617#: implicit.c:765
618#, c-format
619msgid "Looking for a rule with intermediate file '%s'.\n"
620msgstr "Търсене на правило с междинен файл „%s“.\n"
621
622#: job.c:363
623msgid "Cannot create a temporary file\n"
624msgstr "Не може да се създаде временен файл\n"
625
626#: job.c:485
627msgid " (core dumped)"
628msgstr " (паметта е разтоварена)"
629
630#: job.c:490
631msgid " (ignored)"
632msgstr " (прескачане)"
633
634#: job.c:494 job.c:1828
635msgid "<builtin>"
636msgstr "<вградено>"
637
638#: job.c:510
639#, c-format
640msgid "%s[%s: %s] Error %d%s"
641msgstr "%s[%s: %s] Грешка %d%s"
642
643#: job.c:599
644msgid "*** Waiting for unfinished jobs...."
645msgstr "••• Изчакване на незавършени задачи…"
646
647#: job.c:629
648#, c-format
649msgid "Live child %p (%s) PID %s %s\n"
650msgstr "Незавършил дъщерен процес %p (%s) ИД_ПР %s %s\n"
651
652#: job.c:631 job.c:833 job.c:952 job.c:1583
653msgid " (remote)"
654msgstr " (отдалечено)"
655
656#: job.c:831
657#, c-format
658msgid "Reaping losing child %p PID %s %s\n"
659msgstr "Приключване на изгубилия дъщерен процес %p ИД_ПР %s %s\n"
660
661#: job.c:832
662#, c-format
663msgid "Reaping winning child %p PID %s %s\n"
664msgstr "Приключване на спечелелия дъщерен процес %p ИД_ПР %s %s\n"
665
666#: job.c:839
667#, c-format
668msgid "Cleaning up temp batch file %s\n"
669msgstr "Изчистване на временен файл за пакетна обработка „%s“\n"
670
671#: job.c:845
672#, c-format
673msgid "Cleaning up temp batch file %s failed (%d)\n"
674msgstr "Неуспешно изчистване на временен файл за пакетна обработка „%s“: %d\n"
675
676#: job.c:951
677#, c-format
678msgid "Removing child %p PID %s%s from chain.\n"
679msgstr "Изчистване на дъщерния процес %p PID %s%s от веригата.\n"
680
681#: job.c:1006
682#, c-format
683msgid "Released token for child %p (%s).\n"
684msgstr "Освобождаване на жетона за дъщерен процес %p (%s).\n"
685
686#: job.c:1508 job.c:2201
687#, c-format
688msgid "process_easy() failed to launch process (e=%ld)\n"
689msgstr "„process_easy()“ не успя да стартира процес (e=%ld)\n"
690
691#: job.c:1512 job.c:2205
692#, c-format
693msgid ""
694"\n"
695"Counted %d args in failed launch\n"
696msgstr ""
697"\n"
698"При неуспешно стартиране са изброени %d аргумента\n"
699
700#: job.c:1581
701#, c-format
702msgid "Putting child %p (%s) PID %s%s on the chain.\n"
703msgstr "Поставяне на дъщерния процес %p (%s) PID %s%s във веригата.\n"
704
705#: job.c:1811
706#, c-format
707msgid "Obtained token for child %p (%s).\n"
708msgstr "Получен е жетон за дъщерен процес %p (%s).\n"
709
710#: job.c:1838
711#, c-format
712msgid "%s: target '%s' does not exist"
713msgstr "%s: целта „%s“ не съществува"
714
715#: job.c:1841
716#, c-format
717msgid "%s: update target '%s' due to: %s"
718msgstr "%s: обновяване на целта „%s“ заради: %s"
719
720#: job.c:1956
721msgid "cannot enforce load limits on this operating system"
722msgstr ""
723"на тази операционна система не могат да се налагат ограничения за "
724"натоварването"
725
726#: job.c:1958
727msgid "cannot enforce load limit: "
728msgstr "ограничението не може да бъде наложено: "
729
730#: job.c:2048
731msgid "no more file handles: could not duplicate stdin\n"
732msgstr ""
733"няма ресурс за отваряне на повече файлове: стандартният вход не може да се "
734"дублира\n"
735
736#: job.c:2060
737msgid "no more file handles: could not duplicate stdout\n"
738msgstr ""
739"няма ресурс за отваряне на повече файлове: стандартният изход не може да се "
740"дублира\n"
741
742#: job.c:2074
743msgid "no more file handles: could not duplicate stderr\n"
744msgstr ""
745"няма ресурс за отваряне на повече файлове: стандартната грешка не може да се "
746"дублира\n"
747
748#: job.c:2089
749msgid "Could not restore stdin\n"
750msgstr "Стандартният вход не може да се възстанови\n"
751
752#: job.c:2097
753msgid "Could not restore stdout\n"
754msgstr "Стандартният изход не може да се възстанови\n"
755
756#: job.c:2105
757msgid "Could not restore stderr\n"
758msgstr "Стандартната грешка не може да се възстанови\n"
759
760#: job.c:2234
761#, c-format
762msgid "make reaped child pid %s, still waiting for pid %s\n"
763msgstr ""
764"„make“ приключи дъщерен процес с идентификатор %s, все още се чака за %s\n"
765
766#: job.c:2275
767#, c-format
768msgid "%s: %s: Command not found\n"
769msgstr "%s: %s: командата не е открита\n"
770
771#: job.c:2277
772#, c-format
773msgid "%s[%u]: %s: Command not found\n"
774msgstr "%s[%u]: %s: командата не е открита\n"
775
776#: job.c:2337
777#, c-format
778msgid "%s: Shell program not found"
779msgstr "%s: обвивката не е открита"
780
781#: job.c:2346
782msgid "spawnvpe: environment space might be exhausted"
783msgstr "spawnvpe: пространството на средата може да е изчерпано"
784
785#: job.c:2584
786#, c-format
787msgid "$SHELL changed (was '%s', now '%s')\n"
788msgstr "Променливата „SHELL“ е променена (бе „%s“, а сега е „%s“)\n"
789
790#: job.c:3022 job.c:3207
791#, c-format
792msgid "Creating temporary batch file %s\n"
793msgstr "Не може да се създаде временен файл за пакетна обработка в „%s“\n"
794
795#: job.c:3030
796msgid ""
797"Batch file contents:\n"
798"\t@echo off\n"
799msgstr ""
800"Съдържание на файл за пакетна обработка:\n"
801"\t@echo off\n"
802
803#: job.c:3219
804#, c-format
805msgid ""
806"Batch file contents:%s\n"
807"\t%s\n"
808msgstr ""
809"Съдържание на файла за пакетна обработка:%s\n"
810"\t%s\n"
811
812#: job.c:3327
813#, c-format
814msgid "%s (line %d) Bad shell context (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
815msgstr ""
816"%s (ред %d) неправилен контекст на обвивката (!unixy && !batch_mode_shell)\n"
817
818#: job.h:43
819msgid "-O[TYPE] (--output-sync[=TYPE]) is not configured for this build."
820msgstr ""
821"опцията „-O[ВИД]“/„--output-sync[=ВИД]“ не е зададена за това изграждане"
822
823#: load.c:60
824#, c-format
825msgid "Failed to open global symbol table: %s"
826msgstr "Неуспешно отваряне на глобалната таблица със символи: %s"
827
828#: load.c:97
829#, c-format
830msgid "Loaded object %s is not declared to be GPL compatible"
831msgstr "Зареденият обект „%s“ не е обявен като съвместим с ОПЛ (GPL)"
832
833#: load.c:104
834#, c-format
835msgid "Failed to load symbol %s from %s: %s"
836msgstr "Неуспешно зареждане на символа „%s“ от „%s“: %s"
837
838#: load.c:149
839#, c-format
840msgid "Empty symbol name for load: %s"
841msgstr "Празно име на символ за зареждане: „%s“"
842
843#: load.c:204
844#, c-format
845msgid "Loading symbol %s from %s\n"
846msgstr "Зареждане на символа „%s“ от „%s“\n"
847
848#: load.c:256
849msgid "The 'load' operation is not supported on this platform."
850msgstr "Операцията за зареждане („load“) не се поддържа на тази платформа"
851
852#: main.c:338
853msgid "Options:\n"
854msgstr "Опции:\n"
855
856#: main.c:339
857msgid "  -b, -m                      Ignored for compatibility.\n"
858msgstr "  -b, -m                      прескача се, за съвместимост\n"
859
860#: main.c:341
861msgid "  -B, --always-make           Unconditionally make all targets.\n"
862msgstr "  -B, --always-make           безусловно изграждане на всички цели\n"
863
864#: main.c:343
865msgid ""
866"  -C DIRECTORY, --directory=DIRECTORY\n"
867"                              Change to DIRECTORY before doing anything.\n"
868msgstr ""
869"  -C ДИРЕКТОРИЯ, --directory=ДИРЕКТОРИЯ\n"
870"                              преминаване към тази ДИРЕКТОРИЯ, преди да се\n"
871"                              прави каквото и да е\n"
872
873#: main.c:346
874msgid "  -d                          Print lots of debugging information.\n"
875msgstr "  -d                          информация за изчистване на грешки\n"
876
877#: main.c:348
878msgid ""
879"  --debug[=FLAGS]             Print various types of debugging information.\n"
880msgstr "  --debug[=ФЛАГОВЕ]           вид информация за изчистване на грешки\n"
881
882#: main.c:350
883msgid ""
884"  -e, --environment-overrides\n"
885"                              Environment variables override makefiles.\n"
886msgstr ""
887"  -e, --environment-overrides\n"
888"                              променливите от средата да са с превес над\n"
889"                              указаното във файловете управляващи "
890"изграждането\n"
891"                              (makefile)\n"
892
893#: main.c:353
894msgid ""
895"  --eval=STRING               Evaluate STRING as a makefile statement.\n"
896msgstr ""
897"  --eval=НИЗ                  изчисляване на НИЗа като израз във файловете\n"
898"                              управляващи изграждането (makefile)\n"
899
900#: main.c:355
901msgid ""
902"  -f FILE, --file=FILE, --makefile=FILE\n"
903"                              Read FILE as a makefile.\n"
904msgstr ""
905"  -f ФАЙЛ, --file=ФАЙЛ, --makefile=ФАЙЛ\n"
906"                              ползване на този ФАЙЛ да управлява "
907"изграждането\n"
908"                              (makefile)\n"
909
910#: main.c:358
911msgid "  -h, --help                  Print this message and exit.\n"
912msgstr "  -h, --help                  извеждане на тази помощ и изход\n"
913
914#: main.c:360
915msgid "  -i, --ignore-errors         Ignore errors from recipes.\n"
916msgstr "  -i, --ignore-errors         незачитане на грешките от рецептите\n"
917
918#: main.c:362
919msgid ""
920"  -I DIRECTORY, --include-dir=DIRECTORY\n"
921"                              Search DIRECTORY for included makefiles.\n"
922msgstr ""
923"  -I ДИРЕКТОРИЯ, --include-dir=ДИРЕКТОРИЯ\n"
924"                              търсене на вмъкнатите файлове в ДИРЕКТОРИЯта\n"
925
926#: main.c:365
927msgid ""
928"  -j [N], --jobs[=N]          Allow N jobs at once; infinite jobs with no "
929"arg.\n"
930msgstr ""
931"  -j [БРОЙ], --jobs[=БРОЙ]    ограничаване на задачите до максимум този "
932"БРОЙ,\n"
933"                              без аргумент — без ограничения\n"
934
935#: main.c:367
936msgid ""
937"  -k, --keep-going            Keep going when some targets can't be made.\n"
938msgstr ""
939"  -k, --keep-going            продължаване дори и някои от целите не могат\n"
940"                              да се изградят\n"
941
942#: main.c:369
943msgid ""
944"  -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
945"                              Don't start multiple jobs unless load is below "
946"N.\n"
947msgstr ""
948"  -l [N], --load-average[=N], --max-load[=N]\n"
949"                              множество задачи се стартират, само ако\n"
950"                              натоварването е ≤N\n"
951
952#: main.c:372
953msgid ""
954"  -L, --check-symlink-times   Use the latest mtime between symlinks and "
955"target.\n"
956msgstr ""
957"  -L, --check-symlink-times   използване на минималното време на промяна\n"
958"                              измежду символна връзка и целта ѝ\n"
959
960#: main.c:374
961msgid ""
962"  -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
963"                              Don't actually run any recipe; just print "
964"them.\n"
965msgstr ""
966"  -n, --just-print, --dry-run, --recon\n"
967"                              извеждане на целите без изпълнение\n"
968
969#: main.c:377
970msgid ""
971"  -o FILE, --old-file=FILE, --assume-old=FILE\n"
972"                              Consider FILE to be very old and don't remake "
973"it.\n"
974msgstr ""
975"  -o ФАЙЛ, --old-file=ФАЙЛ, --assume-old=ФАЙЛ\n"
976"                              без преизграждане на ФАЙЛа, който да се\n"
977"                              счита за много стар\n"
978
979#: main.c:380
980msgid ""
981"  -O[TYPE], --output-sync[=TYPE]\n"
982"                              Synchronize output of parallel jobs by TYPE.\n"
983msgstr ""
984"  -O[ВИД], --output-sync[=ВИД]\n"
985"                              ВИД синхронизация на изхода от паралелните "
986"задачи\n"
987
988#: main.c:383
989msgid "  -p, --print-data-base       Print make's internal database.\n"
990msgstr ""
991"  -p, --print-data-base       извеждане на вътрешната база от данни на "
992"„make“\n"
993
994#: main.c:385
995msgid ""
996"  -q, --question              Run no recipe; exit status says if up to "
997"date.\n"
998msgstr ""
999"  -q, --question              без изпълнение на цели, само изходният код\n"
1000"                              да указва дали те са актуални\n"
1001
1002#: main.c:387
1003msgid "  -r, --no-builtin-rules      Disable the built-in implicit rules.\n"
1004msgstr "  -r, --no-builtin-rules      изключване на вградените правила\n"
1005
1006#: main.c:389
1007msgid "  -R, --no-builtin-variables  Disable the built-in variable settings.\n"
1008msgstr ""
1009"  -R, --no-builtin-variables  изключване на вграденото задаване на "
1010"променливи\n"
1011
1012#: main.c:391
1013msgid "  -s, --silent, --quiet       Don't echo recipes.\n"
1014msgstr "  -s, --silent, --quiet       без извеждане на рецептите\n"
1015
1016#: main.c:393
1017msgid ""
1018"  -S, --no-keep-going, --stop\n"
1019"                              Turns off -k.\n"
1020msgstr ""
1021"  -S, --no-keep-going, --stop\n"
1022"                              Изключване на „-k“\n"
1023
1024#: main.c:396
1025msgid "  -t, --touch                 Touch targets instead of remaking them.\n"
1026msgstr ""
1027"  -t, --touch                 обновяване на информацията чрез „touch“ "
1028"вместо\n"
1029"                              ново изграждане\n"
1030
1031#: main.c:398
1032msgid "  --trace                     Print tracing information.\n"
1033msgstr ""
1034"  --trace                     извеждане на информация за изчистване на "
1035"грешки\n"
1036
1037#: main.c:400
1038msgid ""
1039"  -v, --version               Print the version number of make and exit.\n"
1040msgstr "  -v, --version               извеждане на версията и изход\n"
1041
1042#: main.c:402
1043msgid "  -w, --print-directory       Print the current directory.\n"
1044msgstr "  -w, --print-directory       извеждане на текущата директория\n"
1045
1046#: main.c:404
1047msgid ""
1048"  --no-print-directory        Turn off -w, even if it was turned on "
1049"implicitly.\n"
1050msgstr ""
1051"  --no-print-directory        изключване на „-w“, дори ако вградената\n"
1052"                              функционалност я е включила\n"
1053
1054#: main.c:406
1055msgid ""
1056"  -W FILE, --what-if=FILE, --new-file=FILE, --assume-new=FILE\n"
1057"                              Consider FILE to be infinitely new.\n"
1058msgstr ""
1059"  -W ФАЙЛ, --what-if=ФАЙЛ, --new-file=ФАЙЛ, --assume-new=ФАЙЛ\n"
1060"                              считане на ФАЙЛа за абсолютно нов\n"
1061
1062#: main.c:409
1063msgid ""
1064"  --warn-undefined-variables  Warn when an undefined variable is "
1065"referenced.\n"
1066msgstr ""
1067"  --warn-undefined-variables  предупреждаване при използването\n"
1068"                              на незададена променлива\n"
1069
1070#: main.c:683
1071msgid "empty string invalid as file name"
1072msgstr "задаването на празен низ за име на файл е грешка"
1073
1074#: main.c:766
1075#, c-format
1076msgid "unknown debug level specification '%s'"
1077msgstr "неправилно ниво за изчистване на грешки „%s“"
1078
1079#: main.c:806
1080#, c-format
1081msgid "unknown output-sync type '%s'"
1082msgstr "непознат вид синхронизация „%s“ към опцията „--output-sync“"
1083
1084#: main.c:861
1085#, c-format
1086msgid "%s: Interrupt/Exception caught (code = 0x%lx, addr = 0x%p)\n"
1087msgstr "%s: прихванато прекъсване/изключение (код = 0x%lx, адрес = 0x%p)\n"
1088
1089#: main.c:868
1090#, c-format
1091msgid ""
1092"\n"
1093"Unhandled exception filter called from program %s\n"
1094"ExceptionCode = %lx\n"
1095"ExceptionFlags = %lx\n"
1096"ExceptionAddress = 0x%p\n"
1097msgstr ""
1098"\n"
1099"Филтърът за необработени изключения е извикан от програмата „%s“\n"
1100"Код на изключение = %lx\n"
1101"Флагове на изключение = %lx\n"
1102"Адрес на изключение = 0x%p\n"
1103
1104#: main.c:876
1105#, c-format
1106msgid "Access violation: write operation at address 0x%p\n"
1107msgstr "Нарушение на достъпа: операция за запис на адрес 0x%p\n"
1108
1109#: main.c:877
1110#, c-format
1111msgid "Access violation: read operation at address 0x%p\n"
1112msgstr "Нарушение на достъпа: операция за четене на адрес 0x%p\n"
1113
1114#: main.c:953 main.c:968
1115#, c-format
1116msgid "find_and_set_shell() setting default_shell = %s\n"
1117msgstr "„find_and_set_shell()“ задава стандартна обвивка = %s\n"
1118
1119#: main.c:1021
1120#, c-format
1121msgid "find_and_set_shell() path search set default_shell = %s\n"
1122msgstr ""
1123"„find_and_set_shell()“ — търсенето в пътя задава стандартна обвивка = %s\n"
1124
1125#: main.c:1538
1126#, c-format
1127msgid "%s is suspending for 30 seconds..."
1128msgstr "„%s“ заспива за 30 сек.…"
1129
1130#: main.c:1540
1131#, c-format
1132msgid "done sleep(30). Continuing.\n"
1133msgstr "паузата от „sleep(30)“ завърши.  Продължаване.\n"
1134
1135#: main.c:1627
1136msgid ""
1137"warning: jobserver unavailable: using -j1.  Add '+' to parent make rule."
1138msgstr ""
1139"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: сървърът за задачи не е наличен, ползва се „-j1“.  Добавете "
1140"„+“ към родителското правило на „make“."
1141
1142#: main.c:1635
1143msgid "warning: -jN forced in submake: disabling jobserver mode."
1144msgstr ""
1145"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в подизграждане е зададено „-jN“.  Режимът на сървър за "
1146"задачи се изключва."
1147
1148#: main.c:1805
1149msgid "Makefile from standard input specified twice."
1150msgstr ""
1151"Файлът управляващ изграждането е зададен двукратно на стандартния вход."
1152
1153#: main.c:1843 vmsjobs.c:1252
1154msgid "fopen (temporary file)"
1155msgstr "отваряне („fopen“ на временен файл)"
1156
1157#: main.c:1849
1158msgid "fwrite (temporary file)"
1159msgstr "запис („fwrite“ на временен файл)"
1160
1161#: main.c:2048
1162msgid "Parallel jobs (-j) are not supported on this platform."
1163msgstr "Тази система не поддържа паралелни задачи („-j“)."
1164
1165#: main.c:2049
1166msgid "Resetting to single job (-j1) mode."
1167msgstr "Преминаване към еднозадачен режим (-j1)."
1168
1169#: main.c:2088
1170msgid "Symbolic links not supported: disabling -L."
1171msgstr "Не се поддържат символни връзки: „-L“ се изключва."
1172
1173#: main.c:2170
1174msgid "Updating makefiles....\n"
1175msgstr "Обновяване на управляващите изграждането файлове (makefile)…\n"
1176
1177#: main.c:2195
1178#, c-format
1179msgid "Makefile '%s' might loop; not remaking it.\n"
1180msgstr ""
1181"Управляващият изграждането файл „%s“ може да зацикли, затова не се "
1182"пресъздава.\n"
1183
1184#: main.c:2279
1185#, c-format
1186msgid "Failed to remake makefile '%s'."
1187msgstr "Неуспешно пресъздаване на управляващия изграждането файл „%s“"
1188
1189#: main.c:2299
1190#, c-format
1191msgid "Included makefile '%s' was not found."
1192msgstr "Вмъкнатият управляващ изграждането файл „%s“ липсва"
1193
1194#: main.c:2304
1195#, c-format
1196msgid "Makefile '%s' was not found"
1197msgstr "Управляващият изграждането файл „%s“ липсва"
1198
1199#: main.c:2372
1200msgid "Couldn't change back to original directory."
1201msgstr "Невъзможно връщане към първоначалната директория"
1202
1203#: main.c:2380
1204#, c-format
1205msgid "Re-executing[%u]:"
1206msgstr "Изпълнение наново[%u]:"
1207
1208#: main.c:2492
1209msgid "unlink (temporary file): "
1210msgstr "изтриване („unlink“ на временен файл): "
1211
1212#: main.c:2525
1213msgid ".DEFAULT_GOAL contains more than one target"
1214msgstr "Стандартната цел „.DEFAULT_GOAL“ съдържа повече от една цел"
1215
1216#: main.c:2548
1217msgid "No targets specified and no makefile found"
1218msgstr "Не е зададена цел, а и липсва управляващ изграждането файл"
1219
1220#: main.c:2550
1221msgid "No targets"
1222msgstr "Няма цели"
1223
1224#: main.c:2555
1225msgid "Updating goal targets....\n"
1226msgstr "Обновяване на целите…\n"
1227
1228#: main.c:2579
1229msgid "warning:  Clock skew detected.  Your build may be incomplete."
1230msgstr ""
1231"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: проблем със системния часовник — изграждането може да е "
1232"непълно."
1233
1234#: main.c:2773
1235#, c-format
1236msgid "Usage: %s [options] [target] ...\n"
1237msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]… [ФАЙЛ]…\n"
1238
1239#: main.c:2779
1240#, c-format
1241msgid ""
1242"\n"
1243"This program built for %s\n"
1244msgstr ""
1245"\n"
1246"Тази програма е изградена за %s\n"
1247
1248#: main.c:2781
1249#, c-format
1250msgid ""
1251"\n"
1252"This program built for %s (%s)\n"
1253msgstr ""
1254"\n"
1255"Тази програма е изградена за %s (%s)\n"
1256
1257#: main.c:2784
1258#, c-format
1259msgid "Report bugs to <bug-make@gnu.org>\n"
1260msgstr ""
1261"Съобщавайте за програмни грешки на <bug-make@gnu.org>.\n"
1262"За грешки в българския превод на <dict@fsa-bg.org>.\n"
1263
1264#: main.c:2870
1265#, c-format
1266msgid "the '%s%s' option requires a non-empty string argument"
1267msgstr "опцията „%s%s“ изисква непразен аргумент-низ"
1268
1269#: main.c:2934
1270#, c-format
1271msgid "the '-%c' option requires a positive integer argument"
1272msgstr "опцията „%c“ изисква положителен, целочислен аргумент"
1273
1274#: main.c:3332
1275#, c-format
1276msgid "%sBuilt for %s\n"
1277msgstr "%sИзградена за %s\n"
1278
1279#: main.c:3334
1280#, c-format
1281msgid "%sBuilt for %s (%s)\n"
1282msgstr "%sИзградена за %s (%s)\n"
1283
1284#: main.c:3345
1285#, c-format
1286msgid ""
1287"%sLicense GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
1288"html>\n"
1289"%sThis is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1290"%sThere is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1291msgstr ""
1292"%sЛиценз — Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от "
1293"Фондацията\n"
1294"за свободен софтуер — версия 3 на лиценза или (по ваше решение) по-късна "
1295"версия.\n"
1296"<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
1297"%sТази програма е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или "
1298"променяте.\n"
1299"%sТя се разпространява БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ доколкото е позволено от "
1300"закона.\n"
1301
1302#: main.c:3366
1303#, c-format
1304msgid ""
1305"\n"
1306"# Make data base, printed on %s"
1307msgstr ""
1308"\n"
1309"# Информация за „make“, отпечатана на %s"
1310
1311#: main.c:3376
1312#, c-format
1313msgid ""
1314"\n"
1315"# Finished Make data base on %s\n"
1316msgstr ""
1317"\n"
1318"# Край на информацията за „make“, отпечатана на %s\n"
1319
1320#: misc.c:202
1321#, c-format
1322msgid "Unknown error %d"
1323msgstr "Неизвестна грешка %d"
1324
1325#: misc.c:508
1326#, c-format
1327msgid "%s: user %lu (real %lu), group %lu (real %lu)\n"
1328msgstr "%s: потр. %lu (реално %lu), група %lu (реално %lu)\n"
1329
1330#: misc.c:529
1331msgid "Initialized access"
1332msgstr "Инициализиран достъп"
1333
1334#: misc.c:608
1335msgid "User access"
1336msgstr "Потребителски достъп"
1337
1338#: misc.c:656
1339msgid "Make access"
1340msgstr "Задаване на достъп"
1341
1342#: misc.c:690
1343msgid "Child access"
1344msgstr "Дъщерен процес"
1345
1346#: output.c:104
1347#, c-format
1348msgid "%s: Entering an unknown directory\n"
1349msgstr "%s: влизане в непозната директория\n"
1350
1351#: output.c:106
1352#, c-format
1353msgid "%s: Leaving an unknown directory\n"
1354msgstr "%s: излизане от непозната директория\n"
1355
1356#: output.c:109
1357#, c-format
1358msgid "%s: Entering directory '%s'\n"
1359msgstr "%s: влизане в директория „%s“\n"
1360
1361#: output.c:111
1362#, c-format
1363msgid "%s: Leaving directory '%s'\n"
1364msgstr "%s: излизане от директория „%s“\n"
1365
1366#: output.c:115
1367#, c-format
1368msgid "%s[%u]: Entering an unknown directory\n"
1369msgstr "%s[%u]: влизане в непозната директория\n"
1370
1371#: output.c:117
1372#, c-format
1373msgid "%s[%u]: Leaving an unknown directory\n"
1374msgstr "%s[%u]: излизане от непозната директория\n"
1375
1376#: output.c:120
1377#, c-format
1378msgid "%s[%u]: Entering directory '%s'\n"
1379msgstr "%s[%u]: влизане в директория „%s“\n"
1380
1381#: output.c:122
1382#, c-format
1383msgid "%s[%u]: Leaving directory '%s'\n"
1384msgstr "%s[%u]: излизане от директория „%s“\n"
1385
1386#: output.c:495 output.c:497
1387msgid "write error: stdout"
1388msgstr "грешка при запис: стандартна грешка"
1389
1390#: output.c:677
1391msgid ".  Stop.\n"
1392msgstr ".  Край.\n"
1393
1394#: output.c:711
1395#, c-format
1396msgid "%s%s: %s"
1397msgstr "%s%s: %s"
1398
1399#: output.c:720
1400#, c-format
1401msgid "%s: %s"
1402msgstr "%s: %s"
1403
1404#: posixos.c:69
1405msgid "creating jobs pipe"
1406msgstr "създаване на програмен канал със задачи"
1407
1408#: posixos.c:72 posixos.c:227
1409msgid "duping jobs pipe"
1410msgstr "дублиране на програмен канал със задачи"
1411
1412#: posixos.c:78
1413msgid "init jobserver pipe"
1414msgstr "инициализация на канал за сървър за задачи"
1415
1416#: posixos.c:90
1417#, c-format
1418msgid "internal error: invalid --jobserver-auth string '%s'"
1419msgstr "ВЪТРЕШНА ГРЕШКА: неправилен низ към „--jobserver-auth“: „%s“"
1420
1421#: posixos.c:93
1422#, c-format
1423msgid "Jobserver client (fds %d,%d)\n"
1424msgstr "Клиент за сървър за задачи (fds %d,%d)\n"
1425
1426#: posixos.c:109
1427msgid "jobserver pipeline"
1428msgstr "програмен канал на сървър за задачи"
1429
1430#: posixos.c:154
1431msgid "write jobserver"
1432msgstr "запис на сървър за задачи"
1433
1434#: posixos.c:268
1435msgid "pselect jobs pipe"
1436msgstr "грешка в „pselect“ в канала за задачи"
1437
1438#: posixos.c:279 posixos.c:391
1439msgid "read jobs pipe"
1440msgstr "грешка при четене в канала за задачи"
1441
1442#: read.c:178
1443msgid "Reading makefiles...\n"
1444msgstr "Изчитане на файловете управляващи изграждането…\n"
1445
1446#: read.c:329
1447#, c-format
1448msgid "Reading makefile '%s'"
1449msgstr "Изчитане на файла управляващ изграждането „%s“"
1450
1451#: read.c:331
1452#, c-format
1453msgid " (no default goal)"
1454msgstr " (няма стандартна цел)"
1455
1456#: read.c:333
1457#, c-format
1458msgid " (search path)"
1459msgstr " (търсене в път)"
1460
1461#: read.c:335
1462#, c-format
1463msgid " (don't care)"
1464msgstr " (без значение)"
1465
1466#: read.c:337
1467#, c-format
1468msgid " (no ~ expansion)"
1469msgstr " (без заместване на „~“)"
1470
1471#: read.c:651
1472#, c-format
1473msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile '%s'\n"
1474msgstr ""
1475"Прескачанe на знака за подредба на байтовете за UTF-8 (BOM) във файла „%s“\n"
1476
1477#: read.c:654
1478#, c-format
1479msgid "Skipping UTF-8 BOM in makefile buffer\n"
1480msgstr ""
1481"Прескачанe на знака за подредба на байтовете за UTF-8 (BOM) в буфера на "
1482"файла управляващ изграждането\n"
1483
1484#: read.c:783
1485msgid "invalid syntax in conditional"
1486msgstr "неправилен синтаксис на условен израз"
1487
1488#: read.c:959
1489#, c-format
1490msgid "%s: failed to load"
1491msgstr "%s: не може да се зареди"
1492
1493#: read.c:985
1494msgid "recipe commences before first target"
1495msgstr "рецепта почва преди първата цел"
1496
1497#: read.c:1034
1498msgid "missing rule before recipe"
1499msgstr "липсващо правило преди рецепта"
1500
1501#: read.c:1124
1502msgid "missing separator (did you mean TAB instead of 8 spaces?)"
1503msgstr ""
1504"липсва разделител (дали не трябва да замените 8 интервала с табулатор?)"
1505
1506#: read.c:1126
1507msgid "missing separator"
1508msgstr "липсва разделител"
1509
1510#: read.c:1262
1511msgid "missing target pattern"
1512msgstr "липсва целеви шаблон"
1513
1514#: read.c:1264
1515msgid "multiple target patterns"
1516msgstr "множество целеви шаблони"
1517
1518#: read.c:1268
1519#, c-format
1520msgid "target pattern contains no '%%'"
1521msgstr "целевият шаблон не съдържа „%%“"
1522
1523#: read.c:1390
1524msgid "missing 'endif'"
1525msgstr "липсващ „endif“"
1526
1527#: read.c:1428 read.c:1473 variable.c:1576
1528msgid "empty variable name"
1529msgstr "празно име на променлива"
1530
1531#: read.c:1463
1532msgid "extraneous text after 'define' directive"
1533msgstr "излишен текст след директива „define“"
1534
1535#: read.c:1488
1536msgid "missing 'endef', unterminated 'define'"
1537msgstr "„endef“ липсва — някоя директива „define“ не е завършена"
1538
1539#: read.c:1516
1540msgid "extraneous text after 'endef' directive"
1541msgstr "излишен текст след директива „endef“"
1542
1543#: read.c:1588
1544#, c-format
1545msgid "extraneous text after '%s' directive"
1546msgstr "излишен текст след директива „%s“"
1547
1548#: read.c:1589
1549#, c-format
1550msgid "extraneous '%s'"
1551msgstr "излишен „%s“"
1552
1553#: read.c:1617
1554msgid "only one 'else' per conditional"
1555msgstr "може да има максимално една директива „else“ за условен израз"
1556
1557#: read.c:1892
1558msgid "Malformed target-specific variable definition"
1559msgstr "Неправилна дефиниция на променлива, зависеща от целта"
1560
1561#: read.c:1950
1562msgid "prerequisites cannot be defined in recipes"
1563msgstr "изискванията не могат да се дефинират в рецептите"
1564
1565#: read.c:2009
1566msgid "mixed implicit and static pattern rules"
1567msgstr "вградените и правилата със статични шаблони са смесени"
1568
1569#: read.c:2032
1570msgid "mixed implicit and normal rules"
1571msgstr "вградените и изричните правила са смесени"
1572
1573#: read.c:2085
1574#, c-format
1575msgid "target '%s' doesn't match the target pattern"
1576msgstr "целта „%s“ не съвпада с целта на шаблона"
1577
1578#: read.c:2100 read.c:2146
1579#, c-format
1580msgid "target file '%s' has both : and :: entries"
1581msgstr "целевият файл „%s“ съдържа записи и с „:“, и с „::“"
1582
1583#: read.c:2106
1584#, c-format
1585msgid "target '%s' given more than once in the same rule"
1586msgstr "целта „%s“ е дадена повече от веднъж в едно правило"
1587
1588#: read.c:2116
1589#, c-format
1590msgid "warning: overriding recipe for target '%s'"
1591msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: заместване на рецептата за целта „%s“"
1592
1593#: read.c:2119
1594#, c-format
1595msgid "warning: ignoring old recipe for target '%s'"
1596msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: старата рецепта за „%s“ се прескача"
1597
1598#: read.c:2223
1599msgid "*** mixed implicit and normal rules: deprecated syntax"
1600msgstr "••• смесване на вградени и обикновени правила: остарял синтаксис"
1601
1602#: read.c:2542
1603msgid "warning: NUL character seen; rest of line ignored"
1604msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: нулев знак NUL, останалата част на реда се прескача"
1605
1606#: remake.c:226
1607#, c-format
1608msgid "Nothing to be done for '%s'."
1609msgstr "Няма нищо за правене за „%s“."
1610
1611#: remake.c:227
1612#, c-format
1613msgid "'%s' is up to date."
1614msgstr "„%s“ няма нужда да се обновява."
1615
1616#: remake.c:323
1617#, c-format
1618msgid "Pruning file '%s'.\n"
1619msgstr "Окастряне на файл „%s“\n"
1620
1621#: remake.c:406
1622#, c-format
1623msgid "%sNo rule to make target '%s', needed by '%s'%s"
1624msgstr ""
1625"%sНяма правило за изграждане на целта „%s“, която е необходима на „%s“%s"
1626
1627#: remake.c:416
1628#, c-format
1629msgid "%sNo rule to make target '%s'%s"
1630msgstr "%sНяма правило за изграждане на целта „%s“%s"
1631
1632#: remake.c:442
1633#, c-format
1634msgid "Considering target file '%s'.\n"
1635msgstr "Разглеждане на целевия файл „%s“\n"
1636
1637#: remake.c:449
1638#, c-format
1639msgid "Recently tried and failed to update file '%s'.\n"
1640msgstr "Скорошен неуспешен опит за обновяване на файла „%s“\n"
1641
1642#: remake.c:461
1643#, c-format
1644msgid "File '%s' was considered already.\n"
1645msgstr "Файлът „%s“ вече е разгледан.\n"
1646
1647#: remake.c:471
1648#, c-format
1649msgid "Still updating file '%s'.\n"
1650msgstr "Все още се обновява файл „%s“.\n"
1651
1652#: remake.c:474
1653#, c-format
1654msgid "Finished updating file '%s'.\n"
1655msgstr "Завършване на обновяването на файл „%s“.\n"
1656
1657#: remake.c:503
1658#, c-format
1659msgid "File '%s' does not exist.\n"
1660msgstr "Файлът „%s“ не съществува.\n"
1661
1662#: remake.c:511
1663#, c-format
1664msgid ""
1665"*** Warning: .LOW_RESOLUTION_TIME file '%s' has a high resolution time stamp"
1666msgstr ""
1667" ••• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файлът „.LOW_RESOLUTION_TIME“, указващ ниска "
1668"разделителна способност на времето „%s“, е с времево клеймо с висока "
1669"разделителна способност"
1670
1671#: remake.c:524 remake.c:1056
1672#, c-format
1673msgid "Found an implicit rule for '%s'.\n"
1674msgstr "Открито е вградено правило за „%s“.\n"
1675
1676#: remake.c:526 remake.c:1058
1677#, c-format
1678msgid "No implicit rule found for '%s'.\n"
1679msgstr "Не е открито вградено правило за „%s“.\n"
1680
1681#: remake.c:532
1682#, c-format
1683msgid "Using default recipe for '%s'.\n"
1684msgstr "Използване на стандартната рецепта за „%s“.\n"
1685
1686#: remake.c:566 remake.c:1105
1687#, c-format
1688msgid "Circular %s <- %s dependency dropped."
1689msgstr "Цикличната зависимост „%s“ ← „%s“ се прескача."
1690
1691#: remake.c:691
1692#, c-format
1693msgid "Finished prerequisites of target file '%s'.\n"
1694msgstr "Изискванията за целевия файл „%s“ са завършени.\n"
1695
1696#: remake.c:697
1697#, c-format
1698msgid "The prerequisites of '%s' are being made.\n"
1699msgstr "Изискванията на „%s“ се изграждат.\n"
1700
1701#: remake.c:711
1702#, c-format
1703msgid "Giving up on target file '%s'.\n"
1704msgstr "Отказ за изграждане на целевия файл „%s“.\n"
1705
1706#: remake.c:716
1707#, c-format
1708msgid "Target '%s' not remade because of errors."
1709msgstr "Целта „%s“ не е преизградена поради грешки."
1710
1711#: remake.c:768
1712#, c-format
1713msgid "Prerequisite '%s' is order-only for target '%s'.\n"
1714msgstr "Изискването „%s“ е само за последователност за целта „%s“.\n"
1715
1716#: remake.c:773
1717#, c-format
1718msgid "Prerequisite '%s' of target '%s' does not exist.\n"
1719msgstr "Изискването „%s“ на целта „%s“ не съществува.\n"
1720
1721#: remake.c:778
1722#, c-format
1723msgid "Prerequisite '%s' is newer than target '%s'.\n"
1724msgstr "Изискването „%s“ е по-ново от целта „%s“.\n"
1725
1726#: remake.c:781
1727#, c-format
1728msgid "Prerequisite '%s' is older than target '%s'.\n"
1729msgstr "Изискването „%s“ е по-старо от целта „%s“.\n"
1730
1731#: remake.c:799
1732#, c-format
1733msgid "Target '%s' is double-colon and has no prerequisites.\n"
1734msgstr "Целта е „%s“ е „::“ и няма изисквания.\n"
1735
1736#: remake.c:806
1737#, c-format
1738msgid "No recipe for '%s' and no prerequisites actually changed.\n"
1739msgstr "Няма рецепта за „%s“ и никое от изискванията не е променено.\n"
1740
1741#: remake.c:811
1742#, c-format
1743msgid "Making '%s' due to always-make flag.\n"
1744msgstr "„%s“ се изгражда наново поради флаг за изрично преизграждане.\n"
1745
1746#: remake.c:819
1747#, c-format
1748msgid "No need to remake target '%s'"
1749msgstr "Няма нужда за преизграждане на целта „%s“"
1750
1751#: remake.c:821
1752#, c-format
1753msgid "; using VPATH name '%s'"
1754msgstr "; използва се име от „VPATH“ „%s“"
1755
1756#: remake.c:841
1757#, c-format
1758msgid "Must remake target '%s'.\n"
1759msgstr "Целта „%s“ трябва да се преизгради.\n"
1760
1761#: remake.c:847
1762#, c-format
1763msgid "  Ignoring VPATH name '%s'.\n"
1764msgstr "  Прескачане на името от „VPATH“ „%s“.\n"
1765
1766#: remake.c:856
1767#, c-format
1768msgid "Recipe of '%s' is being run.\n"
1769msgstr "Рецептата за „%s“ в момента се изпълнява.\n"
1770
1771#: remake.c:863
1772#, c-format
1773msgid "Failed to remake target file '%s'.\n"
1774msgstr "Неуспешно преизграждане на целевия файл „%s“\n"
1775
1776#: remake.c:866
1777#, c-format
1778msgid "Successfully remade target file '%s'.\n"
1779msgstr "Успешно преизграждане на целевия файл „%s“\n"
1780
1781#: remake.c:869
1782#, c-format
1783msgid "Target file '%s' needs to be remade under -q.\n"
1784msgstr "Целевият файл „%s“ трябва да се преизгради при „-q“.\n"
1785
1786#: remake.c:1064
1787#, c-format
1788msgid "Using default commands for '%s'.\n"
1789msgstr "Използват се стандартни команди за „%s“.\n"
1790
1791#: remake.c:1430
1792#, c-format
1793msgid "Warning: File '%s' has modification time in the future"
1794msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файлът „%s“ е с време на промяна в бъдещето"
1795
1796#: remake.c:1444
1797#, c-format
1798msgid "Warning: File '%s' has modification time %s s in the future"
1799msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файлът „%s“ е с време на промяна %s сек. в бъдещето"
1800
1801#: remake.c:1647
1802#, c-format
1803msgid ".LIBPATTERNS element '%s' is not a pattern"
1804msgstr "Елементът „%s“ за „.LIBPATTERNS“ не е шаблон"
1805
1806#: remote-cstms.c:122
1807#, c-format
1808msgid "Customs won't export: %s\n"
1809msgstr "Модулът няма да се изнесе: %s\n"
1810
1811#: rule.c:496
1812msgid ""
1813"\n"
1814"# Implicit Rules"
1815msgstr ""
1816"\n"
1817"# Вградени правила"
1818
1819#: rule.c:511
1820msgid ""
1821"\n"
1822"# No implicit rules."
1823msgstr ""
1824"\n"
1825"# Няма вградени правила."
1826
1827#: rule.c:514
1828#, c-format
1829msgid ""
1830"\n"
1831"# %u implicit rules, %u"
1832msgstr ""
1833"\n"
1834"# %u вградени правила, %u"
1835
1836#: rule.c:523
1837msgid " terminal."
1838msgstr " терминал."
1839
1840#: rule.c:531
1841#, c-format
1842msgid "BUG: num_pattern_rules is wrong!  %u != %u"
1843msgstr ""
1844"ПРОГРАМНА ГРЕШКА: „num_pattern_rules“ върна неправилен резултат!  %u != %u"
1845
1846#: signame.c:84
1847msgid "unknown signal"
1848msgstr "непознат сигнал"
1849
1850#: signame.c:92
1851msgid "Hangup"
1852msgstr "Прекъсване на връзката"
1853
1854#: signame.c:95
1855msgid "Interrupt"
1856msgstr "Прекъсване"
1857
1858#: signame.c:98
1859msgid "Quit"
1860msgstr "Спиране"
1861
1862#: signame.c:101
1863msgid "Illegal Instruction"
1864msgstr "Неправилна инструкция"
1865
1866#: signame.c:104
1867msgid "Trace/breakpoint trap"
1868msgstr "Прекъсване за трасиране"
1869
1870#: signame.c:109
1871msgid "Aborted"
1872msgstr "Преустановяване"
1873
1874#: signame.c:112
1875msgid "IOT trap"
1876msgstr "Преустановяване (IOT)"
1877
1878#: signame.c:115
1879msgid "EMT trap"
1880msgstr "Емулирана инструкция"
1881
1882#: signame.c:118
1883msgid "Floating point exception"
1884msgstr "Изключение от плаваща запетая"
1885
1886#: signame.c:121
1887msgid "Killed"
1888msgstr "Убит"
1889
1890#: signame.c:124
1891msgid "Bus error"
1892msgstr "Грешка в шината"
1893
1894#: signame.c:127
1895msgid "Segmentation fault"
1896msgstr "Грешка в разделянето"
1897
1898#: signame.c:130
1899msgid "Bad system call"
1900msgstr "Грешно системно извикване"
1901
1902#: signame.c:133
1903msgid "Broken pipe"
1904msgstr "Прекъснат програмен канал"
1905
1906#: signame.c:136
1907msgid "Alarm clock"
1908msgstr "Аларма"
1909
1910#: signame.c:139
1911msgid "Terminated"
1912msgstr "Прекратен"
1913
1914#: signame.c:142
1915msgid "User defined signal 1"
1916msgstr "Потребителски сигнал 1"
1917
1918#: signame.c:145
1919msgid "User defined signal 2"
1920msgstr "Потребителски сигнал 2"
1921
1922#: signame.c:150 signame.c:153
1923msgid "Child exited"
1924msgstr "Преустановен дъщерен процес"
1925
1926#: signame.c:156
1927msgid "Power failure"
1928msgstr "Проблем в захранването"
1929
1930#: signame.c:159
1931msgid "Stopped"
1932msgstr "Спрян"
1933
1934#: signame.c:162
1935msgid "Stopped (tty input)"
1936msgstr "Спиране (вход от tty)"
1937
1938#: signame.c:165
1939msgid "Stopped (tty output)"
1940msgstr "Спиране (изход към tty)"
1941
1942#: signame.c:168
1943msgid "Stopped (signal)"
1944msgstr "Спрян (сигнал)"
1945
1946#: signame.c:171
1947msgid "CPU time limit exceeded"
1948msgstr "Надвишаване на процесорното време"
1949
1950#: signame.c:174
1951msgid "File size limit exceeded"
1952msgstr "Надвишаване на размера на файл"
1953
1954#: signame.c:177
1955msgid "Virtual timer expired"
1956msgstr "Изтекъл виртуален таймер"
1957
1958#: signame.c:180
1959msgid "Profiling timer expired"
1960msgstr "Изтекъл профилиращ таймер"
1961
1962#: signame.c:186
1963msgid "Window changed"
1964msgstr "Преоразмерен прозорец"
1965
1966#: signame.c:189
1967msgid "Continued"
1968msgstr "Продължен"
1969
1970#: signame.c:192
1971msgid "Urgent I/O condition"
1972msgstr "Спешно вх./изх. състояние"
1973
1974#: signame.c:199 signame.c:208
1975msgid "I/O possible"
1976msgstr "Възможен вх./изх."
1977
1978#: signame.c:202
1979msgid "SIGWIND"
1980msgstr "Преоразмерен прозорец"
1981
1982#: signame.c:205
1983msgid "SIGPHONE"
1984msgstr "Промяна на състоянието на линията"
1985
1986#: signame.c:211
1987msgid "Resource lost"
1988msgstr "Загубен ресурс"
1989
1990#: signame.c:214
1991msgid "Danger signal"
1992msgstr "Сигнал за опасност"
1993
1994#: signame.c:217
1995msgid "Information request"
1996msgstr "Заявка за информация"
1997
1998#: signame.c:220
1999msgid "Floating point co-processor not available"
2000msgstr "Липсва копроцесор за числа с плаваща запетая"
2001
2002#: strcache.c:274
2003#, c-format
2004msgid ""
2005"\n"
2006"%s No strcache buffers\n"
2007msgstr ""
2008"\n"
2009"%s Няма буфери за „strcache“\n"
2010
2011#: strcache.c:304
2012#, c-format
2013msgid ""
2014"\n"
2015"%s strcache buffers: %lu (%lu) / strings = %lu / storage = %lu B / avg = %lu "
2016"B\n"
2017msgstr ""
2018"\n"
2019"%s буфери за кеша за низове: %lu (%lu) / низове = %lu / съхранение = %lu B / "
2020"средно = %lu B\n"
2021
2022#: strcache.c:308
2023#, c-format
2024msgid ""
2025"%s current buf: size = %hu B / used = %hu B / count = %hu / avg = %hu B\n"
2026msgstr ""
2027"%s текущ буфер: размер = %hu B / ползвано = %hu B / брой = %hu / средно = "
2028"%hu B\n"
2029
2030#: strcache.c:319
2031#, c-format
2032msgid "%s other used: total = %lu B / count = %lu / avg = %lu B\n"
2033msgstr "%s други използвани: общо = %lu B / брой = %lu / средно = %lu B\n"
2034
2035#: strcache.c:322
2036#, c-format
2037msgid ""
2038"%s other free: total = %lu B / max = %lu B / min = %lu B / avg = %hu B\n"
2039msgstr ""
2040"%s други свободни: общо = %lu B / макс. = %lu B / мин. = %lu B / средно = "
2041"%hu B\n"
2042
2043#: strcache.c:326
2044#, c-format
2045msgid ""
2046"\n"
2047"%s strcache performance: lookups = %lu / hit rate = %lu%%\n"
2048msgstr ""
2049"\n"
2050"%s производителност на кеша за низове: търсения = %lu / намирания = %lu%%\n"
2051
2052#: strcache.c:328
2053msgid ""
2054"# hash-table stats:\n"
2055"# "
2056msgstr ""
2057"# статистика на речника:\n"
2058"# "
2059
2060#: variable.c:1629
2061msgid "automatic"
2062msgstr "автоматично"
2063
2064#: variable.c:1632
2065msgid "default"
2066msgstr "стандартно"
2067
2068#: variable.c:1635
2069msgid "environment"
2070msgstr "среда"
2071
2072#: variable.c:1638
2073msgid "makefile"
2074msgstr "файл управляващ изграждането"
2075
2076#: variable.c:1641
2077msgid "environment under -e"
2078msgstr "обкръжението е твърде голямо за „exec“"
2079
2080#: variable.c:1644
2081msgid "command line"
2082msgstr "команден ред"
2083
2084#: variable.c:1647
2085msgid "'override' directive"
2086msgstr "директива „override“"
2087
2088#: variable.c:1658
2089#, c-format
2090msgid " (from '%s', line %lu)"
2091msgstr " (от „%s“, ред %lu)"
2092
2093#: variable.c:1721
2094msgid "# variable set hash-table stats:\n"
2095msgstr "# статистика за множеството на променливите в речника:\n"
2096
2097#: variable.c:1732
2098msgid ""
2099"\n"
2100"# Variables\n"
2101msgstr ""
2102"\n"
2103"# Променливи\n"
2104
2105#: variable.c:1736
2106msgid ""
2107"\n"
2108"# Pattern-specific Variable Values"
2109msgstr ""
2110"\n"
2111"# Стойности на променливи, зависещи от шаблона"
2112
2113#: variable.c:1750
2114msgid ""
2115"\n"
2116"# No pattern-specific variable values."
2117msgstr ""
2118"\n"
2119"# Няма стойности на променливи, зависещи от шаблона"
2120
2121#: variable.c:1752
2122#, c-format
2123msgid ""
2124"\n"
2125"# %u pattern-specific variable values"
2126msgstr ""
2127"\n"
2128"# %u стойности на променливи, зависещи от шаблона"
2129
2130#: variable.h:224
2131#, c-format
2132msgid "warning: undefined variable '%.*s'"
2133msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: недефинирана променлива „%.*s“"
2134
2135#: vmsfunctions.c:91
2136#, c-format
2137msgid "sys$search() failed with %d\n"
2138msgstr "„sys$search()“ завърши неуспешно с код %d\n"
2139
2140#: vmsjobs.c:242
2141#, c-format
2142msgid "-warning, you may have to re-enable CTRL-Y handling from DCL.\n"
2143msgstr ""
2144"- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ, вероятно трябва отново да включите управлението на CTRL-Y "
2145"от „DCL“.\n"
2146
2147#: vmsjobs.c:679
2148#, c-format
2149msgid "BUILTIN CD %s\n"
2150msgstr "ВГРАДЕНА КОМАНДА „CD“ %s\n"
2151
2152#: vmsjobs.c:1228
2153#, c-format
2154msgid "DCL: %s\n"
2155msgstr "„DCL“: %s\n"
2156
2157#: vmsjobs.c:1288
2158#, c-format
2159msgid "Append output to %s\n"
2160msgstr "Добавяне на изхода към „%s“\n"
2161
2162#: vmsjobs.c:1313
2163#, c-format
2164msgid "Append %.*s and cleanup\n"
2165msgstr "Добавяне на %.*s и изчистване\n"
2166
2167#: vmsjobs.c:1326
2168#, c-format
2169msgid "Executing %s instead\n"
2170msgstr "„%s“ се изпълнява вместо\n"
2171
2172#: vpath.c:603
2173msgid ""
2174"\n"
2175"# VPATH Search Paths\n"
2176msgstr ""
2177"\n"
2178"# Пътища за търсене „VPATH“\n"
2179
2180#: vpath.c:620
2181msgid "# No 'vpath' search paths."
2182msgstr "# Няма пътища за търсене във „VPATH“"
2183
2184#: vpath.c:622
2185#, c-format
2186msgid ""
2187"\n"
2188"# %u 'vpath' search paths.\n"
2189msgstr ""
2190"\n"
2191"# %u пътища за търсене във „VPATH“\n"
2192
2193#: vpath.c:625
2194msgid ""
2195"\n"
2196"# No general ('VPATH' variable) search path."
2197msgstr ""
2198"\n"
2199"# Няма общ път (във „VPATH“) за търсене"
2200
2201#: vpath.c:631
2202msgid ""
2203"\n"
2204"# General ('VPATH' variable) search path:\n"
2205"# "
2206msgstr ""
2207"\n"
2208"# Общ път за търсене (във „VPATH“)\n"
2209"# "
2210
2211#: w32/w32os.c:46
2212#, c-format
2213msgid "Jobserver slots limited to %d\n"
2214msgstr "Сървърът за задачи приема максимум %d задания\n"
2215
2216#: w32/w32os.c:62
2217#, c-format
2218msgid "creating jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
2219msgstr "създаване на семафор за сървър за задачи: (грешка %ld: %s)"
2220
2221#: w32/w32os.c:81
2222#, c-format
2223msgid ""
2224"internal error: unable to open jobserver semaphore '%s': (Error %ld: %s)"
2225msgstr ""
2226"ВЪТРЕШНА ГРЕШКА: семафорът на сървъра за задачи не може да се отвори „%s“: "
2227"(грешка %ld: %s)"
2228
2229#: w32/w32os.c:84
2230#, c-format
2231msgid "Jobserver client (semaphore %s)\n"
2232msgstr "Клиент на сървър за задачи (семафор %s)\n"
2233
2234#: w32/w32os.c:125
2235#, c-format
2236msgid "release jobserver semaphore: (Error %ld: %s)"
2237msgstr "освобождаване на семафора на сървъра за задачи: (грешка %ld: %s)"
2238
2239#: w32/w32os.c:192
2240#, c-format
2241msgid "semaphore or child process wait: (Error %ld: %s)"
2242msgstr "изчакване на семафор или дъщерен процес: (Грешка %ld: %s)"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.