1 | # |
---|
2 | msgid "" |
---|
3 | msgstr "" |
---|
4 | "Project-Id-Version: gnome-netstatus manual\n" |
---|
5 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
6 | "POT-Creation-Date: 2006-03-03 15:34+0200\n" |
---|
7 | "PO-Revision-Date: 2006-03-03 15:39+0200\n" |
---|
8 | "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" |
---|
9 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
10 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
11 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
12 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
13 | |
---|
14 | #: ../C/legal.xml:2(para) |
---|
15 | msgid "" |
---|
16 | "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " |
---|
17 | "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " |
---|
18 | "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " |
---|
19 | "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " |
---|
20 | "of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " |
---|
21 | "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." |
---|
22 | msgstr "" |
---|
23 | "Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този " |
---|
24 | "документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на GNU“, " |
---|
25 | "версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация „Свободен " |
---|
26 | "софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната корица“, както и " |
---|
27 | "„Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink " |
---|
28 | "type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, " |
---|
29 | "разпространяван с това ръководство." |
---|
30 | |
---|
31 | #: ../C/legal.xml:12(para) |
---|
32 | msgid "" |
---|
33 | "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " |
---|
34 | "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " |
---|
35 | "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " |
---|
36 | "section 6 of the license." |
---|
37 | msgstr "" |
---|
38 | "Това ръководство е част от колекция ръководства за GNOME, разпространявани " |
---|
39 | "под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да " |
---|
40 | "го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е " |
---|
41 | "описано в раздел 6 от лиценза." |
---|
42 | |
---|
43 | #: ../C/legal.xml:19(para) |
---|
44 | msgid "" |
---|
45 | "Many of the names used by companies to distinguish their products and " |
---|
46 | "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " |
---|
47 | "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " |
---|
48 | "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " |
---|
49 | "capital letters." |
---|
50 | msgstr "" |
---|
51 | "Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си " |
---|
52 | "продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена " |
---|
53 | "присъстват в която и да е документация за GNOME и членовете на проекта за " |
---|
54 | "документация на GNOME са осведомени за съответните търговски марки, тогава " |
---|
55 | "имената са с главни букви или начални главни букви." |
---|
56 | |
---|
57 | #: ../C/legal.xml:35(para) |
---|
58 | msgid "" |
---|
59 | "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " |
---|
60 | "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " |
---|
61 | "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " |
---|
62 | "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " |
---|
63 | "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " |
---|
64 | "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " |
---|
65 | "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " |
---|
66 | "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " |
---|
67 | "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " |
---|
68 | "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " |
---|
69 | "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" |
---|
70 | msgstr "" |
---|
71 | "ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, " |
---|
72 | "ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ " |
---|
73 | "ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ " |
---|
74 | "НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ " |
---|
75 | "НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ " |
---|
76 | "ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ " |
---|
77 | "(НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ " |
---|
78 | "РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА " |
---|
79 | "ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е " |
---|
80 | "РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА " |
---|
81 | "ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И" |
---|
82 | |
---|
83 | #: ../C/legal.xml:55(para) |
---|
84 | msgid "" |
---|
85 | "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " |
---|
86 | "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " |
---|
87 | "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " |
---|
88 | "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " |
---|
89 | "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " |
---|
90 | "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " |
---|
91 | "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " |
---|
92 | "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " |
---|
93 | "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " |
---|
94 | "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." |
---|
95 | msgstr "" |
---|
96 | "ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е " |
---|
97 | "В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, " |
---|
98 | "АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА, " |
---|
99 | "ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ " |
---|
100 | "КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ " |
---|
101 | "ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ " |
---|
102 | "ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, " |
---|
103 | "ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА " |
---|
104 | "ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ " |
---|
105 | "СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО " |
---|
106 | "ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ." |
---|
107 | |
---|
108 | #: ../C/legal.xml:28(para) |
---|
109 | msgid "" |
---|
110 | "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " |
---|
111 | "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " |
---|
112 | "<placeholder-1/>" |
---|
113 | msgstr "" |
---|
114 | "ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА " |
---|
115 | "ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ:<placeholder-" |
---|
116 | "1/>" |
---|
117 | |
---|
118 | #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. |
---|
119 | #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. |
---|
120 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:107(None) ../C/gnome-netstatus.xml:213(None) |
---|
121 | msgid "" |
---|
122 | "@@image: 'figures/gnome-netstatus-txrx.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" |
---|
123 | msgstr "FIXME: Засега няма нужда от локализирана снимка." |
---|
124 | |
---|
125 | #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. |
---|
126 | #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. |
---|
127 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:158(None) |
---|
128 | msgid "" |
---|
129 | "@@image: 'figures/gnome-netstatus-idle.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" |
---|
130 | msgstr "FIXME: Засега няма нужда от локализирана снимка." |
---|
131 | |
---|
132 | #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. |
---|
133 | #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. |
---|
134 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:177(None) |
---|
135 | msgid "@@image: 'figures/gnome-netstatus-tx.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" |
---|
136 | msgstr "FIXME: Засега няма нужда от локализирана снимка." |
---|
137 | |
---|
138 | #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. |
---|
139 | #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. |
---|
140 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:195(None) |
---|
141 | msgid "@@image: 'figures/gnome-netstatus-rx.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" |
---|
142 | msgstr "FIXME: Засега няма нужда от локализирана снимка." |
---|
143 | |
---|
144 | #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. |
---|
145 | #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. |
---|
146 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:231(None) |
---|
147 | msgid "" |
---|
148 | "@@image: 'figures/gnome-netstatus-disconn.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" |
---|
149 | msgstr "FIXME: Засега няма нужда от локализирана снимка." |
---|
150 | |
---|
151 | #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. |
---|
152 | #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. |
---|
153 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:249(None) |
---|
154 | msgid "" |
---|
155 | "@@image: 'figures/gnome-netstatus-error.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" |
---|
156 | msgstr "FIXME: Засега няма нужда от локализирана снимка." |
---|
157 | |
---|
158 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:23(title) |
---|
159 | msgid "Network Monitor Manual" |
---|
160 | msgstr "Ръководство за аплета „Програма за наблюдение на мрежата“" |
---|
161 | |
---|
162 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:25(year) |
---|
163 | msgid "2004" |
---|
164 | msgstr "2004" |
---|
165 | |
---|
166 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:26(holder) ../C/gnome-netstatus.xml:49(orgname) |
---|
167 | msgid "Sun Microsystems" |
---|
168 | msgstr "Sun Microsystems" |
---|
169 | |
---|
170 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:37(publishername) |
---|
171 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:72(para) |
---|
172 | msgid "GNOME Documentation Project" |
---|
173 | msgstr "Проект за документация на GNOME" |
---|
174 | |
---|
175 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:47(firstname) |
---|
176 | msgid "Sun" |
---|
177 | msgstr "Екип на Sun" |
---|
178 | |
---|
179 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:48(surname) |
---|
180 | msgid "GNOME Documentation Team" |
---|
181 | msgstr "за документация на GNOME" |
---|
182 | |
---|
183 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:68(revnumber) |
---|
184 | msgid "Network Monitor Applet Manual V2.0" |
---|
185 | msgstr "Ръководство за аплета „Програма за наблюдение на мрежата“, версия 2.0" |
---|
186 | |
---|
187 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:71(para) |
---|
188 | msgid "Sun GNOME Documentation Team" |
---|
189 | msgstr "Екип на Sun за документация на GNOME" |
---|
190 | |
---|
191 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:77(releaseinfo) |
---|
192 | msgid "This manual describes version 0.13 of Network Monitor." |
---|
193 | msgstr "" |
---|
194 | "Това ръководство е за версия 0.13 на аплета „Програма за наблюдение на " |
---|
195 | "мрежата“." |
---|
196 | |
---|
197 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:80(title) |
---|
198 | msgid "Feedback" |
---|
199 | msgstr "Обратна връзка" |
---|
200 | |
---|
201 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:81(para) |
---|
202 | msgid "" |
---|
203 | "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Network " |
---|
204 | "Monitor</application> applet or this manual, follow the directions in the " |
---|
205 | "<ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</" |
---|
206 | "ulink>." |
---|
207 | msgstr "" |
---|
208 | "За да докладвате за грешка или да направите предложение относно аплета " |
---|
209 | "„Програма за наблюдение на мрежата“ или това ръководство, следвайте " |
---|
210 | "указанията, описани в <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help" |
---|
211 | "\">Страницата за обратна връзка на GNOME</ulink>." |
---|
212 | |
---|
213 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:88(para) |
---|
214 | msgid "" |
---|
215 | "The Network Monitor enables you to monitor the network traffic for a " |
---|
216 | "particular interface." |
---|
217 | msgstr "Аплетът <application>Програма за наблюдение на мрежата</application> позволява да наблюдавате мрежовия трафик по определен интерфейс." |
---|
218 | |
---|
219 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:94(primary) ../C/gnome-netstatus.xml:103(title) |
---|
220 | msgid "Network Monitor Applet" |
---|
221 | msgstr "Аплет „Програма за наблюдение на мрежата“" |
---|
222 | |
---|
223 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:100(title) |
---|
224 | msgid "Introduction" |
---|
225 | msgstr "Въведение" |
---|
226 | |
---|
227 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:110(phrase) |
---|
228 | msgid "The Network Monitor applet." |
---|
229 | msgstr "Аплет „Програма за наблюдение на мрежата“" |
---|
230 | |
---|
231 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:116(para) |
---|
232 | msgid "" |
---|
233 | "The <application>Network Monitor</application> applet enables you to monitor " |
---|
234 | "the network traffic for a network connection." |
---|
235 | msgstr "" |
---|
236 | "Аплетът <application>Програма за наблюдение на мрежата</application> " |
---|
237 | "позволява да наблюдавате мрежовия трафик на мрежова връзка." |
---|
238 | |
---|
239 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:121(title) |
---|
240 | msgid "To Add Network Monitor to a Panel" |
---|
241 | msgstr "Добавяне на аплета „Програма за наблюдение на мрежата“ към панел" |
---|
242 | |
---|
243 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:122(para) |
---|
244 | msgid "" |
---|
245 | "To add <application>Network Monitor</application> to a panel, right-click on " |
---|
246 | "the panel, then choose <menuchoice><guimenu>Add to Panel</" |
---|
247 | "guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Network Monitor</" |
---|
248 | "guimenuitem></menuchoice>." |
---|
249 | msgstr "" |
---|
250 | "За да добавите аплета <application>Програма за наблюдение на мрежата</" |
---|
251 | "application> към панел, натиснете с десния бутон на мишката върху панела, " |
---|
252 | "после изберете <menuchoice><guimenu>Добавяне към панела...</" |
---|
253 | "guimenu><guimenuitem>Програма за наблюдение на мрежата</guimenuitem></" |
---|
254 | "menuchoice>." |
---|
255 | |
---|
256 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:136(title) |
---|
257 | msgid "Usage" |
---|
258 | msgstr "Употреба" |
---|
259 | |
---|
260 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:137(para) |
---|
261 | msgid "The applet icon indicates the network status, as follows:" |
---|
262 | msgstr "Иконата на аплета показва статуса на мрежата, както следва:" |
---|
263 | |
---|
264 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:147(para) |
---|
265 | msgid "Icon" |
---|
266 | msgstr "Икона" |
---|
267 | |
---|
268 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:149(para) |
---|
269 | msgid "Network Status" |
---|
270 | msgstr "Мрежови статус" |
---|
271 | |
---|
272 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:161(phrase) |
---|
273 | msgid "Shows icon for idle network." |
---|
274 | msgstr "Показва иконата за мрежа в покой." |
---|
275 | |
---|
276 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:167(para) |
---|
277 | msgid "Idle" |
---|
278 | msgstr "В покой" |
---|
279 | |
---|
280 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:179(phrase) |
---|
281 | msgid "Shows icon for transmitting." |
---|
282 | msgstr "Показва иконата за изпращане." |
---|
283 | |
---|
284 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:185(para) |
---|
285 | msgid "Transmitting" |
---|
286 | msgstr "Изпраща се" |
---|
287 | |
---|
288 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:197(phrase) |
---|
289 | msgid "Shows icon for receiving." |
---|
290 | msgstr "Показва иконата за получаване." |
---|
291 | |
---|
292 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:203(para) |
---|
293 | msgid "Receiving" |
---|
294 | msgstr "Получава се" |
---|
295 | |
---|
296 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:215(phrase) |
---|
297 | msgid "Shows icon for transmitting and receiving." |
---|
298 | msgstr "Показва иконата за получаване и изпращане." |
---|
299 | |
---|
300 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:221(para) |
---|
301 | msgid "Transmitting and receiving" |
---|
302 | msgstr "Получава се и се изпраща" |
---|
303 | |
---|
304 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:233(phrase) |
---|
305 | msgid "Shows icon for disconnected." |
---|
306 | msgstr "Показва иконата за липса на връзка." |
---|
307 | |
---|
308 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:239(para) |
---|
309 | msgid "Disconnected" |
---|
310 | msgstr "Няма връзка" |
---|
311 | |
---|
312 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:251(phrase) |
---|
313 | msgid "Shows icon for error." |
---|
314 | msgstr "Показва иконата за грешка." |
---|
315 | |
---|
316 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:257(para) |
---|
317 | msgid "Error" |
---|
318 | msgstr "Грешка" |
---|
319 | |
---|
320 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:268(title) |
---|
321 | msgid "Properties" |
---|
322 | msgstr "Настройки" |
---|
323 | |
---|
324 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:269(para) |
---|
325 | msgid "" |
---|
326 | "To view the properties of a network connection, right-click on the applet, " |
---|
327 | "then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>." |
---|
328 | msgstr "" |
---|
329 | "За да видите настройките на мрежовата връзка, натиснете с десния бутон на " |
---|
330 | "мишката върху аплета и после изберете <guimenuitem>Настройки</guimenuitem>." |
---|
331 | |
---|
332 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:272(para) |
---|
333 | msgid "" |
---|
334 | "The <guilabel>Connection Properties</guilabel> dialog has two tabbed " |
---|
335 | "sections:" |
---|
336 | msgstr "" |
---|
337 | "Прозорецът за <guilabel>Настройки на връзката</guilabel> има два раздела:" |
---|
338 | |
---|
339 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:289(title) |
---|
340 | msgid "General" |
---|
341 | msgstr "Общи" |
---|
342 | |
---|
343 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:292(guilabel) |
---|
344 | msgid "Connection" |
---|
345 | msgstr "Свързаност" |
---|
346 | |
---|
347 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:297(guilabel) |
---|
348 | msgid "Name" |
---|
349 | msgstr "Име" |
---|
350 | |
---|
351 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:299(para) |
---|
352 | msgid "" |
---|
353 | "Use this drop-down combination box to specify the name of the network " |
---|
354 | "connection to monitor." |
---|
355 | msgstr "" |
---|
356 | "Използвайте това падащо меню, за да определите името на мрежовата връзка, " |
---|
357 | "която да се наблюдава." |
---|
358 | |
---|
359 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:305(guilabel) |
---|
360 | msgid "Status" |
---|
361 | msgstr "Статус" |
---|
362 | |
---|
363 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:307(para) |
---|
364 | msgid "Displays the current status of the monitored network connection." |
---|
365 | msgstr "Показва текущото състояние на наблюдаваната мрежова връзка." |
---|
366 | |
---|
367 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:310(para) |
---|
368 | msgid "" |
---|
369 | "The applet icon in this tabbed section also indicates the current status of " |
---|
370 | "the monitored network connection." |
---|
371 | msgstr "" |
---|
372 | "Иконата на аплета в този раздел също показва текущото състояние на " |
---|
373 | "наблюдаваната мрежова връзка." |
---|
374 | |
---|
375 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:318(guilabel) |
---|
376 | msgid "Activity" |
---|
377 | msgstr "Дейност" |
---|
378 | |
---|
379 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:323(guilabel) |
---|
380 | msgid "Received" |
---|
381 | msgstr "Получени" |
---|
382 | |
---|
383 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:325(para) |
---|
384 | msgid "" |
---|
385 | "Displays the amount of information received by the monitored network " |
---|
386 | "connection." |
---|
387 | msgstr "" |
---|
388 | "Показва количеството получена информация от наблюдаваната мрежова връзка." |
---|
389 | |
---|
390 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:331(guilabel) |
---|
391 | msgid "Sent" |
---|
392 | msgstr "Изпратени" |
---|
393 | |
---|
394 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:333(para) |
---|
395 | msgid "" |
---|
396 | "Displays the amount of information sent by the monitored network connection." |
---|
397 | msgstr "" |
---|
398 | "Показва количеството изпратена информация от наблюдаваната мрежова връзка." |
---|
399 | |
---|
400 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:344(title) |
---|
401 | msgid "Support" |
---|
402 | msgstr "Поддръжка" |
---|
403 | |
---|
404 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:347(guilabel) |
---|
405 | msgid "Internet Protocol (IPv4)" |
---|
406 | msgstr "Интернет протокол (IPv4)" |
---|
407 | |
---|
408 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:352(guilabel) |
---|
409 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:399(guilabel) |
---|
410 | msgid "Address" |
---|
411 | msgstr "Адрес" |
---|
412 | |
---|
413 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:354(para) |
---|
414 | msgid "Displays the IP address of the monitored network connection." |
---|
415 | msgstr "Показва IP адреса на наблюдаваната мрежова връзка." |
---|
416 | |
---|
417 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:360(guilabel) |
---|
418 | msgid "Destination" |
---|
419 | msgstr "Местонахождение" |
---|
420 | |
---|
421 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:362(para) |
---|
422 | msgid "" |
---|
423 | "Displays the IP address of the modem at the ISP site. This property is " |
---|
424 | "displayed for dial-up connections only." |
---|
425 | msgstr "" |
---|
426 | "Показва IP адреса на модема при Интернет доставчика. Тази настройка се " |
---|
427 | "показва само при телефонни връзки." |
---|
428 | |
---|
429 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:368(guilabel) |
---|
430 | msgid "Broadcast" |
---|
431 | msgstr "Адрес на разпръскване" |
---|
432 | |
---|
433 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:370(para) |
---|
434 | msgid "" |
---|
435 | "Displays the broadcast address of the monitored network connection. This " |
---|
436 | "property is not displayed for local connections." |
---|
437 | msgstr "" |
---|
438 | "Показва адреса на разпръскване на наблюдаваната мрежова връзка. Тази " |
---|
439 | "настройка не се появява за локалните връзки." |
---|
440 | |
---|
441 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:376(guilabel) |
---|
442 | msgid "Subnet Mask" |
---|
443 | msgstr "Маска на подмрежата" |
---|
444 | |
---|
445 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:378(para) |
---|
446 | msgid "Displays the subnet mask of the monitored network connection." |
---|
447 | msgstr "Показва подмрежовата маска на наблюдаваната мрежова връзка." |
---|
448 | |
---|
449 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:386(guilabel) |
---|
450 | msgid "Network Device" |
---|
451 | msgstr "Мрежово устройство" |
---|
452 | |
---|
453 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:391(guilabel) |
---|
454 | msgid "Type" |
---|
455 | msgstr "Вид" |
---|
456 | |
---|
457 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:393(para) |
---|
458 | msgid "Displays the hardware type of the monitored network connection." |
---|
459 | msgstr "Показва хардуерния вид на наблюдаваната мрежова връзка." |
---|
460 | |
---|
461 | #: ../C/gnome-netstatus.xml:401(para) |
---|
462 | msgid "Displays the hardware address of the monitored network connection." |
---|
463 | msgstr "Показва хардуерния адрес на наблюдаваната мрежова връзка." |
---|
464 | |
---|
465 | #: ../gnome-netstatus.omf.in:5(type) |
---|
466 | msgid "user's guide" |
---|
467 | msgstr "потребителско ръководство" |
---|
468 | |
---|
469 | #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. |
---|
470 | #: ../gnome-netstatus.omf.in:0(None) |
---|
471 | msgid "translator-credits" |
---|
472 | msgstr "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>, 2005" |
---|