1 | # |
---|
2 | msgid "" |
---|
3 | msgstr "" |
---|
4 | "Project-Id-Version: gcalctool manual\n" |
---|
5 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
6 | "POT-Creation-Date: 2005-11-23 19:07+0200\n" |
---|
7 | "PO-Revision-Date: 2005-12-15 08:19+0200\n" |
---|
8 | "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <z@zbrox.org>\n" |
---|
9 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
10 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
11 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
12 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit" |
---|
13 | |
---|
14 | #: legal.xml:2(para) |
---|
15 | msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." |
---|
16 | msgstr "Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на GNU“, версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация „Свободен софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната корица“, както и „Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, разпространяван с това ръководство." |
---|
17 | |
---|
18 | #: legal.xml:12(para) |
---|
19 | msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license." |
---|
20 | msgstr "Това ръководство е част от колекция ръководства за GNOME, разпространявани под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е описано в раздел 6 от лиценза." |
---|
21 | |
---|
22 | #: legal.xml:19(para) |
---|
23 | msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters." |
---|
24 | msgstr "Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена присъстват в която и да е документация за GNOME и членовете на проекта за документация на GNOME са осведомени за съответните търговски марки, тогава имената са с главни букви или начални главни букви." |
---|
25 | |
---|
26 | #: legal.xml:35(para) |
---|
27 | msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" |
---|
28 | msgstr "ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ НАДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ (НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И" |
---|
29 | |
---|
30 | #: legal.xml:55(para) |
---|
31 | msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." |
---|
32 | msgstr "ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗАРАЗРАБОТКАТА, ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ." |
---|
33 | |
---|
34 | #: legal.xml:28(para) |
---|
35 | msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>" |
---|
36 | msgstr "ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ: <placeholder-1/>" |
---|
37 | |
---|
38 | #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. |
---|
39 | #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. |
---|
40 | #: gcalctool.xml:266(None) |
---|
41 | msgid "@@image: 'figures/gcalctool_basic_window.png'; md5=b1a6ba1b26870f7a11bc8bb3b1171c1b" |
---|
42 | msgstr "@@image: 'figures/gcalctool_basic_window.png'; md5=b1a6ba1b26870f7a11bc8bb3b1171c1b" |
---|
43 | |
---|
44 | #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. |
---|
45 | #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. |
---|
46 | #: gcalctool.xml:294(None) |
---|
47 | msgid "@@image: 'figures/gcalctool_menu_symbol.png'; md5=98c0e167a3b10b26bfae58102b3d9efa" |
---|
48 | msgstr "@@image: 'figures/gcalctool_menu_symbol.png'; md5=98c0e167a3b10b26bfae58102b3d9efa" |
---|
49 | |
---|
50 | #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. |
---|
51 | #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. |
---|
52 | #: gcalctool.xml:543(None) |
---|
53 | msgid "@@image: 'figures/gcalctool_advanced_window.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" |
---|
54 | msgstr "@@image: 'figures/gcalctool_advanced_window.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" |
---|
55 | |
---|
56 | #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. |
---|
57 | #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. |
---|
58 | #: gcalctool.xml:755(None) |
---|
59 | msgid "@@image: 'figures/gcalctool_financial_window.png'; md5=2ac45867306e5e7f1fc719ddb29b47f5" |
---|
60 | msgstr "@@image: 'figures/gcalctool_financial_window.png'; md5=2ac45867306e5e7f1fc719ddb29b47f5" |
---|
61 | |
---|
62 | #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. |
---|
63 | #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. |
---|
64 | #: gcalctool.xml:1195(None) |
---|
65 | msgid "@@image: 'figures/gcalctool_scientific_window.png'; md5=d30c4b4169bd7244bbc7e0d74ebc7f9f" |
---|
66 | msgstr "@@image: 'figures/gcalctool_scientific_window.png'; md5=d30c4b4169bd7244bbc7e0d74ebc7f9f" |
---|
67 | |
---|
68 | #: gcalctool.xml:24(title) |
---|
69 | msgid "<application>Calculator</application> Manual V2.9" |
---|
70 | msgstr "Ръководство за <application>Калкулатор</application>, версия 2.9" |
---|
71 | |
---|
72 | #: gcalctool.xml:27(year) |
---|
73 | msgid "2003" |
---|
74 | msgstr "2003" |
---|
75 | |
---|
76 | #: gcalctool.xml:28(year) |
---|
77 | msgid "2004" |
---|
78 | msgstr "2004" |
---|
79 | |
---|
80 | #: gcalctool.xml:29(year) |
---|
81 | msgid "2005" |
---|
82 | msgstr "2005" |
---|
83 | |
---|
84 | #: gcalctool.xml:30(holder) |
---|
85 | msgid "Sun Microsystems" |
---|
86 | msgstr "Sun Microsystems" |
---|
87 | |
---|
88 | #: gcalctool.xml:41(publishername) gcalctool.xml:74(para) gcalctool.xml:83(para) gcalctool.xml:91(para) gcalctool.xml:100(para) gcalctool.xml:109(para) gcalctool.xml:118(para) gcalctool.xml:127(para) gcalctool.xml:136(para) gcalctool.xml:145(para) gcalctool.xml:154(para) |
---|
89 | msgid "GNOME Documentation Project" |
---|
90 | msgstr "Проект за документация на GNOME" |
---|
91 | |
---|
92 | #: gcalctool.xml:50(corpauthor) |
---|
93 | msgid "Sun Microsystems Inc." |
---|
94 | msgstr "Sun Microsystems Inc." |
---|
95 | |
---|
96 | #: gcalctool.xml:69(revnumber) |
---|
97 | msgid "Calculator Manual V2.9" |
---|
98 | msgstr "Ръководство за Калкулатор, версия 2.9" |
---|
99 | |
---|
100 | #: gcalctool.xml:72(para) gcalctool.xml:81(para) |
---|
101 | msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" |
---|
102 | msgstr "Екипът по документацията на Sun Java Desktop System" |
---|
103 | |
---|
104 | #: gcalctool.xml:78(revnumber) |
---|
105 | msgid "Calculator Manual V2.8" |
---|
106 | msgstr "Ръководство за Калкулатор, версия 2.8" |
---|
107 | |
---|
108 | #: gcalctool.xml:79(date) |
---|
109 | msgid "August 2004" |
---|
110 | msgstr "Август 2004" |
---|
111 | |
---|
112 | #: gcalctool.xml:87(revnumber) |
---|
113 | msgid "gcalctool Manual V2.7" |
---|
114 | msgstr "Ръководство за gcalctool, версия 2.7" |
---|
115 | |
---|
116 | #: gcalctool.xml:88(date) |
---|
117 | msgid "February 2004" |
---|
118 | msgstr "Февруари 2004" |
---|
119 | |
---|
120 | #: gcalctool.xml:90(para) gcalctool.xml:98(para) gcalctool.xml:107(para) gcalctool.xml:116(para) gcalctool.xml:125(para) gcalctool.xml:134(para) gcalctool.xml:143(para) gcalctool.xml:152(para) |
---|
121 | msgid "Sun GNOME Documentation Team" |
---|
122 | msgstr "Екип на Sun за документация на GNOME" |
---|
123 | |
---|
124 | #: gcalctool.xml:95(revnumber) |
---|
125 | msgid "gcalctool Manual V2.6" |
---|
126 | msgstr "Ръководство за gcalctool, версия 2.6" |
---|
127 | |
---|
128 | #: gcalctool.xml:96(date) |
---|
129 | msgid "October 2003" |
---|
130 | msgstr "Октомври 2003" |
---|
131 | |
---|
132 | #: gcalctool.xml:104(revnumber) |
---|
133 | msgid "gcalctool Manual V2.5" |
---|
134 | msgstr "Ръководство за gcalctool, версия 2.5" |
---|
135 | |
---|
136 | #: gcalctool.xml:105(date) |
---|
137 | msgid "July 2003" |
---|
138 | msgstr "Юли 2003" |
---|
139 | |
---|
140 | #: gcalctool.xml:113(revnumber) |
---|
141 | msgid "gcalctool Manual V2.4" |
---|
142 | msgstr "Ръководство за gcalctool, версия 2.4" |
---|
143 | |
---|
144 | #: gcalctool.xml:114(date) |
---|
145 | msgid "June 2003" |
---|
146 | msgstr "Юни 2003" |
---|
147 | |
---|
148 | #: gcalctool.xml:122(revnumber) |
---|
149 | msgid "gcalctool Manual V2.3" |
---|
150 | msgstr "Ръководство за gcalctool, версия 2.3" |
---|
151 | |
---|
152 | #: gcalctool.xml:123(date) gcalctool.xml:132(date) |
---|
153 | msgid "April 2003" |
---|
154 | msgstr "Април 2003" |
---|
155 | |
---|
156 | #: gcalctool.xml:131(revnumber) |
---|
157 | msgid "gcalctool Manual V2.2" |
---|
158 | msgstr "Ръководство за gcalctool, версия 2.2" |
---|
159 | |
---|
160 | #: gcalctool.xml:140(revnumber) |
---|
161 | msgid "gcalctool Manual V2.1" |
---|
162 | msgstr "Ръководство за gcalctool, версия 2.1" |
---|
163 | |
---|
164 | #: gcalctool.xml:141(date) gcalctool.xml:150(date) |
---|
165 | msgid "March 2003" |
---|
166 | msgstr "Март 2003" |
---|
167 | |
---|
168 | #: gcalctool.xml:149(revnumber) |
---|
169 | msgid "gcalctool Manual V2.0" |
---|
170 | msgstr "Ръководство за gcalctool, версия 2.0" |
---|
171 | |
---|
172 | #: gcalctool.xml:159(releaseinfo) |
---|
173 | msgid "This manual describes version 5.5.37 of <application>Calculator</application>." |
---|
174 | msgstr "Това ръководство описва <application>Калкулатор</application>, версия 5.5.37" |
---|
175 | |
---|
176 | #: gcalctool.xml:162(title) |
---|
177 | msgid "Feedback" |
---|
178 | msgstr "Обратна връзка" |
---|
179 | |
---|
180 | #: gcalctool.xml:163(para) |
---|
181 | msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Calculator</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." |
---|
182 | msgstr "За да докладвате за грешка или да направите предложение относно програмата <application>Калкулатор</application> или това ръководство, следвайте указанията, описани в <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Страницата за обратна връзка на GNOME</ulink>." |
---|
183 | |
---|
184 | #: gcalctool.xml:170(primary) |
---|
185 | msgid "gcalctool" |
---|
186 | msgstr "gcalctool" |
---|
187 | |
---|
188 | #: gcalctool.xml:173(primary) gcalctool.xml:2627(guimenu) |
---|
189 | msgid "Calculator" |
---|
190 | msgstr "Калкулатор" |
---|
191 | |
---|
192 | #: gcalctool.xml:179(title) |
---|
193 | msgid "Introduction" |
---|
194 | msgstr "Въведение" |
---|
195 | |
---|
196 | #: gcalctool.xml:180(para) |
---|
197 | msgid "The <application>Calculator</application> application provides the following modes for different types of mathematical functionality:" |
---|
198 | msgstr "Програмата <application>Калкулатор</application> предоставя следните режими за различни видове математическа функционалност:" |
---|
199 | |
---|
200 | #: gcalctool.xml:183(link) gcalctool.xml:2590(guimenuitem) |
---|
201 | msgid "Basic" |
---|
202 | msgstr "Основен" |
---|
203 | |
---|
204 | #: gcalctool.xml:184(para) |
---|
205 | msgid "The default mode. Provides standard calculator functions. You can perform standard addition, subtraction, division, and multiplication functions in Basic mode and you can use all of the Basic functions in each of the other modes." |
---|
206 | msgstr "Основният режим. Предоставя стандартните калкулаторни функции. Може да извършвате стандартно събиране, изваждане, делене и умножения в този режим. Можете също да използвате основните функции и във всеки от другите режими." |
---|
207 | |
---|
208 | #: gcalctool.xml:187(link) |
---|
209 | msgid "Advanced" |
---|
210 | msgstr "Разширен" |
---|
211 | |
---|
212 | #: gcalctool.xml:188(para) |
---|
213 | msgid "Provides advanced calculator functions. You can store numbers in 10 different memory registers, and easily retrieve and replace the numbers in the memory registers. You can use all of the Advanced functions in Financial and Scientific modes." |
---|
214 | msgstr "Предоставя допълнителни калкулаторни функции. Може да запазвате числа в 10 различни паметови регистри и лесно да ги извличате и заменяте числата в паметовите регистри. Може да използвате допълнителни функции във финансовия и научен режим." |
---|
215 | |
---|
216 | #: gcalctool.xml:191(link) gcalctool.xml:2602(guimenuitem) |
---|
217 | msgid "Financial" |
---|
218 | msgstr "Финансов" |
---|
219 | |
---|
220 | #: gcalctool.xml:192(para) |
---|
221 | msgid "Provides several complex financial functions." |
---|
222 | msgstr "Предоставя няколко сложни финансови функции." |
---|
223 | |
---|
224 | #: gcalctool.xml:195(link) gcalctool.xml:2633(guimenuitem) |
---|
225 | msgid "Scientific" |
---|
226 | msgstr "Научен" |
---|
227 | |
---|
228 | #: gcalctool.xml:196(para) |
---|
229 | msgid "Provides many additional mathematical functions, including trigonometric and bitwise functions. You can also store your own functions and constants, when you use Scientific mode." |
---|
230 | msgstr "Предоставя много допълнителни математически функции, включително тригонометрични функции. Може също да запазвате ваши функции и константи, когато използвате научния режим." |
---|
231 | |
---|
232 | #: gcalctool.xml:200(para) |
---|
233 | msgid "You can use <application>Calculator</application> in the following numbering systems:" |
---|
234 | msgstr "Може да използвате <application>Калкулатора</application> в следните бройни системи:" |
---|
235 | |
---|
236 | #: gcalctool.xml:208(para) |
---|
237 | msgid "Numbering System" |
---|
238 | msgstr "Бройна система" |
---|
239 | |
---|
240 | #: gcalctool.xml:210(para) |
---|
241 | msgid "Base" |
---|
242 | msgstr "Основа" |
---|
243 | |
---|
244 | #: gcalctool.xml:215(para) |
---|
245 | msgid "Binary" |
---|
246 | msgstr "Двоична" |
---|
247 | |
---|
248 | #: gcalctool.xml:216(para) gcalctool.xml:408(guibutton) gcalctool.xml:444(para) gcalctool.xml:599(superscript) gcalctool.xml:720(keycap) gcalctool.xml:724(keycap) gcalctool.xml:728(keycap) gcalctool.xml:1660(guibutton) gcalctool.xml:2405(superscript) |
---|
249 | msgid "2" |
---|
250 | msgstr "2" |
---|
251 | |
---|
252 | #: gcalctool.xml:219(para) |
---|
253 | msgid "Octal" |
---|
254 | msgstr "Осмична" |
---|
255 | |
---|
256 | #: gcalctool.xml:220(para) |
---|
257 | msgid "8" |
---|
258 | msgstr "8" |
---|
259 | |
---|
260 | #: gcalctool.xml:223(para) |
---|
261 | msgid "Decimal" |
---|
262 | msgstr "Десетична" |
---|
263 | |
---|
264 | #: gcalctool.xml:224(para) |
---|
265 | msgid "10" |
---|
266 | msgstr "10" |
---|
267 | |
---|
268 | #: gcalctool.xml:227(para) |
---|
269 | msgid "Hexadecimal" |
---|
270 | msgstr "Шестнайсетична" |
---|
271 | |
---|
272 | #: gcalctool.xml:228(para) gcalctool.xml:2006(para) |
---|
273 | msgid "16" |
---|
274 | msgstr "16" |
---|
275 | |
---|
276 | #: gcalctool.xml:239(title) |
---|
277 | msgid "Getting Started" |
---|
278 | msgstr "Първи стъпки" |
---|
279 | |
---|
280 | #: gcalctool.xml:240(para) |
---|
281 | msgid "You can start <application>Calculator</application> in the following ways:" |
---|
282 | msgstr "Може да стартирате <application>Калкулатора</application> по следните начини:" |
---|
283 | |
---|
284 | #: gcalctool.xml:243(term) |
---|
285 | msgid "Menu" |
---|
286 | msgstr "От менюто" |
---|
287 | |
---|
288 | #: gcalctool.xml:245(para) |
---|
289 | msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Accessories</guimenu><guimenuitem>Calculator</guimenuitem></menuchoice>." |
---|
290 | msgstr "Изберете <menuchoice><guimenu>Помощни програми</guimenu><guimenuitem>Калкулатор</guimenuitem></menuchoice>." |
---|
291 | |
---|
292 | #: gcalctool.xml:251(term) |
---|
293 | msgid "Command line" |
---|
294 | msgstr "От командния ред" |
---|
295 | |
---|
296 | #: gcalctool.xml:253(para) |
---|
297 | msgid "Execute the following command: <userinput>gnome-calculator</userinput>" |
---|
298 | msgstr "Изпълнете следната команда: <userinput>gnome-calculator</userinput>" |
---|
299 | |
---|
300 | #: gcalctool.xml:258(para) |
---|
301 | msgid "When you start <application><application>Calculator</application></application>, the following window is displayed:" |
---|
302 | msgstr "Когато стартирате <application><application>Калкулатора</application></application> се появява следният прозорец:" |
---|
303 | |
---|
304 | #: gcalctool.xml:262(title) |
---|
305 | msgid "<application>Calculator</application> Basic Mode Window" |
---|
306 | msgstr "Прозорецът на <application>Калкулатор</application> в основен режим" |
---|
307 | |
---|
308 | #: gcalctool.xml:269(phrase) |
---|
309 | msgid "Shows <application>Calculator</application> Basic mode window." |
---|
310 | msgstr "Показва в основен режим прозореца на <application>Калкулатора</application>." |
---|
311 | |
---|
312 | #. ==== End of Figure ==== |
---|
313 | #: gcalctool.xml:275(para) |
---|
314 | msgid "The <application><application>Calculator</application></application> window contains the following elements:" |
---|
315 | msgstr "Прозорецът на <application><application>Калкулатора</application></application> съдържа следните елементи:" |
---|
316 | |
---|
317 | #: gcalctool.xml:277(term) |
---|
318 | msgid "Menubar" |
---|
319 | msgstr "Лента с менюта" |
---|
320 | |
---|
321 | #: gcalctool.xml:279(para) |
---|
322 | msgid "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work with <application><application>Calculator</application></application>." |
---|
323 | msgstr "Менютата на лентата с менюта съдържат всички командите, които можете да използвате при работа с <application><application>Калкулатора</application></application>." |
---|
324 | |
---|
325 | #: gcalctool.xml:282(term) |
---|
326 | msgid "Display area" |
---|
327 | msgstr "Район на преглед" |
---|
328 | |
---|
329 | #: gcalctool.xml:284(para) |
---|
330 | msgid "The display area shows the numbers that you enter, and the results of calculations. If you are not using arithmetic precedence, you can only enter numbers of up to forty digits." |
---|
331 | msgstr "Районът на преглед показва числата, които въвеждате и резултатите от пресмятанията. Ако не използвате аритметично предимство, може да въведате само числа до 40 цифри." |
---|
332 | |
---|
333 | #: gcalctool.xml:287(term) |
---|
334 | msgid "Mode area" |
---|
335 | msgstr "Район на режима" |
---|
336 | |
---|
337 | #: gcalctool.xml:289(para) |
---|
338 | msgid "The mode area displays the buttons for the current mode. The Basic mode buttons are always displayed. Advanced mode buttons are also available in Financial and Scientific modes." |
---|
339 | msgstr "Районът на режима показва бутоните за текущия режим. Бутоните на основния режим са винаги показани. Бутоните на разширения режим са също видими във финансовия и научен режими." |
---|
340 | |
---|
341 | #: gcalctool.xml:292(term) |
---|
342 | msgid "Popup Menu" |
---|
343 | msgstr "Изскачащо меню" |
---|
344 | |
---|
345 | #: gcalctool.xml:294(phrase) |
---|
346 | msgid "Shows popup-menu symbol." |
---|
347 | msgstr "Показва символа за изскачащо меню." |
---|
348 | |
---|
349 | #: gcalctool.xml:294(para) |
---|
350 | msgid "The <placeholder-1/> symbol on a <application>Calculator</application> button indicates that a popup menu is displayed when you click on that button." |
---|
351 | msgstr "Символът <placeholder-1/> върху бутон на <application>Калкулатора</application> показва, че ще се появи изскачащо меню, когато натиснете този бутон." |
---|
352 | |
---|
353 | #: gcalctool.xml:298(term) |
---|
354 | msgid "Status Bar" |
---|
355 | msgstr "Лента за състоянието" |
---|
356 | |
---|
357 | #: gcalctool.xml:300(para) |
---|
358 | msgid "The status bar displays messages on the status of your calculations." |
---|
359 | msgstr "Лентата за състоянието показва съобщения за статуса на пресмятанията Ви." |
---|
360 | |
---|
361 | #: gcalctool.xml:307(title) |
---|
362 | msgid "Usage" |
---|
363 | msgstr "Употреба" |
---|
364 | |
---|
365 | #: gcalctool.xml:311(title) |
---|
366 | msgid "To Use Calculator Functions" |
---|
367 | msgstr "Използване на функциите на калкулатора" |
---|
368 | |
---|
369 | #: gcalctool.xml:312(para) |
---|
370 | msgid "To perform a calculation, use one of the following methods:" |
---|
371 | msgstr "За да извършите пресмятане, използвайте един от следните методи:" |
---|
372 | |
---|
373 | #: gcalctool.xml:315(para) |
---|
374 | msgid "Click on the <application>Calculator</application> buttons to enter numbers and functions." |
---|
375 | msgstr "Натискайте бутоните на <application>Калкулатора</application>, за да въвеждате числа и функции." |
---|
376 | |
---|
377 | #: gcalctool.xml:318(para) |
---|
378 | msgid "Give focus to the <application>Calculator</application> window, then use the keyboard or numeric keypad to specify the calculation that you want to perform. For a complete list of keyboard shortcuts, see <xref linkend=\"gcalctool-keyboard-shortcut\"/>." |
---|
379 | msgstr "Изберете прозореца на <application>Калкулатора</application> и после използвайте клавиатурата или цифровите бутони, за да определите пресмятането, което искате да извършите. За пълен списък на клавиатурните бързи клавиши, вижте <xref·linkend=\"gcalctool-keyboard-shortcut\"/>." |
---|
380 | |
---|
381 | #: gcalctool.xml:321(para) |
---|
382 | msgid "The <application>Calculator</application> application automatically displays numbers with more than 40 digits, and small numbers, as exponential numbers. For example, the following table shows the value that is displayed when you use the decimal numeric base with an accuracy of 2 significant places:" |
---|
383 | msgstr "Програмата <application>Калкулатор</application> автоматично показва числата с повече от 40 цифри и малки числа като експоненциални числа. Например, следната таблица показва стойността, която се показва, когато използвате десетична основа с точност до 2 значими позиции:" |
---|
384 | |
---|
385 | #: gcalctool.xml:329(para) |
---|
386 | msgid "Display" |
---|
387 | msgstr "Показва" |
---|
388 | |
---|
389 | #: gcalctool.xml:331(para) |
---|
390 | msgid "Signifies" |
---|
391 | msgstr "Обозначава" |
---|
392 | |
---|
393 | #: gcalctool.xml:336(para) |
---|
394 | msgid "1.23e+37" |
---|
395 | msgstr "1.23e+37" |
---|
396 | |
---|
397 | #: gcalctool.xml:337(para) |
---|
398 | msgid "1.23 * 10<superscript>37</superscript>" |
---|
399 | msgstr "1.23 * 10<superscript>37</superscript>" |
---|
400 | |
---|
401 | #: gcalctool.xml:340(para) |
---|
402 | msgid "1e-5" |
---|
403 | msgstr "1e-5" |
---|
404 | |
---|
405 | #: gcalctool.xml:341(para) |
---|
406 | msgid "0.00001" |
---|
407 | msgstr "0.00001" |
---|
408 | |
---|
409 | #: gcalctool.xml:347(para) |
---|
410 | msgid "For information about how to enter a number in exponential format, see <xref linkend=\"gcalctool-enter-exp\"/>." |
---|
411 | msgstr "За информация относно как да въвеждате число в експоненциален формат, вижте <xref·linkend=\"gcalctool-enter-exp\"/>." |
---|
412 | |
---|
413 | #: gcalctool.xml:350(title) |
---|
414 | msgid "To Display a Separator in Large Numbers" |
---|
415 | msgstr "Показване на разделител при големите числа" |
---|
416 | |
---|
417 | #: gcalctool.xml:351(para) |
---|
418 | msgid "To insert a separator between every three digits to the left of the numeric point in decimal base, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Thousands Separator</guimenuitem></menuchoice>." |
---|
419 | msgstr "За да вмъкнете разделител между всеки три цифри от ляво на десетичната запетая при десетичната основа, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Показване на разделителя за хилядите</guimenuitem></menuchoice>." |
---|
420 | |
---|
421 | #: gcalctool.xml:354(para) |
---|
422 | msgid "The separator character is not displayed when you use the C locale." |
---|
423 | msgstr "Разделителният символ не се показва, когато използвате локалата C." |
---|
424 | |
---|
425 | #: gcalctool.xml:359(title) |
---|
426 | msgid "To Copy and Paste in the Display Area" |
---|
427 | msgstr "Копиране и поставяне в района на преглед" |
---|
428 | |
---|
429 | #: gcalctool.xml:360(para) |
---|
430 | msgid "To copy the result of a calculation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>. You can paste the value into another application." |
---|
431 | msgstr "За да копирате резултата на пресмятане, изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Копиране</guimenuitem></menuchoice>. Може да поставите стойността в друга програма." |
---|
432 | |
---|
433 | #: gcalctool.xml:362(para) |
---|
434 | msgid "To paste a previously copied value into the display area, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>." |
---|
435 | msgstr "За да поставите копирана стойност в района на преглед, изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Поставяне</guimenuitem></menuchoice>." |
---|
436 | |
---|
437 | #: gcalctool.xml:369(title) |
---|
438 | msgid "To Perform Basic Calculations" |
---|
439 | msgstr "Извършване на основни пресмятания" |
---|
440 | |
---|
441 | #: gcalctool.xml:370(para) |
---|
442 | msgid "Basic mode is displayed by default when you first start <application>Calculator</application>. To explicitly invoke Basic mode, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Basic</guimenuitem></menuchoice>." |
---|
443 | msgstr "Основният режим се показва по подразбиране, когато стартирате за пръв път <application>Калкулатора</application>. За да извикате изрично основния режим, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Основен режим</guimenuitem></menuchoice>." |
---|
444 | |
---|
445 | #: gcalctool.xml:372(title) |
---|
446 | msgid "To Perform Simple Calculations" |
---|
447 | msgstr "Извършване на прости пресмятания" |
---|
448 | |
---|
449 | #: gcalctool.xml:373(para) |
---|
450 | msgid "To perform simple calculations, use the buttons described in <xref linkend=\"gcalctool-TBL-simple-calc\"/>." |
---|
451 | msgstr "За да извършите прости пресмятания, използвайте бутоните описани в <xref·linkend=\"gcalctool-TBL-simple-calc\"/>." |
---|
452 | |
---|
453 | #: gcalctool.xml:375(title) |
---|
454 | msgid "Performing Simple Calculations" |
---|
455 | msgstr "Извършване на прости пресмятания" |
---|
456 | |
---|
457 | #: gcalctool.xml:385(para) gcalctool.xml:472(para) gcalctool.xml:563(para) gcalctool.xml:662(para) gcalctool.xml:777(para) gcalctool.xml:1251(para) gcalctool.xml:1295(para) gcalctool.xml:1334(para) gcalctool.xml:1373(para) gcalctool.xml:1411(para) gcalctool.xml:1525(para) gcalctool.xml:1572(para) gcalctool.xml:1845(para) gcalctool.xml:1891(para) gcalctool.xml:1975(para) gcalctool.xml:2103(para) gcalctool.xml:2178(para) gcalctool.xml:2487(para) gcalctool.xml:2582(para) |
---|
458 | msgid "Function" |
---|
459 | msgstr "Функция" |
---|
460 | |
---|
461 | #: gcalctool.xml:387(para) gcalctool.xml:474(para) gcalctool.xml:565(para) gcalctool.xml:664(para) gcalctool.xml:779(para) gcalctool.xml:1253(para) gcalctool.xml:1297(para) gcalctool.xml:1336(para) gcalctool.xml:1375(para) gcalctool.xml:1413(para) gcalctool.xml:1527(para) gcalctool.xml:1574(para) gcalctool.xml:1893(para) gcalctool.xml:1977(para) gcalctool.xml:2101(para) |
---|
462 | msgid "Button" |
---|
463 | msgstr "Бутон" |
---|
464 | |
---|
465 | #: gcalctool.xml:389(para) gcalctool.xml:476(para) gcalctool.xml:567(para) gcalctool.xml:666(para) gcalctool.xml:715(para) gcalctool.xml:781(para) gcalctool.xml:1255(para) gcalctool.xml:1299(para) gcalctool.xml:1338(para) gcalctool.xml:1377(para) gcalctool.xml:1415(para) gcalctool.xml:1529(para) gcalctool.xml:1576(para) gcalctool.xml:1744(para) gcalctool.xml:1895(para) gcalctool.xml:1944(para) gcalctool.xml:1979(para) |
---|
466 | msgid "Description" |
---|
467 | msgstr "Описание" |
---|
468 | |
---|
469 | #: gcalctool.xml:391(para) gcalctool.xml:478(para) gcalctool.xml:569(para) gcalctool.xml:668(para) gcalctool.xml:783(para) gcalctool.xml:1417(para) gcalctool.xml:1531(para) gcalctool.xml:1578(para) gcalctool.xml:1897(para) gcalctool.xml:1981(para) |
---|
470 | msgid "Example" |
---|
471 | msgstr "Пример" |
---|
472 | |
---|
473 | #: gcalctool.xml:393(para) gcalctool.xml:480(para) gcalctool.xml:571(para) gcalctool.xml:670(para) gcalctool.xml:785(para) gcalctool.xml:1219(para) gcalctool.xml:1419(para) gcalctool.xml:1533(para) gcalctool.xml:1580(para) gcalctool.xml:1899(para) gcalctool.xml:1983(para) |
---|
474 | msgid "Result" |
---|
475 | msgstr "Резултат" |
---|
476 | |
---|
477 | #: gcalctool.xml:398(para) gcalctool.xml:2112(para) |
---|
478 | msgid "Numerals" |
---|
479 | msgstr "Цифрови" |
---|
480 | |
---|
481 | #: gcalctool.xml:399(para) gcalctool.xml:2111(para) |
---|
482 | msgid "<guibutton>0</guibutton> to <guibutton>9</guibutton> inclusive" |
---|
483 | msgstr "от <guibutton>0</guibutton> до <guibutton>9</guibutton> включително" |
---|
484 | |
---|
485 | #: gcalctool.xml:400(para) |
---|
486 | msgid "In decimal and hexadecimal base, all numerals are available. In octal base, <guibutton>8</guibutton> and <guibutton>9</guibutton> are unavailable. In binary base, only <guibutton>0</guibutton> and <guibutton>1</guibutton> are available. The default base is decimal." |
---|
487 | msgstr "В десетична и шестнайсетична основа, всички числа са налични. В осмична, <guibutton>8</guibutton> и <guibutton>9</guibutton> не са налични. В двоична, само <guibutton>0</guibutton> и <guibutton>1</guibutton> са налични. Стандартната основа е десетичната." |
---|
488 | |
---|
489 | #: gcalctool.xml:401(guibutton) gcalctool.xml:402(para) gcalctool.xml:408(guibutton) gcalctool.xml:430(para) gcalctool.xml:496(para) gcalctool.xml:1456(para) gcalctool.xml:1484(para) gcalctool.xml:1542(para) |
---|
490 | msgid "1" |
---|
491 | msgstr "1" |
---|
492 | |
---|
493 | #: gcalctool.xml:405(para) gcalctool.xml:2364(para) |
---|
494 | msgid "Numeric point" |
---|
495 | msgstr "Десетична запетая" |
---|
496 | |
---|
497 | #: gcalctool.xml:406(guibutton) gcalctool.xml:408(guibutton) gcalctool.xml:2362(keycap) gcalctool.xml:2363(guibutton) |
---|
498 | msgid "." |
---|
499 | msgstr "." |
---|
500 | |
---|
501 | #: gcalctool.xml:407(para) |
---|
502 | msgid "Starts the fractional part of a numeric entry." |
---|
503 | msgstr "Започва дробната част от числовия запис." |
---|
504 | |
---|
505 | #: gcalctool.xml:409(para) gcalctool.xml:1225(para) |
---|
506 | msgid "1.2" |
---|
507 | msgstr "1.2" |
---|
508 | |
---|
509 | #: gcalctool.xml:412(para) gcalctool.xml:2388(para) |
---|
510 | msgid "Calculate a result" |
---|
511 | msgstr "Пресмятане на резултат" |
---|
512 | |
---|
513 | #: gcalctool.xml:413(guibutton) gcalctool.xml:1660(guibutton) gcalctool.xml:2387(guibutton) |
---|
514 | msgid "=" |
---|
515 | msgstr "=" |
---|
516 | |
---|
517 | #: gcalctool.xml:414(para) |
---|
518 | msgid "Displays the result of the current calculation in the current base." |
---|
519 | msgstr "Показва резултата от текущото пресмятане в текущата бройна система." |
---|
520 | |
---|
521 | #: gcalctool.xml:415(para) gcalctool.xml:422(para) |
---|
522 | msgid "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>" |
---|
523 | msgstr "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>" |
---|
524 | |
---|
525 | #: gcalctool.xml:416(para) gcalctool.xml:423(para) gcalctool.xml:489(para) gcalctool.xml:595(para) gcalctool.xml:1725(keycap) gcalctool.xml:1850(keycap) |
---|
526 | msgid "3" |
---|
527 | msgstr "3" |
---|
528 | |
---|
529 | #: gcalctool.xml:419(para) gcalctool.xml:2352(para) |
---|
530 | msgid "Addition" |
---|
531 | msgstr "Събиране" |
---|
532 | |
---|
533 | #: gcalctool.xml:420(guibutton) gcalctool.xml:2350(keycap) gcalctool.xml:2351(guibutton) |
---|
534 | msgid "+" |
---|
535 | msgstr "+" |
---|
536 | |
---|
537 | #: gcalctool.xml:421(para) |
---|
538 | msgid "Adds the current value in the display area to the next number that you enter." |
---|
539 | msgstr "Добавя към текущата стойност в района на преглед, следващото число, което въведете." |
---|
540 | |
---|
541 | #: gcalctool.xml:426(para) gcalctool.xml:2358(para) |
---|
542 | msgid "Subtraction" |
---|
543 | msgstr "Изваждане" |
---|
544 | |
---|
545 | #: gcalctool.xml:427(guibutton) gcalctool.xml:2356(keycap) gcalctool.xml:2357(guibutton) |
---|
546 | msgid "-" |
---|
547 | msgstr "-" |
---|
548 | |
---|
549 | #: gcalctool.xml:428(para) |
---|
550 | msgid "Subtracts from the current value in the display area the next number that you enter." |
---|
551 | msgstr "Изважда от текущата стойност в района на преглед, следващото число, което въведете." |
---|
552 | |
---|
553 | #: gcalctool.xml:429(para) |
---|
554 | msgid "3 <guibutton>-</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>" |
---|
555 | msgstr "3 <guibutton>-</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>" |
---|
556 | |
---|
557 | #: gcalctool.xml:433(para) gcalctool.xml:2346(para) |
---|
558 | msgid "Multiplication" |
---|
559 | msgstr "Умножение" |
---|
560 | |
---|
561 | #: gcalctool.xml:434(guibutton) gcalctool.xml:2345(guibutton) |
---|
562 | msgid "*" |
---|
563 | msgstr "*" |
---|
564 | |
---|
565 | #: gcalctool.xml:435(para) |
---|
566 | msgid "Multiplies the current value in the display area by the next number that you enter." |
---|
567 | msgstr "Умножава текущата стойност в района на преглед по следващото число, което въведете." |
---|
568 | |
---|
569 | #: gcalctool.xml:436(para) |
---|
570 | msgid "3 <guibutton>*</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>" |
---|
571 | msgstr "3 <guibutton>*</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>" |
---|
572 | |
---|
573 | #: gcalctool.xml:437(para) gcalctool.xml:866(para) gcalctool.xml:1076(para) gcalctool.xml:1122(para) |
---|
574 | msgid "6" |
---|
575 | msgstr "6" |
---|
576 | |
---|
577 | #: gcalctool.xml:440(para) gcalctool.xml:2370(para) |
---|
578 | msgid "Division" |
---|
579 | msgstr "Делене" |
---|
580 | |
---|
581 | #: gcalctool.xml:441(guibutton) gcalctool.xml:2368(keycap) gcalctool.xml:2369(guibutton) |
---|
582 | msgid "/" |
---|
583 | msgstr "/" |
---|
584 | |
---|
585 | #: gcalctool.xml:442(para) |
---|
586 | msgid "Divides the current value in the display area by the next number that you enter." |
---|
587 | msgstr "Разделя текущата стойност в района на преглед на следващото число, което въведете." |
---|
588 | |
---|
589 | #: gcalctool.xml:443(para) |
---|
590 | msgid "6 <guibutton>/</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>=</guibutton>" |
---|
591 | msgstr "6 <guibutton>/</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>=</guibutton>" |
---|
592 | |
---|
593 | #: gcalctool.xml:447(para) gcalctool.xml:2142(para) |
---|
594 | msgid "Change the arithmetic sign" |
---|
595 | msgstr "Промяна на аритметичния знак" |
---|
596 | |
---|
597 | #: gcalctool.xml:448(guibutton) gcalctool.xml:1660(guibutton) gcalctool.xml:2141(guibutton) |
---|
598 | msgid "+/-" |
---|
599 | msgstr "+/-" |
---|
600 | |
---|
601 | #: gcalctool.xml:449(para) |
---|
602 | msgid "Changes a positive number to a negative number, or a negative number to a positive number." |
---|
603 | msgstr "Променя положително число на отрицателно и обратното." |
---|
604 | |
---|
605 | #: gcalctool.xml:450(para) |
---|
606 | msgid "8 <guibutton>+/-</guibutton>" |
---|
607 | msgstr "8 <guibutton>+/-</guibutton>" |
---|
608 | |
---|
609 | #: gcalctool.xml:451(para) |
---|
610 | msgid "-8" |
---|
611 | msgstr "-8" |
---|
612 | |
---|
613 | #: gcalctool.xml:459(title) |
---|
614 | msgid "To Erase Characters" |
---|
615 | msgstr "Изтриване на символи" |
---|
616 | |
---|
617 | #: gcalctool.xml:460(para) |
---|
618 | msgid "To erase characters, use the buttons described in <xref linkend=\"gcalctool-TBL-erase-char\"/>." |
---|
619 | msgstr "За да изтриете символи, използвайте бутоните описани в <xref·linkend=\"gcalctool-TBL-erase-char\"/>." |
---|
620 | |
---|
621 | #: gcalctool.xml:462(title) |
---|
622 | msgid "Erasing Characters" |
---|
623 | msgstr "Изтриване на символи" |
---|
624 | |
---|
625 | #: gcalctool.xml:485(para) gcalctool.xml:2452(keycap) gcalctool.xml:2454(para) gcalctool.xml:2459(keycap) |
---|
626 | msgid "Backspace" |
---|
627 | msgstr "Backspace" |
---|
628 | |
---|
629 | #: gcalctool.xml:486(guibutton) gcalctool.xml:2453(guibutton) |
---|
630 | msgid "Bksp" |
---|
631 | msgstr "Bksp" |
---|
632 | |
---|
633 | #: gcalctool.xml:487(para) |
---|
634 | msgid "Removes the rightmost character from the display area." |
---|
635 | msgstr "Премахва най-крайния дясностоящ символ от района на преглед." |
---|
636 | |
---|
637 | #: gcalctool.xml:488(para) |
---|
638 | msgid "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>Bksp</guibutton><guibutton>=</guibutton>" |
---|
639 | msgstr "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>Bksp</guibutton><guibutton>=</guibutton>" |
---|
640 | |
---|
641 | #: gcalctool.xml:492(para) |
---|
642 | msgid "Clear Entry" |
---|
643 | msgstr "Изчистване на запис" |
---|
644 | |
---|
645 | #: gcalctool.xml:493(guibutton) gcalctool.xml:2460(guibutton) |
---|
646 | msgid "CE" |
---|
647 | msgstr "CE" |
---|
648 | |
---|
649 | #: gcalctool.xml:494(para) |
---|
650 | msgid "Removes the current value from the display area." |
---|
651 | msgstr "Премахва текущата стойност от района на преглед." |
---|
652 | |
---|
653 | #: gcalctool.xml:495(para) |
---|
654 | msgid "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>CE</guibutton><guibutton>=</guibutton>" |
---|
655 | msgstr "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>CE</guibutton><guibutton>=</guibutton>" |
---|
656 | |
---|
657 | #: gcalctool.xml:499(para) gcalctool.xml:2467(para) |
---|
658 | msgid "Clear" |
---|
659 | msgstr "Изчистване" |
---|
660 | |
---|
661 | #: gcalctool.xml:500(guibutton) gcalctool.xml:2466(guibutton) |
---|
662 | msgid "Clr" |
---|
663 | msgstr "Изч" |
---|
664 | |
---|
665 | #: gcalctool.xml:501(para) |
---|
666 | msgid "Resets the current value in the display area to zero and removes any previous calculation results. <guibutton>Clr</guibutton> also deselects the <guilabel>Hyp</guilabel> and <guilabel>Inv</guilabel> options in Scientific." |
---|
667 | msgstr "Занулява текущата стойност в района на преглед и премахва предишни пресметнати резултати. <guibutton>Изч</guibutton> също така маха избора от <guilabel>Хип</guilabel> и <guilabel>Инв</guilabel> опциите в Научен режим." |
---|
668 | |
---|
669 | #: gcalctool.xml:502(para) |
---|
670 | msgid "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>Clr</guibutton><guibutton>=</guibutton>" |
---|
671 | msgstr "1 <guibutton>+</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>Clr</guibutton><guibutton>=</guibutton>" |
---|
672 | |
---|
673 | #: gcalctool.xml:503(para) |
---|
674 | msgid "0" |
---|
675 | msgstr "0" |
---|
676 | |
---|
677 | #: gcalctool.xml:517(title) |
---|
678 | msgid "To Display ASCII Values" |
---|
679 | msgstr "Показване на ASCII стойности" |
---|
680 | |
---|
681 | #: gcalctool.xml:518(para) |
---|
682 | msgid "To display the ASCII value of a character, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert ASCII Value</guimenuitem></menuchoice>." |
---|
683 | msgstr "За да покажете ASCII стойността на символ, изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Вмъкване на стойност от ASCII...</guimenuitem></menuchoice>." |
---|
684 | |
---|
685 | #: gcalctool.xml:523(para) |
---|
686 | msgid "The Insert ASCII Value dialog is displayed." |
---|
687 | msgstr "Появява се прозорецът за вмъкване на ASCII стойност." |
---|
688 | |
---|
689 | #: gcalctool.xml:524(para) |
---|
690 | msgid "Enter the required character in the <guilabel>Character</guilabel> field, then click <guibutton>Insert</guibutton>. The ASCII value of that character, in the current numeric base, appears in the display area. For example, the ASCII value of B in decimal base is 66." |
---|
691 | msgstr "Въведете изисквания символ в полето <guilabel>Символ</guilabel> и натиснете <guibutton>Вмъкване</guibutton>. ASCII стойността на този символ, в текущата бройна система, се появява в района на преглед. Примерно, ASCII стойността на B в десетична бройна система е 66." |
---|
692 | |
---|
693 | #: gcalctool.xml:529(title) |
---|
694 | msgid "To Perform Advanced Calculations" |
---|
695 | msgstr "Извършване на сложни пресмятания" |
---|
696 | |
---|
697 | #: gcalctool.xml:530(para) |
---|
698 | msgid "To change to Advanced mode, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Advanced</guimenuitem></menuchoice>." |
---|
699 | msgstr "За да преминете към Разширен режим, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Разширен режим</guimenuitem></menuchoice>." |
---|
700 | |
---|
701 | #: gcalctool.xml:536(para) |
---|
702 | msgid "When you change to Advanced mode, the following buttons are displayed to the right of the Basic mode buttons:" |
---|
703 | msgstr "Когато преминете към Разширен режим, следните бутони се появяавт в дясно от бутоните на Основния режим." |
---|
704 | |
---|
705 | #: gcalctool.xml:539(title) |
---|
706 | msgid "<application>Calculator</application> Advanced Mode Buttons" |
---|
707 | msgstr "Бутони на разширения режим на <application>Калкулатор</application>" |
---|
708 | |
---|
709 | #: gcalctool.xml:546(phrase) |
---|
710 | msgid "Shows <application>Calculator</application> Advanced mode buttons." |
---|
711 | msgstr "Показва бутоните на Разширения режим на <application>Калкулатора</application>." |
---|
712 | |
---|
713 | #: gcalctool.xml:553(title) |
---|
714 | msgid "Performing Advanced Calculations" |
---|
715 | msgstr "Извършване на сложни пресмятания" |
---|
716 | |
---|
717 | #: gcalctool.xml:576(para) gcalctool.xml:2328(para) |
---|
718 | msgid "Percentage" |
---|
719 | msgstr "Процент" |
---|
720 | |
---|
721 | #: gcalctool.xml:577(guibutton) gcalctool.xml:2326(keycap) gcalctool.xml:2327(guibutton) |
---|
722 | msgid "%" |
---|
723 | msgstr "%" |
---|
724 | |
---|
725 | #: gcalctool.xml:578(para) |
---|
726 | msgid "Uses the next number that you enter to calculate the percentage of the current value in the display area." |
---|
727 | msgstr "Използва следващия номер, който въведете, за да пресметне процента от текущата стойност в района на преглед." |
---|
728 | |
---|
729 | #: gcalctool.xml:579(para) |
---|
730 | msgid "200 <guibutton>%</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>" |
---|
731 | msgstr "200 <guibutton>%</guibutton><guibutton>2</guibutton><guibutton>=</guibutton>" |
---|
732 | |
---|
733 | #: gcalctool.xml:580(para) gcalctool.xml:870(para) gcalctool.xml:1126(para) gcalctool.xml:1949(keycap) gcalctool.xml:1953(keycap) |
---|
734 | msgid "4" |
---|
735 | msgstr "4" |
---|
736 | |
---|
737 | #: gcalctool.xml:583(para) gcalctool.xml:2256(para) |
---|
738 | msgid "Reciprocal" |
---|
739 | msgstr "Реципрочност" |
---|
740 | |
---|
741 | #: gcalctool.xml:584(replaceable) gcalctool.xml:599(replaceable) gcalctool.xml:2003(replaceable) gcalctool.xml:2010(replaceable) gcalctool.xml:2255(replaceable) gcalctool.xml:2309(replaceable) gcalctool.xml:2315(replaceable) gcalctool.xml:2405(replaceable) gcalctool.xml:2554(keycap) |
---|
742 | msgid "x" |
---|
743 | msgstr "x" |
---|
744 | |
---|
745 | #: gcalctool.xml:584(guibutton) gcalctool.xml:2255(guibutton) |
---|
746 | msgid "1/<placeholder-1/>" |
---|
747 | msgstr "1/<placeholder-1/>" |
---|
748 | |
---|
749 | #: gcalctool.xml:585(para) |
---|
750 | msgid "Divides 1 by the current value in the display area." |
---|
751 | msgstr "Разделя 1 на текущата стойност в района на преглед." |
---|
752 | |
---|
753 | #: gcalctool.xml:586(para) |
---|
754 | msgid "4 <guibutton>1/<replaceable>x</replaceable></guibutton>" |
---|
755 | msgstr "4 <guibutton>1/<replaceable>x</replaceable></guibutton>" |
---|
756 | |
---|
757 | #: gcalctool.xml:587(para) |
---|
758 | msgid "0.25" |
---|
759 | msgstr "0.25" |
---|
760 | |
---|
761 | #: gcalctool.xml:591(para) |
---|
762 | msgid "Square Root" |
---|
763 | msgstr "Корен квадратен" |
---|
764 | |
---|
765 | #: gcalctool.xml:592(guibutton) gcalctool.xml:2267(guibutton) |
---|
766 | msgid "Sqrt" |
---|
767 | msgstr "кркв" |
---|
768 | |
---|
769 | #: gcalctool.xml:593(para) |
---|
770 | msgid "Calculates the square root of the current value in the display area." |
---|
771 | msgstr "Пресмята квадратния корен на текущата стойност в района на преглед." |
---|
772 | |
---|
773 | #: gcalctool.xml:594(para) |
---|
774 | msgid "9 <guibutton>Sqrt</guibutton>" |
---|
775 | msgstr "9 <guibutton>кркв</guibutton>" |
---|
776 | |
---|
777 | #: gcalctool.xml:598(para) gcalctool.xml:2406(para) |
---|
778 | msgid "Square" |
---|
779 | msgstr "Квадрат" |
---|
780 | |
---|
781 | #: gcalctool.xml:600(para) |
---|
782 | msgid "Calculates the square of the current value in the display area." |
---|
783 | msgstr "Пресмята квадрата на текущата стойност в района на преглед." |
---|
784 | |
---|
785 | #: gcalctool.xml:601(para) |
---|
786 | msgid "3 <replaceable>x</replaceable><superscript>2</superscript>" |
---|
787 | msgstr "3 <replaceable>x</replaceable><superscript>2</superscript>" |
---|
788 | |
---|
789 | #: gcalctool.xml:602(para) |
---|
790 | msgid "9" |
---|
791 | msgstr "9" |
---|
792 | |
---|
793 | #: gcalctool.xml:605(para) |
---|
794 | msgid "Integer Portion" |
---|
795 | msgstr "Целочислена част" |
---|
796 | |
---|
797 | #: gcalctool.xml:606(guibutton) gcalctool.xml:2189(guibutton) |
---|
798 | msgid "Int" |
---|
799 | msgstr "Цел" |
---|
800 | |
---|
801 | #: gcalctool.xml:607(para) |
---|
802 | msgid "Calculates the integer portion of the current value in the display area." |
---|
803 | msgstr "Пресмята целочислената част на текущата стойност в района на преглед." |
---|
804 | |
---|
805 | #: gcalctool.xml:608(para) |
---|
806 | msgid "-23.45 <guibutton>Int</guibutton>" |
---|
807 | msgstr "-23.45 <guibutton>Цел</guibutton>" |
---|
808 | |
---|
809 | #: gcalctool.xml:609(para) |
---|
810 | msgid "-23" |
---|
811 | msgstr "-23" |
---|
812 | |
---|
813 | #: gcalctool.xml:612(para) |
---|
814 | msgid "Fractional Portion" |
---|
815 | msgstr "Дробна част" |
---|
816 | |
---|
817 | #: gcalctool.xml:613(guibutton) gcalctool.xml:2375(guibutton) |
---|
818 | msgid "Frac" |
---|
819 | msgstr "Дроб" |
---|
820 | |
---|
821 | #: gcalctool.xml:614(para) |
---|
822 | msgid "Calculates the fractional portion of the current value in the display area." |
---|
823 | msgstr "Пресмята дробната част на текущата стойност в района на преглед." |
---|
824 | |
---|
825 | #: gcalctool.xml:615(para) |
---|
826 | msgid "-23.45 <guibutton>Frac</guibutton>" |
---|
827 | msgstr "-23.45 <guibutton>Дроб</guibutton>" |
---|
828 | |
---|
829 | #: gcalctool.xml:616(para) |
---|
830 | msgid "-0.45" |
---|
831 | msgstr "-0.45" |
---|
832 | |
---|
833 | #: gcalctool.xml:619(para) |
---|
834 | msgid "Absolute Value" |
---|
835 | msgstr "Абсолютна стойност" |
---|
836 | |
---|
837 | #: gcalctool.xml:620(guibutton) gcalctool.xml:2285(guibutton) |
---|
838 | msgid "Abs" |
---|
839 | msgstr "Абс" |
---|
840 | |
---|
841 | #: gcalctool.xml:621(para) |
---|
842 | msgid "Calculates the absolute value of the current value in the display area." |
---|
843 | msgstr "Пресмята абсолютната стойност на текущата стойност в района на преглед." |
---|
844 | |
---|
845 | #: gcalctool.xml:622(para) |
---|
846 | msgid "-23.45 <guibutton>Abs</guibutton>" |
---|
847 | msgstr "-23.45 <guibutton>Абс</guibutton>" |
---|
848 | |
---|
849 | #: gcalctool.xml:623(para) |
---|
850 | msgid "23.45" |
---|
851 | msgstr "23.45" |
---|
852 | |
---|
853 | #: gcalctool.xml:626(para) gcalctool.xml:2340(para) |
---|
854 | msgid "Parentheses" |
---|
855 | msgstr "Скоби" |
---|
856 | |
---|
857 | #: gcalctool.xml:627(para) gcalctool.xml:2339(para) |
---|
858 | msgid "<guibutton>(</guibutton> and <guibutton>)</guibutton>" |
---|
859 | msgstr "<guibutton>(</guibutton> и <guibutton>)</guibutton>" |
---|
860 | |
---|
861 | #: gcalctool.xml:628(para) |
---|
862 | msgid "Provide precedence in arithmetic calculations if you are not using Arithmetic Precedence. See also <xref linkend=\"gcalctool-manage-order\"/>. Calculations within parentheses are performed first. You can nest parentheses to any level. When the last parenthesis is matched, the display area is updated." |
---|
863 | msgstr "Предоставя предимство в аритметичните пресмятания, ако не използвате Аритметично предимство. Вижте също <xref linkend=\"gcalctool-manage-order\"/>. Пресмятанията в скобите се извършват първи. Може да влагате скобите едни в други до каквото ниво пожелаете. Когато последната скоба е затворена, района на преглед се обновява." |
---|
864 | |
---|
865 | #: gcalctool.xml:630(para) |
---|
866 | msgid "2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>*</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>" |
---|
867 | msgstr "2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>*</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>" |
---|
868 | |
---|
869 | #: gcalctool.xml:631(para) |
---|
870 | msgid "2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>(</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>*</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>)</guibutton>" |
---|
871 | msgstr "2 <guibutton>+</guibutton><guibutton>(</guibutton><guibutton>3</guibutton><guibutton>*</guibutton><guibutton>4</guibutton><guibutton>)</guibutton>" |
---|
872 | |
---|
873 | #: gcalctool.xml:633(para) gcalctool.xml:911(para) gcalctool.xml:993(para) |
---|
874 | msgid "20" |
---|
875 | msgstr "20" |
---|
876 | |
---|
877 | #: gcalctool.xml:634(para) |
---|
878 | msgid "14" |
---|
879 | msgstr "14" |
---|
880 | |
---|
881 | #: gcalctool.xml:643(title) |
---|
882 | msgid "To Use the Calculator Memory Registers" |
---|
883 | msgstr "Използване на паметовите регистри на калкулатора" |
---|
884 | |
---|
885 | #: gcalctool.xml:644(para) |
---|
886 | msgid "You can store values in any of the ten <application>Calculator</application> memory registers <guilabel>R0</guilabel> to <guilabel>R9</guilabel>. To display the memory registers, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Memory Registers</guimenuitem></menuchoice>." |
---|
887 | msgstr "Може да запазвате стойности, в който и да е от десетте паметови регистри на <application>Калкулатора</application>: <guilabel>R0</guilabel> до <guilabel>R9</guilabel>." |
---|
888 | |
---|
889 | #: gcalctool.xml:650(para) |
---|
890 | msgid "<xref linkend=\"gcalctool-TBL-mem-reg\"/> describes the memory functions that you can use." |
---|
891 | msgstr "<xref linkend=\"gcalctool-TBL-mem-reg\"/> описва паметовите функции, които можете да използвате." |
---|
892 | |
---|
893 | #: gcalctool.xml:652(title) |
---|
894 | msgid "Memory Functions" |
---|
895 | msgstr "Паметови функции" |
---|
896 | |
---|
897 | #: gcalctool.xml:675(para) |
---|
898 | msgid "Store Value in Memory Register" |
---|
899 | msgstr "Запазване на стойност в паметов регистър" |
---|
900 | |
---|
901 | #: gcalctool.xml:676(guibutton) gcalctool.xml:2261(guibutton) |
---|
902 | msgid "Sto" |
---|
903 | msgstr "Пам" |
---|
904 | |
---|
905 | #: gcalctool.xml:677(para) |
---|
906 | msgid "Stores the current contents of the display area in the specified memory register. Click <guibutton>Sto</guibutton>, then select a memory register from the popup menu." |
---|
907 | msgstr "Запазва текущото съдържание на района на преглед в определения паметов регистър. Натиснете <guibutton>Пам</guibutton> и после изберете регистър от изскачащото меню." |
---|
908 | |
---|
909 | #: gcalctool.xml:678(para) |
---|
910 | msgid "To clear a memory register during a <application>Calculator</application> session:" |
---|
911 | msgstr "За да изчистите паметов регистър по време на сесия на <application>Калкулатора</application>:" |
---|
912 | |
---|
913 | #: gcalctool.xml:680(para) |
---|
914 | msgid "Click <guibutton>Clr</guibutton>." |
---|
915 | msgstr "Натиснете <guibutton>Изч</guibutton>." |
---|
916 | |
---|
917 | #: gcalctool.xml:681(para) |
---|
918 | msgid "Click <guibutton>Sto</guibutton>." |
---|
919 | msgstr "Натиснете <guibutton>Пам</guibutton>." |
---|
920 | |
---|
921 | #: gcalctool.xml:682(para) |
---|
922 | msgid "Select the memory register from the popup menu." |
---|
923 | msgstr "Изберете регистъра от изскачащото меню." |
---|
924 | |
---|
925 | #: gcalctool.xml:685(para) |
---|
926 | msgid "22 <guibutton>Sto</guibutton><guilabel>R2</guilabel>" |
---|
927 | msgstr "22·<guibutton>Пам</guibutton><guilabel>R2</guilabel>" |
---|
928 | |
---|
929 | #: gcalctool.xml:686(para) |
---|
930 | msgid "The value 22 is stored in memory register <guilabel>R2</guilabel>." |
---|
931 | msgstr "Стойността 22 е запазена в паметовия регистър <guilabel>R2</guilabel>." |
---|
932 | |
---|
933 | #: gcalctool.xml:689(para) |
---|
934 | msgid "Retrieve Value From Memory Register" |
---|
935 | msgstr "Извличане на стойност от паметов регистър" |
---|
936 | |
---|
937 | #: gcalctool.xml:690(guibutton) gcalctool.xml:2249(guibutton) |
---|
938 | msgid "Rcl" |
---|
939 | msgstr "Пос" |
---|
940 | |
---|
941 | #: gcalctool.xml:691(para) |
---|
942 | msgid "Retrieves the contents of the specified memory register. Click <guibutton>Rcl</guibutton>, then select the memory register from the popup menu." |
---|
943 | msgstr "Извлича съдържанието на определения паметов регистър. Натиснете <guibutton>Пос</guibutton> и после изберете паметовия регистър от изскачащото меню." |
---|
944 | |
---|
945 | #: gcalctool.xml:692(para) |
---|
946 | msgid "0 <guibutton>Rcl</guibutton><guilabel>R2</guilabel>" |
---|
947 | msgstr "0·<guibutton>Пос</guibutton><guilabel>R2</guilabel>" |
---|
948 | |
---|
949 | #: gcalctool.xml:693(para) |
---|
950 | msgid "The value in the display area is 22." |
---|
951 | msgstr "Стойността в района на преглед е 22." |
---|
952 | |
---|
953 | #: gcalctool.xml:696(para) |
---|
954 | msgid "Exchange Memory Register Value and Displayed Value" |
---|
955 | msgstr "Заменяне на стойността на паметов регистър с показаната стойност" |
---|
956 | |
---|
957 | #: gcalctool.xml:697(guibutton) gcalctool.xml:2297(guibutton) |
---|
958 | msgid "Exch" |
---|
959 | msgstr "Зам" |
---|
960 | |
---|
961 | #: gcalctool.xml:698(para) |
---|
962 | msgid "Exchanges the contents of the specified memory register and the current value in the display area. Click <guibutton>Exch</guibutton>, then select the memory register from the popup menu." |
---|
963 | msgstr "Заменя съдържанието на определен паметов регистър с текущата стойност в района на преглед. Натиснете <guibutton>Зам</guibutton> и после изберете паметов регистър от изскачащото меню." |
---|
964 | |
---|
965 | #: gcalctool.xml:699(para) |
---|
966 | msgid "44 <guibutton>Exch</guibutton><guilabel>R2</guilabel>" |
---|
967 | msgstr "44 <guibutton>Зам</guibutton><guilabel>R2</guilabel>" |
---|
968 | |
---|
969 | #: gcalctool.xml:700(para) |
---|
970 | msgid "The value in the display area changes from 44 to 22, the value in R2 changes from 22 to 44." |
---|
971 | msgstr "Стойността в района на преглед се променя от 44 на 22, а стойността на R2 се променя от 22 на 44." |
---|
972 | |
---|
973 | #: gcalctool.xml:705(para) |
---|
974 | msgid "If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the memory register, as shown in the following examples:" |
---|
975 | msgstr "Ако използвате клавиатурни бързи клавиши, може да използвате клавиатурата да определите паметовия регистър, както е показано в следните примери:" |
---|
976 | |
---|
977 | #: gcalctool.xml:713(para) gcalctool.xml:1718(para) gcalctool.xml:1843(para) gcalctool.xml:1942(para) |
---|
978 | msgid "Keyboard Entry" |
---|
979 | msgstr "Въвеждане от клавиатурата" |
---|
980 | |
---|
981 | #: gcalctool.xml:720(keycap) gcalctool.xml:2260(keycap) gcalctool.xml:2548(keycap) gcalctool.xml:2632(keycap) |
---|
982 | msgid "S" |
---|
983 | msgstr "S" |
---|
984 | |
---|
985 | #: gcalctool.xml:721(para) |
---|
986 | msgid "Stores the current contents of the display area in memory register <guilabel>R2</guilabel>." |
---|
987 | msgstr "Запазва текущото съдържание на района на преглед в паметовия регистър <guilabel>R2</guilabel>." |
---|
988 | |
---|
989 | #: gcalctool.xml:724(keycap) gcalctool.xml:2248(keycap) gcalctool.xml:2542(keycap) |
---|
990 | msgid "R" |
---|
991 | msgstr "R" |
---|
992 | |
---|
993 | #: gcalctool.xml:725(para) |
---|
994 | msgid "Retrieves the current contents of memory register <guilabel>R2</guilabel> into the display area." |
---|
995 | msgstr "Извлича текущото съдържание на паметовия регистър <guilabel>R2</guilabel> в района на преглед." |
---|
996 | |
---|
997 | #: gcalctool.xml:728(keycap) gcalctool.xml:2296(keycap) |
---|
998 | msgid "X" |
---|
999 | msgstr "X" |
---|
1000 | |
---|
1001 | #: gcalctool.xml:729(para) |
---|
1002 | msgid "Exchanges the current value of the display area with the contents of memory register <guilabel>R2</guilabel>." |
---|
1003 | msgstr "Заменя текущата стойност на района на преглед със съдържанието на паметовия регистър <guilabel>R2</guilabel>." |
---|
1004 | |
---|
1005 | #: gcalctool.xml:740(title) |
---|
1006 | msgid "To Perform Financial Calculations" |
---|
1007 | msgstr "Извършване на финансови пресмятания" |
---|
1008 | |
---|
1009 | #: gcalctool.xml:741(para) |
---|
1010 | msgid "To change to Financial mode, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Financial</guimenuitem></menuchoice>." |
---|
1011 | msgstr "За да преминете към Финансов режим, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Финансов режим</guimenuitem></menuchoice>." |
---|
1012 | |
---|
1013 | #: gcalctool.xml:747(para) |
---|
1014 | msgid "When you change to Financial mode, the following buttons are displayed above the Basic and Advanced mode buttons:" |
---|
1015 | msgstr "Когато преминете към Финансов режим, следните бутони се появяват над бутоните за Основен и Разширен режим:" |
---|
1016 | |
---|
1017 | #: gcalctool.xml:751(title) |
---|
1018 | msgid "<application>Calculator</application> Financial Mode Buttons" |
---|
1019 | msgstr "Бутоните на <application>Калкулатора</application> за Финансов режим" |
---|
1020 | |
---|
1021 | #: gcalctool.xml:758(phrase) |
---|
1022 | msgid "Shows <application>Calculator</application> Financial mode buttons." |
---|
1023 | msgstr "Показва бутоните за Финансов режим на <application>Калкулатора</application>." |
---|
1024 | |
---|
1025 | #. ==== End of Figure ==== |
---|
1026 | #: gcalctool.xml:764(para) |
---|
1027 | msgid "To perform financial calculations, use the buttons described in <xref linkend=\"gcalctool-TBL-financial-calc\"/>." |
---|
1028 | msgstr "За да извършите финансови пресмятания, използвайте бутоните описани в <xref linkend=\"gcalctool-TBL-financial-calc\"/>." |
---|
1029 | |
---|
1030 | #: gcalctool.xml:767(title) |
---|
1031 | msgid "Performing Financial Calculations" |
---|
1032 | msgstr "Извършване на финансови пресмятания" |
---|
1033 | |
---|
1034 | #: gcalctool.xml:790(para) |
---|
1035 | msgid "Compounding Term" |
---|
1036 | msgstr "Условия на погасяване" |
---|
1037 | |
---|
1038 | #: gcalctool.xml:791(guibutton) gcalctool.xml:2219(guibutton) |
---|
1039 | msgid "Ctrm" |
---|
1040 | msgstr "УсПо" |
---|
1041 | |
---|
1042 | #: gcalctool.xml:792(para) |
---|
1043 | msgid "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value <replaceable>pv</replaceable> to a future value of <replaceable>fv</replaceable>, at a fixed interest rate of <replaceable>int</replaceable> per compounding period." |
---|
1044 | msgstr "Пресмята броя на погасителните периоди, които са нужни, за да се повиши инвестиция на текущата стойност <replaceable>ТСт</replaceable> до бъдеща стойност от <replaceable>БСт</replaceable>, при фиксирана лихва от <replaceable>цчс</replaceable> за погасяващ период." |
---|
1045 | |
---|
1046 | #: gcalctool.xml:793(para) gcalctool.xml:833(para) gcalctool.xml:882(para) gcalctool.xml:923(para) gcalctool.xml:963(para) gcalctool.xml:1005(para) gcalctool.xml:1047(para) gcalctool.xml:1089(para) gcalctool.xml:1138(para) |
---|
1047 | msgid "This function uses the following memory registers:" |
---|
1048 | msgstr "Тази функция използва следните паметови регистри:" |
---|
1049 | |
---|
1050 | #: gcalctool.xml:796(term) gcalctool.xml:812(term) gcalctool.xml:836(term) gcalctool.xml:857(term) gcalctool.xml:885(term) gcalctool.xml:902(term) gcalctool.xml:926(term) gcalctool.xml:942(term) gcalctool.xml:966(term) gcalctool.xml:984(term) gcalctool.xml:1008(term) gcalctool.xml:1025(term) gcalctool.xml:1050(term) gcalctool.xml:1067(term) gcalctool.xml:1092(term) gcalctool.xml:1113(term) gcalctool.xml:1141(term) gcalctool.xml:1158(term) |
---|
1051 | msgid "Register 0" |
---|
1052 | msgstr "Регистър 0" |
---|
1053 | |
---|
1054 | #: gcalctool.xml:797(para) gcalctool.xml:890(para) gcalctool.xml:931(para) gcalctool.xml:971(para) gcalctool.xml:1150(para) |
---|
1055 | msgid "<replaceable>int</replaceable>, the periodic interest rate" |
---|
1056 | msgstr "<replaceable>цчс</replaceable>, периодичната лихва" |
---|
1057 | |
---|
1058 | #: gcalctool.xml:800(term) gcalctool.xml:816(term) gcalctool.xml:840(term) gcalctool.xml:861(term) gcalctool.xml:889(term) gcalctool.xml:906(term) gcalctool.xml:930(term) gcalctool.xml:946(term) gcalctool.xml:970(term) gcalctool.xml:988(term) gcalctool.xml:1012(term) gcalctool.xml:1029(term) gcalctool.xml:1054(term) gcalctool.xml:1071(term) gcalctool.xml:1096(term) gcalctool.xml:1117(term) gcalctool.xml:1145(term) gcalctool.xml:1162(term) |
---|
1059 | msgid "Register 1" |
---|
1060 | msgstr "Регистър 1" |
---|
1061 | |
---|
1062 | #: gcalctool.xml:801(para) gcalctool.xml:1009(para) gcalctool.xml:1146(para) |
---|
1063 | msgid "<replaceable>fv</replaceable>, the future value" |
---|
1064 | msgstr "<replaceable>бст</replaceable>, бъдещата стойност" |
---|
1065 | |
---|
1066 | #: gcalctool.xml:804(term) gcalctool.xml:820(term) gcalctool.xml:844(term) gcalctool.xml:865(term) gcalctool.xml:893(term) gcalctool.xml:910(term) gcalctool.xml:934(term) gcalctool.xml:950(term) gcalctool.xml:974(term) gcalctool.xml:992(term) gcalctool.xml:1016(term) gcalctool.xml:1033(term) gcalctool.xml:1058(term) gcalctool.xml:1075(term) gcalctool.xml:1100(term) gcalctool.xml:1121(term) gcalctool.xml:1149(term) gcalctool.xml:1166(term) |
---|
1067 | msgid "Register 2" |
---|
1068 | msgstr "Регистър 2" |
---|
1069 | |
---|
1070 | #: gcalctool.xml:805(para) gcalctool.xml:1013(para) |
---|
1071 | msgid "<replaceable>pv</replaceable>, the present value" |
---|
1072 | msgstr "<replaceable>тст</replaceable>, текущата стойност" |
---|
1073 | |
---|
1074 | #: gcalctool.xml:809(para) |
---|
1075 | msgid "You have just deposited $8000 in an account that pays an annual interest rate of 9%, compounded monthly. Given the annual interest rate, you determine that the monthly interest rate is 0.09 / 12 = 0.0075. To calculate the time period necessary to double your investment, put the following values into the first three memory registers:" |
---|
1076 | msgstr "Току що сте депозирали $8000 в сметка, която изплаща годишна лихва от 9%, начислявани месечно. Имайки предвид годишната лихва, определяте, че месечната лихва е 0.09 / 12 = 0.0075. За да пресметнете нужния времеви период, да удвоите Вашата инвестиия, сложете следните стойности в първите три паметови регистри:" |
---|
1077 | |
---|
1078 | #: gcalctool.xml:813(para) |
---|
1079 | msgid "0.0075" |
---|
1080 | msgstr "0.0075" |
---|
1081 | |
---|
1082 | #: gcalctool.xml:817(para) |
---|
1083 | msgid "16000" |
---|
1084 | msgstr "16000" |
---|
1085 | |
---|
1086 | #: gcalctool.xml:821(para) gcalctool.xml:858(para) gcalctool.xml:1068(para) gcalctool.xml:1114(para) |
---|
1087 | msgid "8000" |
---|
1088 | msgstr "8000" |
---|
1089 | |
---|
1090 | #: gcalctool.xml:824(para) |
---|
1091 | msgid "Click <guibutton>Ctrm</guibutton>." |
---|
1092 | msgstr "Натиснете <guibutton>УсПо</guibutton>." |
---|
1093 | |
---|
1094 | #: gcalctool.xml:825(para) |
---|
1095 | msgid "92.77" |
---|
1096 | msgstr "92.77" |
---|
1097 | |
---|
1098 | #: gcalctool.xml:826(para) |
---|
1099 | msgid "The investment doubles in value in 92.77 months." |
---|
1100 | msgstr "Инвестицията се удвоява по стойност за 92.77 месеца." |
---|
1101 | |
---|
1102 | #: gcalctool.xml:829(para) |
---|
1103 | msgid "Double-Declining Depreciation" |
---|
1104 | msgstr "Двойно-понижаващо обезценяване" |
---|
1105 | |
---|
1106 | #: gcalctool.xml:830(guibutton) gcalctool.xml:2153(guibutton) |
---|
1107 | msgid "Ddb" |
---|
1108 | msgstr "ДПО" |
---|
1109 | |
---|
1110 | #: gcalctool.xml:831(para) |
---|
1111 | msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method." |
---|
1112 | msgstr "" |
---|
1113 | |
---|
1114 | #: gcalctool.xml:837(para) gcalctool.xml:1051(para) gcalctool.xml:1093(para) |
---|
1115 | msgid "<replaceable>cost</replaceable>, the amount paid for the asset" |
---|
1116 | msgstr "<replaceable>сума</replaceable>, сумата платена за авоара" |
---|
1117 | |
---|
1118 | #: gcalctool.xml:841(para) gcalctool.xml:1055(para) gcalctool.xml:1097(para) |
---|
1119 | msgid "<replaceable>salvage</replaceable>, the value of the asset at the end of its life" |
---|
1120 | msgstr "<replaceable>възнаграждение</replaceable>, стойността на авоара в края на живота му." |
---|
1121 | |
---|
1122 | #: gcalctool.xml:845(para) gcalctool.xml:1059(para) gcalctool.xml:1101(para) |
---|
1123 | msgid "<replaceable>life</replaceable>, the useful life of the asset" |
---|
1124 | msgstr "<replaceable>живот</replaceable>, полезният живот на авоара" |
---|
1125 | |
---|
1126 | #: gcalctool.xml:848(term) gcalctool.xml:869(term) gcalctool.xml:1104(term) gcalctool.xml:1125(term) |
---|
1127 | msgid "Register 3" |
---|
1128 | msgstr "Регистър 3" |
---|
1129 | |
---|
1130 | #: gcalctool.xml:849(para) gcalctool.xml:1105(para) |
---|
1131 | msgid "<replaceable>period</replaceable>, the time period for depreciation allowance" |
---|
1132 | msgstr "<replaceable>период</replaceable>, времевият период на издръжката за обезценяването" |
---|
1133 | |
---|
1134 | #: gcalctool.xml:853(para) |
---|
1135 | msgid "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To calculate the depreciation expense for the fourth year, using the double-declining balance method, put the following values into the first four memory registers:" |
---|
1136 | msgstr "Купили сте офис машина за $8000. Полезният живот на тази машина е шест години. Възнаграждението за нея след шест години е $900. За да пресметнете разходите по обезценяването на четвъртата година, използвайки метода на двойно-понижаващото обезценяване, сложете следните стойности в първите четири паметови регистъра:" |
---|
1137 | |
---|
1138 | #: gcalctool.xml:862(para) gcalctool.xml:1072(para) gcalctool.xml:1118(para) |
---|
1139 | msgid "900" |
---|
1140 | msgstr "900" |
---|
1141 | |
---|
1142 | #: gcalctool.xml:873(para) |
---|
1143 | msgid "Click <guibutton>Ddb</guibutton>." |
---|
1144 | msgstr "Натиснете <guibutton>ДПО</guibutton>." |
---|
1145 | |
---|
1146 | #: gcalctool.xml:874(para) |
---|
1147 | msgid "790.12" |
---|
1148 | msgstr "790.12" |
---|
1149 | |
---|
1150 | #: gcalctool.xml:875(para) |
---|
1151 | msgid "The depreciation expense for the fourth year is $790.12." |
---|
1152 | msgstr "Разхода по обезценяването на четвъртата година е $790.12." |
---|
1153 | |
---|
1154 | #: gcalctool.xml:878(para) |
---|
1155 | msgid "Future Value" |
---|
1156 | msgstr "Бъдеща стойност" |
---|
1157 | |
---|
1158 | #: gcalctool.xml:879(guibutton) gcalctool.xml:2291(guibutton) |
---|
1159 | msgid "Fv" |
---|
1160 | msgstr "бст" |
---|
1161 | |
---|
1162 | #: gcalctool.xml:880(para) |
---|
1163 | msgid "Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount <replaceable>pmt</replaceable>, at a periodic interest rate of <replaceable>int</replaceable>, over the number of payment periods in the term." |
---|
1164 | msgstr "Пресмята бъдещата стойност на инвестиция, на база на серия от равни вноски, всяка на стойност <replaceable>ППл</replaceable>, при периодична лихва от <replaceable>цчс</replaceable>, за броя погасителни периоди в условията." |
---|
1165 | |
---|
1166 | #: gcalctool.xml:886(para) gcalctool.xml:967(para) gcalctool.xml:1142(para) |
---|
1167 | msgid "<replaceable>pmt</replaceable>, the periodic payment" |
---|
1168 | msgstr "<replaceable>ППл</replaceable>, периодична вноска" |
---|
1169 | |
---|
1170 | #: gcalctool.xml:894(para) gcalctool.xml:975(para) |
---|
1171 | msgid "<replaceable>n</replaceable>, the number of periods" |
---|
1172 | msgstr "<replaceable>n</replaceable>, броят периоди" |
---|
1173 | |
---|
1174 | #: gcalctool.xml:898(para) |
---|
1175 | msgid "You plan to deposit $4000 in a bank account on the last day of each year for the next 20 years. The account pays 8% interest, compounded annually. Interest is paid on the last day of each year. To calculate the value of your account in 20 years, put the following values into the first three memory registers:" |
---|
1176 | msgstr "Планирате да депозирате $4000 в банкова сметка на последния ден на всяка година, за следващите 20 години. Сметката плаща 8% лихва, добавяни годишно. Лихвата се изплаща на последния ден на всяка година. За да пресметнете сумата на банковата си сметка след 20 години, сложете следните стойности в първите три паметови регистри:" |
---|
1177 | |
---|
1178 | #: gcalctool.xml:903(para) |
---|
1179 | msgid "4000" |
---|
1180 | msgstr "4000" |
---|
1181 | |
---|
1182 | #: gcalctool.xml:907(para) |
---|
1183 | msgid "0.08" |
---|
1184 | msgstr "0.08" |
---|
1185 | |
---|
1186 | #: gcalctool.xml:914(para) |
---|
1187 | msgid "Click <guibutton>Fv</guibutton>." |
---|
1188 | msgstr "Натиснете <guibutton>БСт</guibutton>." |
---|
1189 | |
---|
1190 | #: gcalctool.xml:915(para) |
---|
1191 | msgid "183047.86" |
---|
1192 | msgstr "183047.86" |
---|
1193 | |
---|
1194 | #: gcalctool.xml:916(para) |
---|
1195 | msgid "At the end of 20 years, the value of the account is $183,047.86." |
---|
1196 | msgstr "На края на 20те години, сумата в сметката е $183,047.86." |
---|
1197 | |
---|
1198 | #: gcalctool.xml:919(para) |
---|
1199 | msgid "Periodic Payment" |
---|
1200 | msgstr "Периодично разплащане" |
---|
1201 | |
---|
1202 | #: gcalctool.xml:920(guibutton) gcalctool.xml:2237(guibutton) |
---|
1203 | msgid "Pmt" |
---|
1204 | msgstr "ППл" |
---|
1205 | |
---|
1206 | #: gcalctool.xml:921(para) |
---|
1207 | msgid "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period." |
---|
1208 | msgstr "Пресмята сумата на периодично разплащане за заем, където плащанията се правят на края на всеки период." |
---|
1209 | |
---|
1210 | #: gcalctool.xml:927(para) |
---|
1211 | msgid "<replaceable>prin</replaceable>, the principal" |
---|
1212 | msgstr "<replaceable>принцип</replaceable>,·принципът" |
---|
1213 | |
---|
1214 | #: gcalctool.xml:935(para) gcalctool.xml:1017(para) |
---|
1215 | msgid "<replaceable>n</replaceable>, the term" |
---|
1216 | msgstr "<replaceable>n</replaceable>, срокът" |
---|
1217 | |
---|
1218 | #: gcalctool.xml:939(para) |
---|
1219 | msgid "You are considering a $120,000 mortgage for 30 years at an annual interest rate of 11.0%. Given the annual interest rate, you determine that the monthly interest rate is 0.11 / 12 = 0.00917. The term is 30 * 12 = 360 months. To calculate the monthly repayment for this mortgage, put the following values into the first three memory registers:" |
---|
1220 | msgstr "Обмисляте ипотека за $120,000 за 30 години при годишна лихва от 11.0%. Имайки предвид годишната лихва, месечната лихва е 0.11 / 12 = 0.00917. Срокът е 30 * 12 = 360 месеца. За да пресметнете месечните погасителни вноски за тази ипотека, сложете следните стойности в първите три паметови регистри:" |
---|
1221 | |
---|
1222 | #: gcalctool.xml:943(para) gcalctool.xml:1163(para) |
---|
1223 | msgid "120000" |
---|
1224 | msgstr "120000" |
---|
1225 | |
---|
1226 | #: gcalctool.xml:947(para) |
---|
1227 | msgid "0.00917" |
---|
1228 | msgstr "0.00917" |
---|
1229 | |
---|
1230 | #: gcalctool.xml:951(para) |
---|
1231 | msgid "360" |
---|
1232 | msgstr "360" |
---|
1233 | |
---|
1234 | #: gcalctool.xml:954(para) |
---|
1235 | msgid "Click <guibutton>Pmt</guibutton>." |
---|
1236 | msgstr "Натиснете <guibutton>ППл</guibutton>." |
---|
1237 | |
---|
1238 | #: gcalctool.xml:955(para) |
---|
1239 | msgid "1143.15" |
---|
1240 | msgstr "1143.15" |
---|
1241 | |
---|
1242 | #: gcalctool.xml:956(para) |
---|
1243 | msgid "The monthly repayment is $1143.15." |
---|
1244 | msgstr "Месечните разплащания са $1143.15." |
---|
1245 | |
---|
1246 | #: gcalctool.xml:959(para) |
---|
1247 | msgid "Present Value" |
---|
1248 | msgstr "Сегашна стойност" |
---|
1249 | |
---|
1250 | #: gcalctool.xml:960(guibutton) gcalctool.xml:2243(guibutton) |
---|
1251 | msgid "Pv" |
---|
1252 | msgstr "ТСт" |
---|
1253 | |
---|
1254 | #: gcalctool.xml:961(para) |
---|
1255 | msgid "Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount <replaceable>pmt</replaceable>, discounted at a periodic interest rate of <replaceable>int</replaceable>, over the number of payment periods in the term." |
---|
1256 | msgstr "Пресмята текущата стойност на инвестиция на база на серия от равни плащания, всяко на стойност <replaceable>ппл</replaceable>, понижаващо при периодична лихва от <replaceable>цчс</replaceable>, за броя разплащателни периоди в срока." |
---|
1257 | |
---|
1258 | #: gcalctool.xml:979(para) |
---|
1259 | msgid "You have just won a million dollars. The prize is awarded in 20 annual payments of $50,000 each. Annual payments are received at the end of each year. If you were to accept the annual payments of $50,000, you would invest the money at a rate of 9%, compounded annually." |
---|
1260 | msgstr "Току що сте спечелили милион долара. Наградата се изплаща в 20 годишни вноски, всяка от $50,000. Годишните плащания се получават в края на всяка година. Ако приемете годишните плащания от $50,000, ще инвестирате парите при лихва от 9%, добавяне годишно." |
---|
1261 | |
---|
1262 | #: gcalctool.xml:980(para) |
---|
1263 | msgid "However, you are given the option of receiving a single lump-sum payment of $400,000 instead of the million dollars annuity. To calculate which option is worth more in today's dollars, put the following values into the first three memory registers:" |
---|
1264 | msgstr "Имате и опцията да получите една голяма сума пари от $400,000 вместо милион за 20 години. За да пресметнете, коя възможност струва повече в днешни пари, сложеет следните стойности в първите три паметови регистри:" |
---|
1265 | |
---|
1266 | #: gcalctool.xml:985(para) |
---|
1267 | msgid "50000" |
---|
1268 | msgstr "50000" |
---|
1269 | |
---|
1270 | #: gcalctool.xml:989(para) |
---|
1271 | msgid "0.09" |
---|
1272 | msgstr "0.09" |
---|
1273 | |
---|
1274 | #: gcalctool.xml:996(para) |
---|
1275 | msgid "Click <guibutton>Pv</guibutton>." |
---|
1276 | msgstr "Натиснете <guibutton>ТСт</guibutton>." |
---|
1277 | |
---|
1278 | #: gcalctool.xml:997(para) |
---|
1279 | msgid "456427.28" |
---|
1280 | msgstr "456427.28" |
---|
1281 | |
---|
1282 | #: gcalctool.xml:998(para) |
---|
1283 | msgid "The $1,000,000 paid over 20 years is worth $456,427.28 in present dollars." |
---|
1284 | msgstr "$1,000,000 за 20 години ще струва $456,427.28 в днешна валута." |
---|
1285 | |
---|
1286 | #: gcalctool.xml:1001(para) |
---|
1287 | msgid "Periodic Interest Rate" |
---|
1288 | msgstr "Периодична лихва" |
---|
1289 | |
---|
1290 | #: gcalctool.xml:1002(guibutton) gcalctool.xml:2273(guibutton) |
---|
1291 | msgid "Rate" |
---|
1292 | msgstr "Лихва" |
---|
1293 | |
---|
1294 | #: gcalctool.xml:1003(para) |
---|
1295 | msgid "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value <replaceable>pv</replaceable> to a future value of <replaceable>fv</replaceable>, over the number of compounding periods in <replaceable>term</replaceable>." |
---|
1296 | msgstr "Пресмята периодичната лихва нужна, за да се увеличи инвестиция от текуща стойност <replaceable>тст</replaceable> до бъдеща стойност от <replaceable>бст</replaceable>, за даден брой от разплащателни периоди в <replaceable>срока</replaceable>." |
---|
1297 | |
---|
1298 | #: gcalctool.xml:1021(para) |
---|
1299 | msgid "You have invested $20,000 in a bond. The bond matures in five years, and has a maturity value of $30,000. Interest is compounded monthly. The term is 5 * 12 = 60 months. To calculate the periodic interest rate for this investment, put the following values into the first three memory registers:" |
---|
1300 | msgstr "Инвестирали сте $20,000 в бон. Бонът е за 5 години и има зряла стойност от $30,000. Лихвата се добавя месечно. Срокът е 5 * 12 = 60·months. За да пресметнете периодичната лихва за тази инвестиция, сложете следните стойности в първите три паметови регистри:" |
---|
1301 | |
---|
1302 | #: gcalctool.xml:1026(para) |
---|
1303 | msgid "30000" |
---|
1304 | msgstr "30000" |
---|
1305 | |
---|
1306 | #: gcalctool.xml:1030(para) |
---|
1307 | msgid "20000" |
---|
1308 | msgstr "20000" |
---|
1309 | |
---|
1310 | #: gcalctool.xml:1034(para) gcalctool.xml:1435(para) |
---|
1311 | msgid "60" |
---|
1312 | msgstr "60" |
---|
1313 | |
---|
1314 | #: gcalctool.xml:1037(para) |
---|
1315 | msgid "Click <guibutton>Rate</guibutton>." |
---|
1316 | msgstr "Натиснете <guibutton>Лихва</guibutton>." |
---|
1317 | |
---|
1318 | #: gcalctool.xml:1038(para) |
---|
1319 | msgid ".00678" |
---|
1320 | msgstr ".00678" |
---|
1321 | |
---|
1322 | #: gcalctool.xml:1039(para) |
---|
1323 | msgid "The monthly interest rate is 0.678%. The annual interest rate is 0.678% * 12 = 8.14%." |
---|
1324 | msgstr "Месечната лихва е 0.678%. Годишната лихва е 0.678% * 12 = 8.14%." |
---|
1325 | |
---|
1326 | #: gcalctool.xml:1043(para) |
---|
1327 | msgid "Straight-Line Depreciation" |
---|
1328 | msgstr "Обезценяване по права линия" |
---|
1329 | |
---|
1330 | #: gcalctool.xml:1044(guibutton) gcalctool.xml:2213(guibutton) |
---|
1331 | msgid "Sln" |
---|
1332 | msgstr "ОПЛ" |
---|
1333 | |
---|
1334 | #: gcalctool.xml:1045(para) |
---|
1335 | msgid "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is <replaceable>cost</replaceable> - <replaceable>salvage</replaceable>. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated." |
---|
1336 | msgstr "Пресмята обезценяването по права линия на авоар за даден период. Сумата на обезценяването е <replaceable>сума</replaceable> - <replaceable>спасена стойност</replaceable>. Метода на правата линия на обезценяване разпределя равномерно обезценяването по полезен живот на авоара. Полезният живот е броя периоди, обикновено години, през които авоара се оебзценява." |
---|
1337 | |
---|
1338 | #: gcalctool.xml:1063(para) |
---|
1339 | msgid "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To calculate the yearly depreciation expense, using the straight-line method, put the following values into the first three memory registers:" |
---|
1340 | msgstr "Току що сте закупили офис машина за $8000. Полезният живот на тази машина е шест години. Спасената стойност след шест години е $900. За да пресметнете годишните разходи по обезценяването, използвайки метода на правата линия, сложете следните стойности в първите три паметови регистри:" |
---|
1341 | |
---|
1342 | #: gcalctool.xml:1079(para) |
---|
1343 | msgid "Click <guibutton>Sln</guibutton>." |
---|
1344 | msgstr "Натиснете <guibutton>ОПЛ</guibutton>." |
---|
1345 | |
---|
1346 | #: gcalctool.xml:1080(para) |
---|
1347 | msgid "1183.33" |
---|
1348 | msgstr "1183.33" |
---|
1349 | |
---|
1350 | #: gcalctool.xml:1081(para) |
---|
1351 | msgid "The yearly depreciation expense is $1183.33." |
---|
1352 | msgstr "Годишното обезценяване е $1183.33." |
---|
1353 | |
---|
1354 | #: gcalctool.xml:1084(para) |
---|
1355 | msgid "Sum-Of-The-Years'-Digits Depreciation" |
---|
1356 | msgstr "Амортизация като сума на обезценяването" |
---|
1357 | |
---|
1358 | #: gcalctool.xml:1085(guibutton) gcalctool.xml:2303(guibutton) |
---|
1359 | msgid "Syd" |
---|
1360 | msgstr "Амо" |
---|
1361 | |
---|
1362 | #: gcalctool.xml:1086(para) |
---|
1363 | msgid "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is <replaceable>cost</replaceable> - <replaceable>salvage</replaceable>. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated." |
---|
1364 | msgstr "Пресмята обезценяващата издържка на авоар за определен период от време, използвайки метода на амортизацията като сума на обезценяването. Този метод на обезценяване ускорява скоростта на обезценяване, така че има повече разходи по обезценяването в ранните периоди, отколкото в по-късните. Обезценяването е <replaceable>сума</replaceable> - <replaceable>спасена стойност</replaceable>. Полезният живот е броят периоди, обикновено години, през които даден авоар се обезценява." |
---|
1365 | |
---|
1366 | #: gcalctool.xml:1109(para) |
---|
1367 | msgid "You have just purchased an office machine for $8000. The useful life of this machine is six years. The salvage value after six years is $900. To calculate the depreciation expense for the fourth year, using the sum-of-the-years'-digits method, put the following values into the first four memory registers:" |
---|
1368 | msgstr "Току що сте закупили офис машина за $8000." |
---|
1369 | |
---|
1370 | #: gcalctool.xml:1129(para) |
---|
1371 | msgid "Click <guibutton>Syd</guibutton>." |
---|
1372 | msgstr "Натиснете <guibutton>Амо</guibutton>." |
---|
1373 | |
---|
1374 | #: gcalctool.xml:1130(para) |
---|
1375 | msgid "1014.29" |
---|
1376 | msgstr "1014.29" |
---|
1377 | |
---|
1378 | #: gcalctool.xml:1131(para) |
---|
1379 | msgid "The depreciation expense for the fourth year is $1014.29." |
---|
1380 | msgstr "Разходът по обезценяването на четвъртата година е $1014.29." |
---|
1381 | |
---|
1382 | #: gcalctool.xml:1134(para) |
---|
1383 | msgid "Payment Period" |
---|
1384 | msgstr "Период на плащане" |
---|
1385 | |
---|
1386 | #: gcalctool.xml:1135(guibutton) gcalctool.xml:2279(guibutton) |
---|
1387 | msgid "Term" |
---|
1388 | msgstr "Срок" |
---|
1389 | |
---|
1390 | #: gcalctool.xml:1136(para) |
---|
1391 | msgid "Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of <replaceable>fv</replaceable>, at a periodic interest rate of <replaceable>int</replaceable>. Each payment is equal to amount <replaceable>pmt</replaceable>." |
---|
1392 | msgstr "Пресмята броя разплащателни периоди, които са нужни през срока на нормалния анюитет, за да се акумулира бъдеща стойност от <replaceable>бст</replaceable>, при периодична лихва от <replaceable>цчс</replaceable>. Всяко плащане е равно на количеството <replaceable>ппл</replaceable>." |
---|
1393 | |
---|
1394 | #: gcalctool.xml:1154(para) |
---|
1395 | msgid "You plan to deposit $1800 in a bank account on the last day of each year. The account pays 11% interest, compounded annually. Interest is paid on the last day of each year. To calculate the time period necessary to accumulate $120,000, put the following values into the first three memory registers:" |
---|
1396 | msgstr "Планирате да внесете $1800 в банкова сметка в последния ден на всяка година. Сметката изплаща 11% лихва, внасяна годишно. Лихвата се изплаща на последния ден на всяка година. За да пресметнете времевия период, който е нужен, за да се акумулират $120,000, поставете следните стойности в първите три паметови регистри:" |
---|
1397 | |
---|
1398 | #: gcalctool.xml:1159(para) |
---|
1399 | msgid "1800" |
---|
1400 | msgstr "1800" |
---|
1401 | |
---|
1402 | #: gcalctool.xml:1167(para) |
---|
1403 | msgid "0.11" |
---|
1404 | msgstr "0.11" |
---|
1405 | |
---|
1406 | #: gcalctool.xml:1170(para) |
---|
1407 | msgid "Click <guibutton>Term</guibutton>." |
---|
1408 | msgstr "Натиснете <guibutton>Период</guibutton>." |
---|
1409 | |
---|
1410 | #: gcalctool.xml:1171(para) |
---|
1411 | msgid "20.32" |
---|
1412 | msgstr "20.32" |
---|
1413 | |
---|
1414 | #: gcalctool.xml:1172(para) |
---|
1415 | msgid "$120,000 accumulates in the account in 20.32 years." |
---|
1416 | msgstr "$120,000 се акумулират в сметката за 20.32 години." |
---|
1417 | |
---|
1418 | #: gcalctool.xml:1180(title) |
---|
1419 | msgid "To Perform Scientific Calculations" |
---|
1420 | msgstr "Извършване на научни пресмятания" |
---|
1421 | |
---|
1422 | #: gcalctool.xml:1181(para) |
---|
1423 | msgid "To change to Scientific mode, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Scientific</guimenuitem></menuchoice>." |
---|
1424 | msgstr "За да преминете към Научен режим, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Научен</guimenuitem></menuchoice>." |
---|
1425 | |
---|
1426 | #: gcalctool.xml:1187(para) |
---|
1427 | msgid "When you change to Scientific mode, the following buttons are displayed above the Basic and Advanced mode buttons:" |
---|
1428 | msgstr "Когато преминете към Научен режим, следните бутони се показват над бутоните за режимите Основен и Разширен:" |
---|
1429 | |
---|
1430 | #: gcalctool.xml:1191(title) |
---|
1431 | msgid "<application>Calculator</application> Scientific Mode Buttons" |
---|
1432 | msgstr "Бутоните за Научен режим на <application>Калкулатора</application>" |
---|
1433 | |
---|
1434 | #: gcalctool.xml:1198(phrase) |
---|
1435 | msgid "Shows <application>Calculator</application> Scientific mode buttons." |
---|
1436 | msgstr "Показва бутоните за Научния режим на <application>Калкулатора</application>" |
---|
1437 | |
---|
1438 | #: gcalctool.xml:1205(title) |
---|
1439 | msgid "To Set the Accuracy" |
---|
1440 | msgstr "Настройване на точността" |
---|
1441 | |
---|
1442 | #: gcalctool.xml:1206(para) |
---|
1443 | msgid "To set the accuracy of the display area and of the memory registers, click <guibutton>Acc</guibutton>, then select from the popup menu the accuracy level that you require. The current accuracy level is indicated by a preceding black circle in the popup menu. Up to 30 significant places can be displayed. The default accuracy is 9 significant places." |
---|
1444 | msgstr "За да настроите точността на района на преглед и паметовите регистри, натиснете <guibutton>Точ</guibutton>, после изберете от изскачащото меню нивото на точност, което Ви е нужно. Текущата точност е индикирана с черен кръг. Може да се показват до 30 значими знака след десетичната запетая. Стандартната точност е 9 позиции." |
---|
1445 | |
---|
1446 | #: gcalctool.xml:1207(para) |
---|
1447 | msgid "To set the accuracy level above 9, select <guilabel>Other (9) ...</guilabel>, then choose the accuracy level you require in the <guilabel>Set Precision</guilabel> popup." |
---|
1448 | msgstr "За да настроите точността над 9, изберете <guilabel>Друго (9)·...</guilabel> и изберете нивото на точност, което Ви е нужно в появилия се прозорец." |
---|
1449 | |
---|
1450 | #: gcalctool.xml:1208(para) |
---|
1451 | msgid "By default, trailing zeroes are not shown. To display trailing zeroes, click <guibutton>Acc</guibutton> then select <guilabel>Show Trailing Zeroes</guilabel> from the popup menu, or choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem></menuchoice>. A preceding check mark in the <guibutton>Acc</guibutton> popup menu or <guimenu>View</guimenu> menu indicates that the <guilabel>Show Trailing Zeroes</guilabel> option has been selected. To hide trailing zeroes, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem></menuchoice> again." |
---|
1452 | msgstr "По подразбиране, завършващите нули не се показват. За да се показват крайните нули, натиснете <guibutton>Точ</guibutton> и после <guilabel>Показване на крайните нули</guilabel> или изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Показване на крайните нули</guimenuitem></menuchoice>. Отметка отбелязва дали опцията е включена или не. За да скриете крайните нули, изберете отново <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Показване на крайните нули</guimenuitem></menuchoice>." |
---|
1453 | |
---|
1454 | #: gcalctool.xml:1209(para) |
---|
1455 | msgid "The examples in the following table show how the accuracy setting affects <replaceable>x</replaceable> in the display area, when you use decimal base, with the <guimenuitem>Show Trailing Zeroes</guimenuitem> option selected, for the <literal>1 / 8 = <replaceable>x</replaceable></literal> calculation:" |
---|
1456 | msgstr "Примерите в следната таблица показват как настройките на точността влияят на <replaceable>x</replaceable> в района на преглед, когато използвате десетична основа с включена опцията <guimenuitem>Показване на крайните нули</guimenuitem>, за пресмятането <literal>1 / 8 = <replaceable>x</replaceable></literal>:" |
---|
1457 | |
---|
1458 | #: gcalctool.xml:1217(para) gcalctool.xml:2045(link) gcalctool.xml:2124(para) |
---|
1459 | msgid "Accuracy" |
---|
1460 | msgstr "Точност" |
---|
1461 | |
---|
1462 | #: gcalctool.xml:1224(para) |
---|
1463 | msgid "1 significant place" |
---|
1464 | msgstr "1 позиция" |
---|
1465 | |
---|
1466 | #: gcalctool.xml:1228(para) |
---|
1467 | msgid "2 significant places" |
---|
1468 | msgstr "2 позиции" |
---|
1469 | |
---|
1470 | #: gcalctool.xml:1229(para) |
---|
1471 | msgid "1.25" |
---|
1472 | msgstr "1.25" |
---|
1473 | |
---|
1474 | #: gcalctool.xml:1232(para) |
---|
1475 | msgid "3 significant places" |
---|
1476 | msgstr "3 позиции" |
---|
1477 | |
---|
1478 | #: gcalctool.xml:1233(para) |
---|
1479 | msgid "1.250" |
---|
1480 | msgstr "1.250" |
---|
1481 | |
---|
1482 | #: gcalctool.xml:1240(title) |
---|
1483 | msgid "To Set the Numeric Base" |
---|
1484 | msgstr "Определяне на бройната система" |
---|
1485 | |
---|
1486 | #: gcalctool.xml:1241(para) |
---|
1487 | msgid "To set the numeric base, select one of the buttons described in <xref linkend=\"gcalctool-TBL-num-base\"/>." |
---|
1488 | msgstr "За да настроите броичната система, изберете един от бутоните описани в <xref·linkend=\"gcalctool-TBL-num-base\"/>." |
---|
1489 | |
---|
1490 | #: gcalctool.xml:1243(title) |
---|
1491 | msgid "Setting the Numeric Base" |
---|
1492 | msgstr "Определяне на бройната система" |
---|
1493 | |
---|
1494 | #: gcalctool.xml:1260(para) |
---|
1495 | msgid "Binary Base" |
---|
1496 | msgstr "Двоична основа" |
---|
1497 | |
---|
1498 | #: gcalctool.xml:1261(guibutton) gcalctool.xml:2501(guilabel) |
---|
1499 | msgid "Bin" |
---|
1500 | msgstr "Дво" |
---|
1501 | |
---|
1502 | #: gcalctool.xml:1262(para) |
---|
1503 | msgid "Sets the numeric base to binary, that is, base 2." |
---|
1504 | msgstr "Настройва бройната система на двоична, тоест с основа 2." |
---|
1505 | |
---|
1506 | #: gcalctool.xml:1265(para) |
---|
1507 | msgid "Octal Base" |
---|
1508 | msgstr "Осмична основа" |
---|
1509 | |
---|
1510 | #: gcalctool.xml:1266(guibutton) gcalctool.xml:2537(guilabel) |
---|
1511 | msgid "Oct" |
---|
1512 | msgstr "Осм" |
---|
1513 | |
---|
1514 | #: gcalctool.xml:1267(para) |
---|
1515 | msgid "Sets the numeric base to octal, that is, base 8." |
---|
1516 | msgstr "Настройва бройната система на осмична, тоест с основа 8." |
---|
1517 | |
---|
1518 | #: gcalctool.xml:1270(para) |
---|
1519 | msgid "Decimal Base" |
---|
1520 | msgstr "Десетична основа" |
---|
1521 | |
---|
1522 | #: gcalctool.xml:1271(guibutton) gcalctool.xml:2507(guilabel) |
---|
1523 | msgid "Dec" |
---|
1524 | msgstr "Дес" |
---|
1525 | |
---|
1526 | #: gcalctool.xml:1272(para) |
---|
1527 | msgid "Sets the numeric base to decimal, that is, base 10. Decimal is the default numeric base. If you change from Scientific mode to another mode, <application>Calculator</application> automatically sets the numeric base to decimal." |
---|
1528 | msgstr "Настройва бройната система на десетична, тоест с основа 10. Десетичната бройна система е стандартната бройна основа. Ако преминете от Научен режим към друг режим, <application>Калкулатора</application> автоматично настройва бройната система на десетична." |
---|
1529 | |
---|
1530 | #: gcalctool.xml:1275(para) |
---|
1531 | msgid "Hexadecimal Base" |
---|
1532 | msgstr "Шестнайсетична основа" |
---|
1533 | |
---|
1534 | #: gcalctool.xml:1276(guibutton) gcalctool.xml:2555(guilabel) |
---|
1535 | msgid "Hex" |
---|
1536 | msgstr "Шес" |
---|
1537 | |
---|
1538 | #: gcalctool.xml:1277(para) |
---|
1539 | msgid "Sets the numeric base to hexadecimal, that is, base 16." |
---|
1540 | msgstr "Настройва бройната система на шестнайсетична, тоест с основа 16." |
---|
1541 | |
---|
1542 | #: gcalctool.xml:1284(title) |
---|
1543 | msgid "To Set the Display Type" |
---|
1544 | msgstr "Настройване на вида изглед" |
---|
1545 | |
---|
1546 | #: gcalctool.xml:1285(para) |
---|
1547 | msgid "To set the display type, select one of the buttons described in <xref linkend=\"gcalctool-TBL-display-type\"/>." |
---|
1548 | msgstr "За да настроите вида изглед, изберете един от бутоните описани в <xref linkend=\"gcalctool-TBL-display-type\"/>." |
---|
1549 | |
---|
1550 | #: gcalctool.xml:1287(title) |
---|
1551 | msgid "Setting the Display Type" |
---|
1552 | msgstr "Настройване на вида изглед" |
---|
1553 | |
---|
1554 | #: gcalctool.xml:1304(para) |
---|
1555 | msgid "Engineering Display Type" |
---|
1556 | msgstr "Инжинерен формат" |
---|
1557 | |
---|
1558 | #: gcalctool.xml:1305(guibutton) gcalctool.xml:2531(guilabel) |
---|
1559 | msgid "Eng" |
---|
1560 | msgstr "Инж" |
---|
1561 | |
---|
1562 | #: gcalctool.xml:1306(para) |
---|
1563 | msgid "Sets the display type to engineering format. Results are displayed in scientific notation. The exponent is always a multiple of three." |
---|
1564 | msgstr "Настройване на изгледа към инженерен формат. Резултатите се показват в научен стил. Експонентата винаги се дели на три." |
---|
1565 | |
---|
1566 | #: gcalctool.xml:1309(para) |
---|
1567 | msgid "Fixed-Point Display Type" |
---|
1568 | msgstr "Фиксирана точка" |
---|
1569 | |
---|
1570 | #: gcalctool.xml:1310(guibutton) gcalctool.xml:2513(guilabel) |
---|
1571 | msgid "Fix" |
---|
1572 | msgstr "Фик" |
---|
1573 | |
---|
1574 | #: gcalctool.xml:1311(para) |
---|
1575 | msgid "Sets the display type to fixed-point format. Results are not displayed in scientific notation. Fixed-point is the default display type. If you change from scientific mode to either basic mode or financial mode, <application>Calculator</application> automatically sets the display type to fixed-point format." |
---|
1576 | msgstr "Настройва вида на изгледа към формата с фиксирана точка. Резултатите не се показват в научен стил. Това е стандартния формат на показване. Ако преминете от научен към основен или финансов режим, <application>Калкулаторът</application> автоматично ще настрои формата към фиксирана точка." |
---|
1577 | |
---|
1578 | #: gcalctool.xml:1314(para) |
---|
1579 | msgid "Scientific Display Type" |
---|
1580 | msgstr "Научен формат" |
---|
1581 | |
---|
1582 | #: gcalctool.xml:1315(guibutton) gcalctool.xml:2549(guilabel) |
---|
1583 | msgid "Sci" |
---|
1584 | msgstr "Нау" |
---|
1585 | |
---|
1586 | #: gcalctool.xml:1316(para) |
---|
1587 | msgid "Sets the display type to scientific format. Results are displayed in scientific notation, with a fixed number of numeric digits." |
---|
1588 | msgstr "Настройване на вида изглед към научен формат. Резултатите се показват в научен стил с фиксиран брой цифри." |
---|
1589 | |
---|
1590 | #: gcalctool.xml:1323(title) |
---|
1591 | msgid "To Set the Trigonometric Type" |
---|
1592 | msgstr "Определяне на тригонометричния тип" |
---|
1593 | |
---|
1594 | #: gcalctool.xml:1324(para) |
---|
1595 | msgid "To set the trigonometric type, select one of the buttons described in <xref linkend=\"gcalctool-TBL-trig-type\"/>." |
---|
1596 | msgstr "За да настроите тригонометричния вид, изберете един от бутоните описани в <xref linkend=\"gcalctool-TBL-trig-type\"/>." |
---|
1597 | |
---|
1598 | #: gcalctool.xml:1326(title) |
---|
1599 | msgid "Setting the Trigonometric Type" |
---|
1600 | msgstr "Определяне на тригонометричния тип" |
---|
1601 | |
---|
1602 | #: gcalctool.xml:1343(para) gcalctool.xml:1344(guibutton) gcalctool.xml:2519(guilabel) |
---|
1603 | msgid "Degrees" |
---|
1604 | msgstr "Градуси" |
---|
1605 | |
---|
1606 | #: gcalctool.xml:1345(para) |
---|
1607 | msgid "Sets the trigonometric type to degrees. Degrees is the default trigonometric type." |
---|
1608 | msgstr "Настройва тригонометричния тип към градуси. Градусите са стандартния тип." |
---|
1609 | |
---|
1610 | #: gcalctool.xml:1348(para) gcalctool.xml:1349(guibutton) gcalctool.xml:2495(guilabel) |
---|
1611 | msgid "Gradians" |
---|
1612 | msgstr "Градиани" |
---|
1613 | |
---|
1614 | #: gcalctool.xml:1350(para) |
---|
1615 | msgid "Sets the trigonometric type to gradians." |
---|
1616 | msgstr "Настройва тригонометричния тип към градиани." |
---|
1617 | |
---|
1618 | #: gcalctool.xml:1353(para) gcalctool.xml:1354(guibutton) gcalctool.xml:2543(guilabel) |
---|
1619 | msgid "Radians" |
---|
1620 | msgstr "Радиани" |
---|
1621 | |
---|
1622 | #: gcalctool.xml:1355(para) |
---|
1623 | msgid "Sets the trigonometric type to radians." |
---|
1624 | msgstr "Настройва тригонометричния тип към радиани." |
---|
1625 | |
---|
1626 | #: gcalctool.xml:1362(title) |
---|
1627 | msgid "To Set the Trigonometric Options" |
---|
1628 | msgstr "Настройване на тригонометричните опции" |
---|
1629 | |
---|
1630 | #: gcalctool.xml:1363(para) |
---|
1631 | msgid "To set the trigonometric options, use the options described in <xref linkend=\"gcalctool-TBL-trig-options\"/>." |
---|
1632 | msgstr "За да настроите тригонометричните опции, използвайте опциите описани в <xref linkend=\"gcalctool-TBL-trig-options\"/>." |
---|
1633 | |
---|
1634 | #: gcalctool.xml:1365(title) |
---|
1635 | msgid "Setting the Trigonometric Options" |
---|
1636 | msgstr "Настройване на тригонометрични опции" |
---|
1637 | |
---|
1638 | #: gcalctool.xml:1382(para) |
---|
1639 | msgid "Hyperbolic Option Indicator" |
---|
1640 | msgstr "Индикатор за хиперболичната опция" |
---|
1641 | |
---|
1642 | #: gcalctool.xml:1383(guibutton) gcalctool.xml:2561(guilabel) |
---|
1643 | msgid "Hyp" |
---|
1644 | msgstr "Хип" |
---|
1645 | |
---|
1646 | #: gcalctool.xml:1384(para) |
---|
1647 | msgid "Selects the hyperbolic option for use with the trigonometric functions." |
---|
1648 | msgstr "Избира хиперболичната опция за използване с тригонометричните функции." |
---|
1649 | |
---|
1650 | #: gcalctool.xml:1387(para) |
---|
1651 | msgid "Inverse Option Indicator" |
---|
1652 | msgstr "Индикатор за обратни тригонометрични функции" |
---|
1653 | |
---|
1654 | #: gcalctool.xml:1388(guibutton) gcalctool.xml:2525(guilabel) |
---|
1655 | msgid "Inv" |
---|
1656 | msgstr "Инв" |
---|
1657 | |
---|
1658 | #: gcalctool.xml:1389(para) |
---|
1659 | msgid "Selects the inverse option for use with the trigonometric functions." |
---|
1660 | msgstr "Избира обръщащата опция за използване с тригонометричните функции." |
---|
1661 | |
---|
1662 | #: gcalctool.xml:1394(para) |
---|
1663 | msgid "By default, the options described in <xref linkend=\"gcalctool-TBL-trig-options\"/> are not selected. Click <guibutton>Clr</guibutton> to deselect these options." |
---|
1664 | msgstr "По подразбиране опциите описани в <xref linkend=\"gcalctool-TBL-trig-options\"/> не са избрани. Натиснете <guibutton>Изч</guibutton>, за да махнете избора от тях." |
---|
1665 | |
---|
1666 | #: gcalctool.xml:1398(title) |
---|
1667 | msgid "To Calculate Trigonometric Values" |
---|
1668 | msgstr "Пресмятане на тригонометрични стойности" |
---|
1669 | |
---|
1670 | #: gcalctool.xml:1399(para) |
---|
1671 | msgid "To calculate trigonometric values, use the buttons described in <xref linkend=\"gcalctool-TBL-trig-calc\"/>." |
---|
1672 | msgstr "За да пресмятате тригонометрични стойности, използвайте бутоните описани в <xref linkend=\"gcalctool-TBL-trig-calc\"/>." |
---|
1673 | |
---|
1674 | #: gcalctool.xml:1401(title) |
---|
1675 | msgid "Calculating Trigonometric Values" |
---|
1676 | msgstr "Пресмятане на тригонометрични стойности" |
---|
1677 | |
---|
1678 | #: gcalctool.xml:1424(para) |
---|
1679 | msgid "Cosine <literal>cos</literal>" |
---|
1680 | msgstr "Косинус <literal>Кос</literal>" |
---|
1681 | |
---|
1682 | #: gcalctool.xml:1425(para) |
---|
1683 | msgid "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, <guilabel>Inv</guilabel> option not selected" |
---|
1684 | msgstr "<guibutton>Кос</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> не е избрана, опцията <guilabel>Инв</guilabel> не е избрана" |
---|
1685 | |
---|
1686 | #: gcalctool.xml:1426(para) |
---|
1687 | msgid "Calculates the cosine of the current value in the display area." |
---|
1688 | msgstr "Пресмята косинуса на текущата стойност в района на преглед." |
---|
1689 | |
---|
1690 | #: gcalctool.xml:1427(para) |
---|
1691 | msgid "60 <guibutton>Cos</guibutton>" |
---|
1692 | msgstr "60 <guibutton>Кос</guibutton>" |
---|
1693 | |
---|
1694 | #: gcalctool.xml:1428(para) |
---|
1695 | msgid "0.5" |
---|
1696 | msgstr "0.5" |
---|
1697 | |
---|
1698 | #: gcalctool.xml:1431(para) |
---|
1699 | msgid "Arc Cosine <literal>acos</literal>" |
---|
1700 | msgstr "Аркус Косинус <literal>acos</literal>" |
---|
1701 | |
---|
1702 | #: gcalctool.xml:1432(para) |
---|
1703 | msgid "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, <guilabel>Inv</guilabel> option selected" |
---|
1704 | msgstr "<guibutton>Кос</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> не е избрана, опцията <guilabel>Инв</guilabel> е избрана" |
---|
1705 | |
---|
1706 | #: gcalctool.xml:1433(para) |
---|
1707 | msgid "Calculates the arc cosine of the current value in the display area." |
---|
1708 | msgstr "Пресмята аркус косинус на текущата стойност в района на преглед." |
---|
1709 | |
---|
1710 | #: gcalctool.xml:1434(para) |
---|
1711 | msgid "0.5 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>" |
---|
1712 | msgstr "0.5 <guilabel>Инв</guilabel><guibutton>Кос</guibutton>" |
---|
1713 | |
---|
1714 | #: gcalctool.xml:1438(para) |
---|
1715 | msgid "Hyperbolic Cosine <literal>cosh</literal>" |
---|
1716 | msgstr "Хиперболичен Косинус <literal>cosh</literal>" |
---|
1717 | |
---|
1718 | #: gcalctool.xml:1439(para) |
---|
1719 | msgid "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, <guilabel>Inv</guilabel> option not selected" |
---|
1720 | msgstr "<guibutton>Кос</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> е избрана, опцията <guilabel>Инв</guilabel> не е избрана" |
---|
1721 | |
---|
1722 | #: gcalctool.xml:1440(para) |
---|
1723 | msgid "Calculates the hyperbolic cosine of the current value in the display area." |
---|
1724 | msgstr "Пресмята хиперболичен косинус на текущата стойност в района на преглед." |
---|
1725 | |
---|
1726 | #: gcalctool.xml:1441(para) |
---|
1727 | msgid "0.4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>" |
---|
1728 | msgstr "0.4 <guilabel>Хип</guilabel><guibutton>Кос</guibutton>" |
---|
1729 | |
---|
1730 | #: gcalctool.xml:1442(para) |
---|
1731 | msgid "1.081072372" |
---|
1732 | msgstr "1.081072372" |
---|
1733 | |
---|
1734 | #: gcalctool.xml:1445(para) |
---|
1735 | msgid "Arc Hyperbolic Cosine <literal>acosh</literal>" |
---|
1736 | msgstr "Аркус Хиперболичен Косинус <literal>acosh</literal>" |
---|
1737 | |
---|
1738 | #: gcalctool.xml:1446(para) |
---|
1739 | msgid "<guibutton>Cos</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, <guilabel>Inv</guilabel> option selected" |
---|
1740 | msgstr "<guibutton>Кос</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> е избрана, опцията <guilabel>Инв</guilabel> е избрана" |
---|
1741 | |
---|
1742 | #: gcalctool.xml:1447(para) |
---|
1743 | msgid "Calculates the arc hyperbolic cosine of the current value in the display area." |
---|
1744 | msgstr "Пресмята аркус хиперболичен косинус на текущата стойност в района на преглед." |
---|
1745 | |
---|
1746 | #: gcalctool.xml:1448(para) |
---|
1747 | msgid "1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Cos</guibutton>" |
---|
1748 | msgstr "1.6 <guilabel>Хип</guilabel><guilabel>Инв</guilabel><guibutton>Кос</guibutton>" |
---|
1749 | |
---|
1750 | #: gcalctool.xml:1449(para) |
---|
1751 | msgid "1.046967915" |
---|
1752 | msgstr "1.046967915" |
---|
1753 | |
---|
1754 | #: gcalctool.xml:1452(para) |
---|
1755 | msgid "Sine <literal>sin</literal>" |
---|
1756 | msgstr "Синус <literal>Син</literal>" |
---|
1757 | |
---|
1758 | #: gcalctool.xml:1453(para) |
---|
1759 | msgid "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, <guilabel>Inv</guilabel> option not selected" |
---|
1760 | msgstr "<guibutton>Син</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> не е избрана, опцията <guilabel>Инв</guilabel> не е избрана" |
---|
1761 | |
---|
1762 | #: gcalctool.xml:1454(para) |
---|
1763 | msgid "Calculates the sine of the current value in the display area." |
---|
1764 | msgstr "Пресмята синус на текущата стойност в района на преглед." |
---|
1765 | |
---|
1766 | #: gcalctool.xml:1455(para) |
---|
1767 | msgid "90 <guibutton>Sin</guibutton>" |
---|
1768 | msgstr "90 <guibutton>Син</guibutton>" |
---|
1769 | |
---|
1770 | #: gcalctool.xml:1459(para) |
---|
1771 | msgid "Arc Sine <literal>asin</literal>" |
---|
1772 | msgstr "Аркус Синус <literal>asin</literal>" |
---|
1773 | |
---|
1774 | #: gcalctool.xml:1460(para) |
---|
1775 | msgid "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, <guilabel>Inv</guilabel> option selected" |
---|
1776 | msgstr "<guibutton>Син</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> не е избрана, опцията <guilabel>Инв</guilabel> е избрана" |
---|
1777 | |
---|
1778 | #: gcalctool.xml:1461(para) |
---|
1779 | msgid "Calculates the arc sine of the current value in the display area." |
---|
1780 | msgstr "Пресмята аркус синус на текущата стойност в района на преглед." |
---|
1781 | |
---|
1782 | #: gcalctool.xml:1462(para) |
---|
1783 | msgid "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>" |
---|
1784 | msgstr "1 <guilabel>Инв</guilabel><guibutton>Син</guibutton>" |
---|
1785 | |
---|
1786 | #: gcalctool.xml:1463(para) |
---|
1787 | msgid "90" |
---|
1788 | msgstr "90" |
---|
1789 | |
---|
1790 | #: gcalctool.xml:1466(para) |
---|
1791 | msgid "Hyperbolic Sine <literal>sinh</literal>" |
---|
1792 | msgstr "Хиперболичен Синус <literal>sinh</literal>" |
---|
1793 | |
---|
1794 | #: gcalctool.xml:1467(para) |
---|
1795 | msgid "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, <guilabel>Inv</guilabel> option not selected" |
---|
1796 | msgstr "<guibutton>Син</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> е избрана, опцията <guilabel>Инв</guilabel> не е избрана" |
---|
1797 | |
---|
1798 | #: gcalctool.xml:1468(para) |
---|
1799 | msgid "Calculates the hyperbolic sine of the current value in the display area." |
---|
1800 | msgstr "Пресмята хиперболичен синус на текущата стойност в района на преглед." |
---|
1801 | |
---|
1802 | #: gcalctool.xml:1469(para) |
---|
1803 | msgid "0.4 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>" |
---|
1804 | msgstr "0.4 <guilabel>Хип</guilabel><guibutton>Син</guibutton>" |
---|
1805 | |
---|
1806 | #: gcalctool.xml:1470(para) |
---|
1807 | msgid "0.410752326" |
---|
1808 | msgstr "0.410752326" |
---|
1809 | |
---|
1810 | #: gcalctool.xml:1473(para) |
---|
1811 | msgid "Arc Hyperbolic Sine <literal>asinh</literal>" |
---|
1812 | msgstr "Аркус Хиперболичен Синус <literal>asinh</literal>" |
---|
1813 | |
---|
1814 | #: gcalctool.xml:1474(para) |
---|
1815 | msgid "<guibutton>Sin</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, <guilabel>Inv</guilabel> option selected" |
---|
1816 | msgstr "<guibutton>Син</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> е избрана, опцията <guilabel>Инв</guilabel> е избрана" |
---|
1817 | |
---|
1818 | #: gcalctool.xml:1475(para) |
---|
1819 | msgid "Calculates the arc hyperbolic sine of the current value in the display area." |
---|
1820 | msgstr "Пресмята аркус хиперболичен синус на текущата стойност в района на преглед." |
---|
1821 | |
---|
1822 | #: gcalctool.xml:1476(para) |
---|
1823 | msgid "1.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Sin</guibutton>" |
---|
1824 | msgstr "1.6 <guilabel>Хип</guilabel><guilabel>Инв</guilabel><guibutton>Син</guibutton>" |
---|
1825 | |
---|
1826 | #: gcalctool.xml:1477(para) |
---|
1827 | msgid "1.248983328" |
---|
1828 | msgstr "1.248983328" |
---|
1829 | |
---|
1830 | #: gcalctool.xml:1480(para) |
---|
1831 | msgid "Tangent <literal>tan</literal>" |
---|
1832 | msgstr "Тангенс <literal>tan</literal>" |
---|
1833 | |
---|
1834 | #: gcalctool.xml:1481(para) |
---|
1835 | msgid "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, <guilabel>Inv</guilabel> option not selected" |
---|
1836 | msgstr "<guibutton>Тан</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> не е избрана, опцията <guilabel>Инв</guilabel> не е избрана" |
---|
1837 | |
---|
1838 | #: gcalctool.xml:1482(para) |
---|
1839 | msgid "Calculates the tangent of the current value in the display area." |
---|
1840 | msgstr "Пресмята тангенс на текущата стойност в района на преглед." |
---|
1841 | |
---|
1842 | #: gcalctool.xml:1483(para) |
---|
1843 | msgid "45 <guibutton>Tan</guibutton>" |
---|
1844 | msgstr "45 <guibutton>Тан</guibutton>" |
---|
1845 | |
---|
1846 | #: gcalctool.xml:1487(para) |
---|
1847 | msgid "Arc Tangent <literal>atan</literal>" |
---|
1848 | msgstr "Аркус Тангенс <literal>atan</literal>" |
---|
1849 | |
---|
1850 | #: gcalctool.xml:1488(para) |
---|
1851 | msgid "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option not selected, <guilabel>Inv</guilabel> option selected" |
---|
1852 | msgstr "<guibutton>Тан</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> не е избрана, опцията <guilabel>Инв</guilabel> е избрана" |
---|
1853 | |
---|
1854 | #: gcalctool.xml:1489(para) |
---|
1855 | msgid "Calculates the arc tangent of the current value in the display area." |
---|
1856 | msgstr "Пресмята аркус тангенс на текущата стойност в района на преглед." |
---|
1857 | |
---|
1858 | #: gcalctool.xml:1490(para) |
---|
1859 | msgid "1 <guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>" |
---|
1860 | msgstr "1 <guilabel>Инв</guilabel><guibutton>Тан</guibutton>" |
---|
1861 | |
---|
1862 | #: gcalctool.xml:1491(para) |
---|
1863 | msgid "45" |
---|
1864 | msgstr "45" |
---|
1865 | |
---|
1866 | #: gcalctool.xml:1494(para) |
---|
1867 | msgid "Hyperbolic Tangent <literal>tanh</literal>" |
---|
1868 | msgstr "Хиперболичен тангенс <literal>tanh</literal>" |
---|
1869 | |
---|
1870 | #: gcalctool.xml:1495(para) |
---|
1871 | msgid "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, <guilabel>Inv</guilabel> option not selected" |
---|
1872 | msgstr "<guibutton>Тан</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> е избрана, опцията <guilabel>Инв</guilabel> е избрана" |
---|
1873 | |
---|
1874 | #: gcalctool.xml:1496(para) |
---|
1875 | msgid "Calculates the hyperbolic tangent of the current value in the display area." |
---|
1876 | msgstr "Пресмята хиперболичен тангенс на текущата стойност в района на преглед." |
---|
1877 | |
---|
1878 | #: gcalctool.xml:1497(para) |
---|
1879 | msgid "0.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>" |
---|
1880 | msgstr "0.6 <guilabel>Хип</guilabel><guibutton>Тан</guibutton>" |
---|
1881 | |
---|
1882 | #: gcalctool.xml:1498(para) |
---|
1883 | msgid "0.537049567" |
---|
1884 | msgstr "0.537049567" |
---|
1885 | |
---|
1886 | #: gcalctool.xml:1501(para) |
---|
1887 | msgid "Arc Hyperbolic Tangent <literal>atanh</literal>" |
---|
1888 | msgstr "Аркус Хиперболичен Тангенс <literal>atanh</literal>" |
---|
1889 | |
---|
1890 | #: gcalctool.xml:1502(para) |
---|
1891 | msgid "<guibutton>Tan</guibutton>, <guilabel>Hyp</guilabel> option selected, <guilabel>Inv</guilabel> option selected" |
---|
1892 | msgstr "<guibutton>Тан</guibutton>, опцията <guilabel>Хип</guilabel> е избрана, опцията <guilabel>Инв</guilabel> е избрана" |
---|
1893 | |
---|
1894 | #: gcalctool.xml:1503(para) |
---|
1895 | msgid "Calculates the arc hyperbolic tangent of the current value in the display area." |
---|
1896 | msgstr "Пресмята аркус хиперболичен тангенс на текущата стойност в района на преглед." |
---|
1897 | |
---|
1898 | #: gcalctool.xml:1504(para) |
---|
1899 | msgid "0.6 <guilabel>Hyp</guilabel><guilabel>Inv</guilabel><guibutton>Tan</guibutton>" |
---|
1900 | msgstr "0.6 <guilabel>Хип</guilabel><guilabel>Инв</guilabel><guibutton>Тан</guibutton>" |
---|
1901 | |
---|
1902 | #: gcalctool.xml:1505(para) |
---|
1903 | msgid "0.693147181" |
---|
1904 | msgstr "0.693147181" |
---|
1905 | |
---|
1906 | #: gcalctool.xml:1512(title) |
---|
1907 | msgid "To Calculate Logarithms" |
---|
1908 | msgstr "Пресмятане на логаритми" |
---|
1909 | |
---|
1910 | #: gcalctool.xml:1513(para) |
---|
1911 | msgid "To calculate logarithms, use the buttons described in <xref linkend=\"gcalctool-TBL-logs-calc\"/>." |
---|
1912 | msgstr "За да пресмятате логаритми, използвайте бутоните описани в <xref linkend=\"gcalctool-TBL-logs-calc\"/>." |
---|
1913 | |
---|
1914 | #: gcalctool.xml:1515(title) |
---|
1915 | msgid "Calculating Logarithms" |
---|
1916 | msgstr "Пресмятане на логаритми" |
---|
1917 | |
---|
1918 | #: gcalctool.xml:1538(para) |
---|
1919 | msgid "Common Logarithm Base 10" |
---|
1920 | msgstr "Обикновен логаритъм с основа 10" |
---|
1921 | |
---|
1922 | #: gcalctool.xml:1539(guibutton) gcalctool.xml:2183(guibutton) |
---|
1923 | msgid "Log" |
---|
1924 | msgstr "Лог" |
---|
1925 | |
---|
1926 | #: gcalctool.xml:1540(para) |
---|
1927 | msgid "Calculates the common logarithm of the current value in the display area." |
---|
1928 | msgstr "Пресмята стандартния логаритъм на текущата стойност в района на преглед." |
---|
1929 | |
---|
1930 | #: gcalctool.xml:1541(para) |
---|
1931 | msgid "10 <guibutton>Log</guibutton>" |
---|
1932 | msgstr "10 <guibutton>Лог</guibutton>" |
---|
1933 | |
---|
1934 | #: gcalctool.xml:1545(para) |
---|
1935 | msgid "Natural Logarithm" |
---|
1936 | msgstr "Натурален логаритъм" |
---|
1937 | |
---|
1938 | #: gcalctool.xml:1546(guibutton) gcalctool.xml:2225(guibutton) |
---|
1939 | msgid "Ln" |
---|
1940 | msgstr "НЛ" |
---|
1941 | |
---|
1942 | #: gcalctool.xml:1547(para) |
---|
1943 | msgid "Calculates the natural logarithm of the current value in the display area." |
---|
1944 | msgstr "Пресмята натуралния логаритъм на текущата стойност в района на преглед." |
---|
1945 | |
---|
1946 | #: gcalctool.xml:1548(para) |
---|
1947 | msgid "10 <guibutton>Ln</guibutton>" |
---|
1948 | msgstr "10 <guibutton>НЛ</guibutton>" |
---|
1949 | |
---|
1950 | #: gcalctool.xml:1549(para) |
---|
1951 | msgid "2.30" |
---|
1952 | msgstr "2.30" |
---|
1953 | |
---|
1954 | #: gcalctool.xml:1555(para) |
---|
1955 | msgid "Common antilogarithm and natural antilogarithm are not supported in this version of <application>Calculator</application>." |
---|
1956 | msgstr "Обикновения антилогаритъм и натуралния антилогаритъм не се поддържат в тази верися на <application>Калкулатора</application>." |
---|
1957 | |
---|
1958 | #: gcalctool.xml:1559(title) |
---|
1959 | msgid "To Perform Bitwise Calculations" |
---|
1960 | msgstr "Извършване на побитови пресмятания" |
---|
1961 | |
---|
1962 | #: gcalctool.xml:1560(para) |
---|
1963 | msgid "To perform bitwise calculations, use the buttons described in <xref linkend=\"gcalctool-TBL-logic-calc\"/>." |
---|
1964 | msgstr "За използвате побитови пресмятания, използвайте бутоните описани в <xref linkend=\"gcalctool-TBL-logic-calc\"/>." |
---|
1965 | |
---|
1966 | #: gcalctool.xml:1562(title) |
---|
1967 | msgid "Performing Bitwise Calculations" |
---|
1968 | msgstr "Извършване на побитови пресмятания" |
---|
1969 | |
---|
1970 | #: gcalctool.xml:1585(para) gcalctool.xml:2436(para) |
---|
1971 | msgid "Bitwise OR" |
---|
1972 | msgstr "Побитово ИЛИ" |
---|
1973 | |
---|
1974 | #: gcalctool.xml:1586(guibutton) gcalctool.xml:2435(guibutton) |
---|
1975 | msgid "Or" |
---|
1976 | msgstr "Или" |
---|
1977 | |
---|
1978 | #: gcalctool.xml:1587(para) |
---|
1979 | msgid "Performs a bitwise OR operation on the current value in the display area and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long integers." |
---|
1980 | msgstr "Извършва побитова операция ИЛИ с текущата стойност на района на преглед и следващото число, което въведете, възприемайки и двете числа като неподписани дълги цели числа." |
---|
1981 | |
---|
1982 | #: gcalctool.xml:1588(para) |
---|
1983 | msgid "10001000 <guibutton>Or</guibutton> 00010001" |
---|
1984 | msgstr "10001000 <guibutton>Или</guibutton> 00010001" |
---|
1985 | |
---|
1986 | #: gcalctool.xml:1589(para) |
---|
1987 | msgid "10011001" |
---|
1988 | msgstr "10011001" |
---|
1989 | |
---|
1990 | #: gcalctool.xml:1592(para) gcalctool.xml:2334(para) |
---|
1991 | msgid "Bitwise AND" |
---|
1992 | msgstr "Побитово И" |
---|
1993 | |
---|
1994 | #: gcalctool.xml:1593(guibutton) gcalctool.xml:2333(guibutton) |
---|
1995 | msgid "And" |
---|
1996 | msgstr "И" |
---|
1997 | |
---|
1998 | #: gcalctool.xml:1594(para) |
---|
1999 | msgid "Performs a bitwise AND operation on the current value in the display area and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long integers." |
---|
2000 | msgstr "Извършва побитова операция И с текущата стойност на района на преглед и следващото число, което въведете, възприемайки и двете числа като неподписани дълги цели числа." |
---|
2001 | |
---|
2002 | #: gcalctool.xml:1595(para) |
---|
2003 | msgid "10101010 <guibutton>And</guibutton> 00110011" |
---|
2004 | msgstr "10101010·<guibutton>И</guibutton>·00110011" |
---|
2005 | |
---|
2006 | #: gcalctool.xml:1596(para) |
---|
2007 | msgid "00110011" |
---|
2008 | msgstr "00110011" |
---|
2009 | |
---|
2010 | #: gcalctool.xml:1599(para) gcalctool.xml:2448(para) |
---|
2011 | msgid "Bitwise NOT" |
---|
2012 | msgstr "Побитово Не" |
---|
2013 | |
---|
2014 | #: gcalctool.xml:1600(guibutton) gcalctool.xml:2447(guibutton) |
---|
2015 | msgid "Not" |
---|
2016 | msgstr "Не" |
---|
2017 | |
---|
2018 | #: gcalctool.xml:1601(para) |
---|
2019 | msgid "Performs a bitwise NOT operation on the current value in the display area, treating the number as an unsigned long integer." |
---|
2020 | msgstr "Извършва побитова операция НЕ с текущата стойност на района на преглед, възприемайки числото като неподписано дълго цяло число." |
---|
2021 | |
---|
2022 | #: gcalctool.xml:1602(para) |
---|
2023 | msgid "1357ACE <guibutton>Not</guibutton>" |
---|
2024 | msgstr "1357ACE·<guibutton>Не</guibutton>" |
---|
2025 | |
---|
2026 | #: gcalctool.xml:1603(para) |
---|
2027 | msgid "FECA8531" |
---|
2028 | msgstr "FECA8531" |
---|
2029 | |
---|
2030 | #: gcalctool.xml:1606(para) gcalctool.xml:2424(para) |
---|
2031 | msgid "Bitwise XOR" |
---|
2032 | msgstr "Побитово XOR" |
---|
2033 | |
---|
2034 | #: gcalctool.xml:1607(guibutton) gcalctool.xml:2423(guibutton) |
---|
2035 | msgid "Xor" |
---|
2036 | msgstr "Xor" |
---|
2037 | |
---|
2038 | #: gcalctool.xml:1608(para) |
---|
2039 | msgid "Performs a bitwise XOR operation on the current value in the display area and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long integers." |
---|
2040 | msgstr "Извършва побитова операция XOR с текущата стойност на района на преглед и следващото число, което въведете, възприемайки и двете числа като неподписани дълги цели числа." |
---|
2041 | |
---|
2042 | #: gcalctool.xml:1609(para) |
---|
2043 | msgid "1100 <guibutton>Xor</guibutton> 1010" |
---|
2044 | msgstr "1100 <guibutton>Xor</guibutton> 1010" |
---|
2045 | |
---|
2046 | #: gcalctool.xml:1610(para) |
---|
2047 | msgid "110" |
---|
2048 | msgstr "110" |
---|
2049 | |
---|
2050 | #: gcalctool.xml:1613(para) gcalctool.xml:2232(para) |
---|
2051 | msgid "Bitwise XNOR" |
---|
2052 | msgstr "Побитово XNOR" |
---|
2053 | |
---|
2054 | #: gcalctool.xml:1614(guibutton) gcalctool.xml:2231(guibutton) |
---|
2055 | msgid "Xnor" |
---|
2056 | msgstr "Xnor" |
---|
2057 | |
---|
2058 | #: gcalctool.xml:1615(para) |
---|
2059 | msgid "Performs a bitwise XNOR operation on the current value in the display area and the next number that you enter, treating both numbers as unsigned long integers." |
---|
2060 | msgstr "Извършва побитова операция XNOR с текущата стойност на района на преглед и следващото число, което въведете, възприемайки и двете числа като неподписани дълги цели числа." |
---|
2061 | |
---|
2062 | #: gcalctool.xml:1616(para) |
---|
2063 | msgid "1100 <guibutton>Xnor</guibutton> 1010" |
---|
2064 | msgstr "1100 <guibutton>Xnor</guibutton> 1010" |
---|
2065 | |
---|
2066 | #: gcalctool.xml:1617(para) |
---|
2067 | msgid "11111111111111111111111111111001" |
---|
2068 | msgstr "11111111111111111111111111111001" |
---|
2069 | |
---|
2070 | #: gcalctool.xml:1624(title) |
---|
2071 | msgid "To Enter Exponential Numbers" |
---|
2072 | msgstr "Въвеждане на експоненциални числа" |
---|
2073 | |
---|
2074 | #: gcalctool.xml:1625(para) |
---|
2075 | msgid "To enter exponential numbers, use the <guibutton>Exp</guibutton> button." |
---|
2076 | msgstr "За да въвеждате експоненциални числа, използвайте бутона <guibutton>Екс</guibutton>." |
---|
2077 | |
---|
2078 | #: gcalctool.xml:1626(para) |
---|
2079 | msgid "The <guibutton>Exp</guibutton> button enables you to enter numbers in scientific notation, that is, <replaceable>mantissa</replaceable> * <replaceable>base</replaceable><superscript><replaceable>exponent</replaceable></superscript>:" |
---|
2080 | msgstr "" |
---|
2081 | |
---|
2082 | #: gcalctool.xml:1630(replaceable) |
---|
2083 | msgid "mantissa" |
---|
2084 | msgstr "мантиса" |
---|
2085 | |
---|
2086 | #: gcalctool.xml:1631(para) |
---|
2087 | msgid "Current non-zero value in the display area. If the current value in the display area is zero, the mantissa is 1.0." |
---|
2088 | msgstr "" |
---|
2089 | |
---|
2090 | #: gcalctool.xml:1634(replaceable) |
---|
2091 | msgid "base" |
---|
2092 | msgstr "основа" |
---|
2093 | |
---|
2094 | #: gcalctool.xml:1635(para) |
---|
2095 | msgid "2, 8, 10, or 16 for binary, octal, decimal, and hexadecimal numeric base respectively." |
---|
2096 | msgstr "2, 8, 10, или 16 за респективно двоична, осмична, десетична или шестнайсетична бройна система." |
---|
2097 | |
---|
2098 | #: gcalctool.xml:1638(replaceable) |
---|
2099 | msgid "exponent" |
---|
2100 | msgstr "експонента" |
---|
2101 | |
---|
2102 | #: gcalctool.xml:1639(para) |
---|
2103 | msgid "Next number that you enter." |
---|
2104 | msgstr "Следващото число, което въвеждате." |
---|
2105 | |
---|
2106 | #: gcalctool.xml:1644(para) |
---|
2107 | msgid "When you click <guibutton>Exp</guibutton>, the calculator displays <literal>. +</literal> to represent <replaceable>base</replaceable> to the power of the next number that you enter. To change the sign of the number, use the <guibutton>+/-</guibutton> button in the last action of the operation. The following example shows the value that is displayed when you use the decimal numeric base:" |
---|
2108 | msgstr "Когато натиснете <guibutton>Екс</guibutton>, калкулаторът показва <literal>. +</literal>, за да представи <replaceable>основата</replaceable> на степен следващото число, което въведете. За да промените знака на числото, използвайте бутона <guibutton>+/-</guibutton> в последното действие за операцията. Следният пример показва стойността, която се показва, когато използвате десетична бройна система:" |
---|
2109 | |
---|
2110 | #: gcalctool.xml:1653(para) |
---|
2111 | msgid "Keypad Entry" |
---|
2112 | msgstr "Въведено" |
---|
2113 | |
---|
2114 | #: gcalctool.xml:1655(para) |
---|
2115 | msgid "Calculator Display" |
---|
2116 | msgstr "Формат на калкулатора" |
---|
2117 | |
---|
2118 | #: gcalctool.xml:1660(guibutton) |
---|
2119 | msgid "5" |
---|
2120 | msgstr "5" |
---|
2121 | |
---|
2122 | #: gcalctool.xml:1660(guibutton) gcalctool.xml:2165(guibutton) |
---|
2123 | msgid "Exp" |
---|
2124 | msgstr "Екс" |
---|
2125 | |
---|
2126 | #: gcalctool.xml:1661(para) |
---|
2127 | msgid "-500" |
---|
2128 | msgstr "-500" |
---|
2129 | |
---|
2130 | #: gcalctool.xml:1667(para) |
---|
2131 | msgid "To enter a number in exponential format, use the guidelines in the following table:" |
---|
2132 | msgstr "За да въведете число в експоненциален формат, използвайте насоките от следната таблица:" |
---|
2133 | |
---|
2134 | #: gcalctool.xml:1675(para) gcalctool.xml:1740(para) |
---|
2135 | msgid "Number" |
---|
2136 | msgstr "Число" |
---|
2137 | |
---|
2138 | #: gcalctool.xml:1677(para) |
---|
2139 | msgid "Enter" |
---|
2140 | msgstr "Enter" |
---|
2141 | |
---|
2142 | #: gcalctool.xml:1679(para) |
---|
2143 | msgid "Number Displayed" |
---|
2144 | msgstr "Показано число" |
---|
2145 | |
---|
2146 | #: gcalctool.xml:1684(para) gcalctool.xml:1686(para) |
---|
2147 | msgid "1200000000" |
---|
2148 | msgstr "1200000000" |
---|
2149 | |
---|
2150 | #: gcalctool.xml:1685(para) |
---|
2151 | msgid "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>" |
---|
2152 | msgstr "12 <guibutton>Екс</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton>" |
---|
2153 | |
---|
2154 | #: gcalctool.xml:1689(para) gcalctool.xml:1691(para) |
---|
2155 | msgid "-1200000000" |
---|
2156 | msgstr "-1200000000" |
---|
2157 | |
---|
2158 | #: gcalctool.xml:1690(para) |
---|
2159 | msgid "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton><guibutton>+/-</guibutton>" |
---|
2160 | msgstr "12 <guibutton>Екс</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>=</guibutton><guibutton>+/-</guibutton>" |
---|
2161 | |
---|
2162 | #: gcalctool.xml:1694(para) |
---|
2163 | msgid "0.00000012" |
---|
2164 | msgstr "0.00000012" |
---|
2165 | |
---|
2166 | #: gcalctool.xml:1695(para) |
---|
2167 | msgid "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>+/-</guibutton>" |
---|
2168 | msgstr "12 <guibutton>Екс</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>+/-</guibutton>" |
---|
2169 | |
---|
2170 | #: gcalctool.xml:1696(para) |
---|
2171 | msgid "1.2e-7" |
---|
2172 | msgstr "1.2e-7" |
---|
2173 | |
---|
2174 | #: gcalctool.xml:1699(para) |
---|
2175 | msgid "-0.00000012" |
---|
2176 | msgstr "-0.00000012" |
---|
2177 | |
---|
2178 | #: gcalctool.xml:1700(para) |
---|
2179 | msgid "12 <guibutton>Exp</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>+/-</guibutton><guibutton>+/-</guibutton>" |
---|
2180 | msgstr "12 <guibutton>Екс</guibutton><guibutton>8</guibutton><guibutton>+/-</guibutton><guibutton>+/-</guibutton>" |
---|
2181 | |
---|
2182 | #: gcalctool.xml:1701(para) |
---|
2183 | msgid "-1.2e-7" |
---|
2184 | msgstr "-1.2e-7" |
---|
2185 | |
---|
2186 | #: gcalctool.xml:1708(title) |
---|
2187 | msgid "To Use Constant Values" |
---|
2188 | msgstr "Използване на постоянни стойности" |
---|
2189 | |
---|
2190 | #: gcalctool.xml:1709(para) |
---|
2191 | msgid "Click <guibutton>Con</guibutton> to display the list of defined constant values. All constant values are specified in decimal numeric base, even if the current numeric base is not decimal." |
---|
2192 | msgstr "Натиснете <guibutton>Кон</guibutton>, за да се покаже списък с определени константни стойности. Всички тези стойности са определени в десетична бройна система, дори и ако текущата бройна система не е десетична." |
---|
2193 | |
---|
2194 | #: gcalctool.xml:1710(para) |
---|
2195 | msgid "Select a constant from the menu to enter its value in the display area. If you use the keyboard shortcut <keycap>#</keycap>, you can use the keyboard to specify the constant, as shown in the following example:" |
---|
2196 | msgstr "Изберете константа от менюто, за да въведете стойността и в района на преглед. Ако използвате бързия клавиш <keycap>#</keycap>, може да използвате клавиатурата да определите константата както е показано в следния пример:" |
---|
2197 | |
---|
2198 | #: gcalctool.xml:1720(para) |
---|
2199 | msgid "Constant" |
---|
2200 | msgstr "Константа" |
---|
2201 | |
---|
2202 | #: gcalctool.xml:1725(keycap) gcalctool.xml:2320(keycap) |
---|
2203 | msgid "#" |
---|
2204 | msgstr "#" |
---|
2205 | |
---|
2206 | #: gcalctool.xml:1726(para) gcalctool.xml:1766(para) |
---|
2207 | msgid "C3" |
---|
2208 | msgstr "C3" |
---|
2209 | |
---|
2210 | #: gcalctool.xml:1731(para) |
---|
2211 | msgid "The <application>Calculator</application> application provides ten default constant values, as described in the following table:" |
---|
2212 | msgstr "Програмата <application>Калкулатор</application> предоставя 10 стандартни константни стойности, както са описани в следната таблица:" |
---|
2213 | |
---|
2214 | #: gcalctool.xml:1742(para) |
---|
2215 | msgid "Value" |
---|
2216 | msgstr "Стойност" |
---|
2217 | |
---|
2218 | #: gcalctool.xml:1749(para) |
---|
2219 | msgid "C0" |
---|
2220 | msgstr "C0" |
---|
2221 | |
---|
2222 | #: gcalctool.xml:1750(para) |
---|
2223 | msgid "0.621" |
---|
2224 | msgstr "0.621" |
---|
2225 | |
---|
2226 | #: gcalctool.xml:1751(para) |
---|
2227 | msgid "Kilometer-to-mile conversion factor" |
---|
2228 | msgstr "Фактор на превръщане на километър в миля" |
---|
2229 | |
---|
2230 | #: gcalctool.xml:1752(para) |
---|
2231 | msgid "Multiply the current value in the display area by this constant, to convert from kilometers per hour to miles per hour. For example, 8 * <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 5." |
---|
2232 | msgstr "Умножете текущата стойност в района на преглед по тази константа, за да преобразувате километрите в час в мили в час. Например, 8 * <guibutton>Кон</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 5." |
---|
2233 | |
---|
2234 | #: gcalctool.xml:1753(para) |
---|
2235 | msgid "Divide the current value in the display area by this constant, to convert from miles per hour to kilometers per hour. For example, 5 / <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 8." |
---|
2236 | msgstr "Разделяне на текущата стойност в района на преглед на тази константа, за да се преобразува от мили в час към километри в час. Например, 5 / <guibutton>Кон</guibutton><guilabel>C0</guilabel><keycap>=</keycap> 8." |
---|
2237 | |
---|
2238 | #: gcalctool.xml:1756(para) |
---|
2239 | msgid "C1" |
---|
2240 | msgstr "C1" |
---|
2241 | |
---|
2242 | #: gcalctool.xml:1757(para) |
---|
2243 | msgid "1.414213562" |
---|
2244 | msgstr "1.414213562" |
---|
2245 | |
---|
2246 | #: gcalctool.xml:1758(para) |
---|
2247 | msgid "Square root of 2" |
---|
2248 | msgstr "Корен квадратен от 2" |
---|
2249 | |
---|
2250 | #: gcalctool.xml:1761(para) |
---|
2251 | msgid "C2" |
---|
2252 | msgstr "C2" |
---|
2253 | |
---|
2254 | #: gcalctool.xml:1762(para) |
---|
2255 | msgid "2.718281828" |
---|
2256 | msgstr "2.718281828" |
---|
2257 | |
---|
2258 | #: gcalctool.xml:1763(para) gcalctool.xml:2164(keycap) |
---|
2259 | msgid "e" |
---|
2260 | msgstr "e" |
---|
2261 | |
---|
2262 | #: gcalctool.xml:1767(para) |
---|
2263 | msgid "3.141592653" |
---|
2264 | msgstr "3.141592653" |
---|
2265 | |
---|
2266 | #: gcalctool.xml:1768(para) |
---|
2267 | msgid "pi" |
---|
2268 | msgstr "пи" |
---|
2269 | |
---|
2270 | #: gcalctool.xml:1771(para) |
---|
2271 | msgid "C4" |
---|
2272 | msgstr "C4" |
---|
2273 | |
---|
2274 | #: gcalctool.xml:1772(para) |
---|
2275 | msgid "0.3937007" |
---|
2276 | msgstr "0.3937007" |
---|
2277 | |
---|
2278 | #: gcalctool.xml:1773(para) |
---|
2279 | msgid "Centimeter-to-inch conversion factor" |
---|
2280 | msgstr "Фактор на превръщане на сантиметър в инч" |
---|
2281 | |
---|
2282 | #: gcalctool.xml:1774(para) |
---|
2283 | msgid "Multiply the current value in the display area by this constant, to convert from centimeters to inches. For example, 30 * <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 12." |
---|
2284 | msgstr "Умножете текущата стойност в района на преглед по тази константа, за да преобразувате сантиметри в инчове. Например, 30 * <guibutton>Кон</guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 12." |
---|
2285 | |
---|
2286 | #: gcalctool.xml:1775(para) |
---|
2287 | msgid "Divide the current value in the display area by this constant, to convert from inches to centimeters. For example, 12 / <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 30." |
---|
2288 | msgstr "Разделете текущата стойност в района на преглед на тази константа, за да преобразувате инчове в сантиметри. Например 12 / <guibutton>Кон</guibutton><guilabel>C4</guilabel><keycap>=</keycap> 30." |
---|
2289 | |
---|
2290 | #: gcalctool.xml:1778(para) |
---|
2291 | msgid "C5" |
---|
2292 | msgstr "C5" |
---|
2293 | |
---|
2294 | #: gcalctool.xml:1779(para) |
---|
2295 | msgid "57.295779513" |
---|
2296 | msgstr "57.295779513" |
---|
2297 | |
---|
2298 | #: gcalctool.xml:1780(para) |
---|
2299 | msgid "Degrees in a radian" |
---|
2300 | msgstr "Градуси в радиан" |
---|
2301 | |
---|
2302 | #: gcalctool.xml:1783(para) |
---|
2303 | msgid "C6" |
---|
2304 | msgstr "C6" |
---|
2305 | |
---|
2306 | #: gcalctool.xml:1784(para) |
---|
2307 | msgid "1048576" |
---|
2308 | msgstr "1048576" |
---|
2309 | |
---|
2310 | #: gcalctool.xml:1785(para) |
---|
2311 | msgid "2 ^ 20" |
---|
2312 | msgstr "2 ^ 20" |
---|
2313 | |
---|
2314 | #: gcalctool.xml:1788(para) |
---|
2315 | msgid "C7" |
---|
2316 | msgstr "C7" |
---|
2317 | |
---|
2318 | #: gcalctool.xml:1789(para) |
---|
2319 | msgid "0.0353" |
---|
2320 | msgstr "0.0353" |
---|
2321 | |
---|
2322 | #: gcalctool.xml:1790(para) |
---|
2323 | msgid "Gram-to-ounce conversion factor" |
---|
2324 | msgstr "Фактор на превръщане на грам в унция" |
---|
2325 | |
---|
2326 | #: gcalctool.xml:1791(para) |
---|
2327 | msgid "Multiply the current value in the display area by this constant, to convert from grams to ounces. For example, 500 * <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 18." |
---|
2328 | msgstr "Умножете текущата стойност в района на преглед по тази константа, за да преобразувате грамове в унции. Например, 500 * <guibutton>Кон</guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 18." |
---|
2329 | |
---|
2330 | #: gcalctool.xml:1792(para) |
---|
2331 | msgid "Divide the current value in the display area by this constant, to convert from ounces to grams. For example, 18 / <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 500." |
---|
2332 | msgstr "Разделете текущата стойноств в района на преглед на тази константа, за да преобразувате унции в грамове. Например, 18 / <guibutton>Кон</guibutton><guilabel>C7</guilabel><keycap>=</keycap> 500." |
---|
2333 | |
---|
2334 | #: gcalctool.xml:1795(para) |
---|
2335 | msgid "C8" |
---|
2336 | msgstr "C8" |
---|
2337 | |
---|
2338 | #: gcalctool.xml:1796(para) |
---|
2339 | msgid "0.948" |
---|
2340 | msgstr "0.948" |
---|
2341 | |
---|
2342 | #: gcalctool.xml:1797(para) |
---|
2343 | msgid "Kilojoule-to-British-thermal-unit conversion factor" |
---|
2344 | msgstr "Фактор на превръщане от килоджаул в британска термална единица" |
---|
2345 | |
---|
2346 | #: gcalctool.xml:1798(para) |
---|
2347 | msgid "Multiply the current value in the display area by this constant, to convert from kilojoules to British thermal units. For example, 10 * <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 9.48." |
---|
2348 | msgstr "Умножете текущата стойност в района на преглед по тази константа, за да превърнете килоджаули в британски термални единици. Например, 10 * <guibutton>Кон</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 9.48." |
---|
2349 | |
---|
2350 | #: gcalctool.xml:1799(para) |
---|
2351 | msgid "Divide the current value in the display area by this constant, to convert from British thermal units to kilojoules. For example, 9.48 / <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 10." |
---|
2352 | msgstr "Разделете текущата стойност в района на преглед на тази константа, за да преобразувате британски термални единици в килоджаули. Например, 9.48 / <guibutton>Кон</guibutton><guilabel>C8</guilabel><keycap>=</keycap> 10." |
---|
2353 | |
---|
2354 | #: gcalctool.xml:1802(para) |
---|
2355 | msgid "C9" |
---|
2356 | msgstr "C9" |
---|
2357 | |
---|
2358 | #: gcalctool.xml:1803(para) |
---|
2359 | msgid "0.061" |
---|
2360 | msgstr "0.061" |
---|
2361 | |
---|
2362 | #: gcalctool.xml:1804(para) |
---|
2363 | msgid "Cubic-centimeter-to-cubic-inch conversion factor" |
---|
2364 | msgstr "Фактор на превръщане на кубични сантиметри в кубични инчове" |
---|
2365 | |
---|
2366 | #: gcalctool.xml:1805(para) |
---|
2367 | msgid "Multiply the current value in the display area by this constant, to convert from cubic centimeters to cubic inches. For example, 100 * <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 6.10." |
---|
2368 | msgstr "Умножете текущата стойност в района на преглед по тази константа, за да преобразувате кубични сантиметри в кубични инчове. Например, 100 * <guibutton>Кон</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 6.10." |
---|
2369 | |
---|
2370 | #: gcalctool.xml:1806(para) |
---|
2371 | msgid "Divide the current value in the display area by this constant, to convert from cubic inches to cubic centimeters. For example, 6.10 / <guibutton>Con</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 100." |
---|
2372 | msgstr "Разделете текущата стойност в района на преглед по тази константа, за да преобразувате кубични инчове в кубични сантиметри. Например, 6.10 / <guibutton>Кон</guibutton><guilabel>C9</guilabel><keycap>=</keycap> 100." |
---|
2373 | |
---|
2374 | #: gcalctool.xml:1811(para) |
---|
2375 | msgid "You can overwrite the default constants to store your own constants." |
---|
2376 | msgstr "Може да презаписвате стандартните константи, за да запазвате Ваши собствени." |
---|
2377 | |
---|
2378 | #: gcalctool.xml:1812(para) |
---|
2379 | msgid "To store a new constant or edit an existing constant, perform the following steps:" |
---|
2380 | msgstr "За да запазите нова константа или да редактирате съществуваща, извършете следните стъпки:" |
---|
2381 | |
---|
2382 | #: gcalctool.xml:1815(para) |
---|
2383 | msgid "Click <guibutton>Con</guibutton>, then select <guilabel>Edit Constants</guilabel> from the popup menu." |
---|
2384 | msgstr "Натиснете <guibutton>Кон</guibutton>, после изберете от появилото се меню <guilabel>Редактиране на константи</guilabel>." |
---|
2385 | |
---|
2386 | #: gcalctool.xml:1818(para) |
---|
2387 | msgid "In the <guilabel>Edit Constants</guilabel> dialog, select the constant that you want to overwrite or edit." |
---|
2388 | msgstr "В прозореца за <guilabel>Редактиране на константи</guilabel>, изберете константата, която искате да презапишете или редактирате." |
---|
2389 | |
---|
2390 | #: gcalctool.xml:1821(para) |
---|
2391 | msgid "Click on the Value field, then enter the new value." |
---|
2392 | msgstr "Натиснете на полето Стойност и въведете новата стойност." |
---|
2393 | |
---|
2394 | #: gcalctool.xml:1824(para) |
---|
2395 | msgid "Click on the Description field, then enter the new description." |
---|
2396 | msgstr "Натиснете върху полето Описание и въведете новото описание." |
---|
2397 | |
---|
2398 | #: gcalctool.xml:1827(para) |
---|
2399 | msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the <guilabel>Edit Constants</guilabel> dialog." |
---|
2400 | msgstr "Натиснете <guibutton>Добре</guibutton>, за да запазите промените си и да затворите прозореца за <guilabel>Редактиране на константи</guilabel>." |
---|
2401 | |
---|
2402 | #: gcalctool.xml:1832(title) |
---|
2403 | msgid "To Use Functions" |
---|
2404 | msgstr "Използване на функции" |
---|
2405 | |
---|
2406 | #: gcalctool.xml:1833(para) |
---|
2407 | msgid "To show the available functions, click <guibutton>Fun</guibutton>. A popup menu displays the list of defined functions. Select a function from the menu to run that function. If the function is not defined, the value zero is returned." |
---|
2408 | msgstr "За да покажете наличните функции, натиснете <guibutton>Фнк</guibutton>. Появява се меню със списък на дефинираните функции. Изберете функция от менюто, за да стартирате тази функция. Ако функцията не е определена, върнатата стойност ще бъде нула." |
---|
2409 | |
---|
2410 | #: gcalctool.xml:1834(para) |
---|
2411 | msgid "If you use the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>, you can use the keyboard to specify the function, as shown in the following example:" |
---|
2412 | msgstr "Ако използвате бърз клавиш <keycap>F</keycap>, може да използвате клавиатурата, за да определите функцията, както е показано в следния пример:" |
---|
2413 | |
---|
2414 | #: gcalctool.xml:1850(keycap) gcalctool.xml:2170(keycap) gcalctool.xml:2171(guibutton) gcalctool.xml:2512(keycap) gcalctool.xml:2601(keycap) |
---|
2415 | msgid "F" |
---|
2416 | msgstr "F" |
---|
2417 | |
---|
2418 | #: gcalctool.xml:1851(para) |
---|
2419 | msgid "F3" |
---|
2420 | msgstr "F3" |
---|
2421 | |
---|
2422 | #: gcalctool.xml:1857(para) |
---|
2423 | msgid "The <application>Calculator</application> application does not provide any default functions. You can store up to ten functions." |
---|
2424 | msgstr "Програмата <application>Калкулатор</application> не предоставя стандартни функции. Може да запазвате до 10 функции." |
---|
2425 | |
---|
2426 | #: gcalctool.xml:1858(para) |
---|
2427 | msgid "To store a new function or edit an existing function, perform the following steps:" |
---|
2428 | msgstr "За да запазите нова функция или редактирате съществуваща, извършете следните стъпки:" |
---|
2429 | |
---|
2430 | #: gcalctool.xml:1861(para) |
---|
2431 | msgid "Click <guibutton>Fun</guibutton>, then select <guilabel>Edit Functions</guilabel> from the popup menu." |
---|
2432 | msgstr "Натиснете <guibutton>Фнк</guibutton>, после от появилото се меню изберете <guilabel>Редактиране на функции</guilabel>." |
---|
2433 | |
---|
2434 | #: gcalctool.xml:1864(para) |
---|
2435 | msgid "In the <guilabel>Edit Functions</guilabel> dialog, select a blank entry, or the function that you want to overwrite." |
---|
2436 | msgstr "В прозореца за <guilabel>Редактиране на функции</guilabel>, изберете празен запис или функцията, която искате да презапишете." |
---|
2437 | |
---|
2438 | #: gcalctool.xml:1867(para) |
---|
2439 | msgid "Click on the Value field, then enter the new value. Use the keyboard shortcuts to invoke a <application>Calculator</application> button. For example, enter <literal>90K</literal> to calculate sine(90)." |
---|
2440 | msgstr "Изберете полето за Стойност и въведете нова стойност. Използвайте бързи клавиши за да извикате бутон от калкулатора. Например, въведете <literal>90K</literal>, за да пресметнете синус от 90." |
---|
2441 | |
---|
2442 | #: gcalctool.xml:1870(para) |
---|
2443 | msgid "Click on the Description field, then enter the new description. For example, <literal>Sine 90</literal>." |
---|
2444 | msgstr "Изберете полето Описание и после въведете ново описание. Например, <literal>Синус от·90</literal>." |
---|
2445 | |
---|
2446 | #: gcalctool.xml:1873(para) |
---|
2447 | msgid "Click <guibutton>OK</guibutton> to save your changes and close the <guilabel>Edit Functions</guilabel> dialog." |
---|
2448 | msgstr "Натиснете <guibutton>Добре</guibutton>, за да запазите промените си и да затворите прозореца <guilabel>Редактиране на функции</guilabel>." |
---|
2449 | |
---|
2450 | #: gcalctool.xml:1878(title) |
---|
2451 | msgid "To Manipulate Binary Numbers" |
---|
2452 | msgstr "Манипулиране на двоични числа" |
---|
2453 | |
---|
2454 | #: gcalctool.xml:1879(para) |
---|
2455 | msgid "To manipulate binary numbers, use the buttons described in <xref linkend=\"gcalctool-TBL-num-manip\"/>." |
---|
2456 | msgstr "За да манипулирате двоични числа, използвайте бутоните описани в <xref linkend=\"gcalctool-TBL-num-manip\"/>." |
---|
2457 | |
---|
2458 | #: gcalctool.xml:1881(title) |
---|
2459 | msgid "Manipulating Binary Numbers" |
---|
2460 | msgstr "Манипулиране на двоични числа" |
---|
2461 | |
---|
2462 | #: gcalctool.xml:1904(para) |
---|
2463 | msgid "Left Shift <replaceable>n</replaceable>" |
---|
2464 | msgstr "Ляв Shift <replaceable>n</replaceable>" |
---|
2465 | |
---|
2466 | #: gcalctool.xml:1905(guibutton) gcalctool.xml:1949(keycap) gcalctool.xml:2380(keycap) gcalctool.xml:2381(guibutton) |
---|
2467 | msgid "<" |
---|
2468 | msgstr "<" |
---|
2469 | |
---|
2470 | #: gcalctool.xml:1906(para) |
---|
2471 | msgid "Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the specified number of places to the left. Click <guibutton><</guibutton>, then select the number of shift places from the popup menu. The number can be shifted up to 15 places left." |
---|
2472 | msgstr "Премества текущата неподписана 32-битова двоична стойност в района на преглед с определен брой позиции на ляво. Натиснете <guibutton><</guibutton>, после изберете броя на позициите от появилото се меню. Броят може да бъде до 15 места наляво." |
---|
2473 | |
---|
2474 | #: gcalctool.xml:1907(para) |
---|
2475 | msgid "111 <guibutton><</guibutton><guilabel>1 place</guilabel>" |
---|
2476 | msgstr "111 <guibutton><</guibutton><guilabel>1·позиция</guilabel>" |
---|
2477 | |
---|
2478 | #: gcalctool.xml:1908(para) |
---|
2479 | msgid "1110" |
---|
2480 | msgstr "1110" |
---|
2481 | |
---|
2482 | #: gcalctool.xml:1911(para) |
---|
2483 | msgid "Right Shift <replaceable>n</replaceable>" |
---|
2484 | msgstr "Десен Shift <replaceable>n</replaceable>" |
---|
2485 | |
---|
2486 | #: gcalctool.xml:1912(guibutton) gcalctool.xml:1953(keycap) gcalctool.xml:2392(keycap) gcalctool.xml:2393(guibutton) |
---|
2487 | msgid ">" |
---|
2488 | msgstr ">" |
---|
2489 | |
---|
2490 | #: gcalctool.xml:1913(para) |
---|
2491 | msgid "Shifts the current unsigned 32-bit binary value in the display area, the specified number of places to the right. Click <guibutton>></guibutton>, then select the number of shift places from the popup menu. The number can be shifted up to 15 places right." |
---|
2492 | msgstr "Премества текущата неподписана 32-битова двоична стойност в района на преглед с определен брой позиции на дясно. Натиснете <guibutton>></guibutton>, после изберете броя на позициите от появилото се меню. Броят може да бъде до 15 места надясно." |
---|
2493 | |
---|
2494 | #: gcalctool.xml:1914(para) |
---|
2495 | msgid "1011 <guibutton>></guibutton><guilabel>1 place</guilabel>" |
---|
2496 | msgstr "1011 <guibutton>></guibutton><guilabel>1 позиция</guilabel>" |
---|
2497 | |
---|
2498 | #: gcalctool.xml:1915(para) |
---|
2499 | msgid "101" |
---|
2500 | msgstr "101" |
---|
2501 | |
---|
2502 | #: gcalctool.xml:1918(para) |
---|
2503 | msgid "Get a 16-Bit Unsigned Integer" |
---|
2504 | msgstr "Взимане на 16-битово неподписано цяло число" |
---|
2505 | |
---|
2506 | #: gcalctool.xml:1919(guibutton) gcalctool.xml:2417(guibutton) |
---|
2507 | msgid "&16" |
---|
2508 | msgstr "&16" |
---|
2509 | |
---|
2510 | #: gcalctool.xml:1920(para) |
---|
2511 | msgid "Truncates the current value in the display area and returns a 16-bit unsigned integer." |
---|
2512 | msgstr "Скъсява текущата стойност в района на преглед и връща 16-битово неподписано цяло число." |
---|
2513 | |
---|
2514 | #: gcalctool.xml:1921(para) |
---|
2515 | msgid "FFFFF <guibutton>&16</guibutton>" |
---|
2516 | msgstr "FFFFF <guibutton>&16</guibutton>" |
---|
2517 | |
---|
2518 | #: gcalctool.xml:1922(para) |
---|
2519 | msgid "FFFF" |
---|
2520 | msgstr "FFFF" |
---|
2521 | |
---|
2522 | #: gcalctool.xml:1925(para) |
---|
2523 | msgid "Get a 32-Bit Unsigned Integer" |
---|
2524 | msgstr "Взимане на 32-битово неподписано цяло число" |
---|
2525 | |
---|
2526 | #: gcalctool.xml:1926(guibutton) gcalctool.xml:2411(guibutton) |
---|
2527 | msgid "&32" |
---|
2528 | msgstr "&32" |
---|
2529 | |
---|
2530 | #: gcalctool.xml:1927(para) |
---|
2531 | msgid "Truncates the current value in the display area and returns a 32-bit unsigned integer." |
---|
2532 | msgstr "Скъсява текущата стойност в района на преглед и връща 32-битово неподписано цяло число." |
---|
2533 | |
---|
2534 | #: gcalctool.xml:1928(para) |
---|
2535 | msgid "FFFFFFFFFF <guibutton>&32</guibutton>" |
---|
2536 | msgstr "FFFFFFFFFF <guibutton>&32</guibutton>" |
---|
2537 | |
---|
2538 | #: gcalctool.xml:1929(para) |
---|
2539 | msgid "FFFFFFFF" |
---|
2540 | msgstr "FFFFFFFF" |
---|
2541 | |
---|
2542 | #: gcalctool.xml:1934(para) |
---|
2543 | msgid "If you use keyboard shortcuts, you can use the keyboard to specify the number of places to shift, as shown in the following examples:" |
---|
2544 | msgstr "Ако използвате бързи клавиши, може да използвате клавиатурата, за да определите броя на местата, които да се преместят, както е показано в следните примери:" |
---|
2545 | |
---|
2546 | #: gcalctool.xml:1950(para) |
---|
2547 | msgid "Shifts the current binary value in the display area 4 places to the left." |
---|
2548 | msgstr "Премества текущата двоична стойност в района на преглед с четири места на ляво." |
---|
2549 | |
---|
2550 | #: gcalctool.xml:1954(para) |
---|
2551 | msgid "Shifts the current binary value in the display area 4 places to the right." |
---|
2552 | msgstr "Премества текущата двоична стойност в района на преглед 4 места надясно." |
---|
2553 | |
---|
2554 | #: gcalctool.xml:1962(title) |
---|
2555 | msgid "To Perform Miscellaneous Scientific Calculations" |
---|
2556 | msgstr "Извършване на различни научни пресмятания" |
---|
2557 | |
---|
2558 | #: gcalctool.xml:1963(para) |
---|
2559 | msgid "To perform miscellaneous scientific calculations, use the buttons described in <xref linkend=\"gcalctool-TBL-misc-calc\"/>." |
---|
2560 | msgstr "За да извършвате множество научни пресмятания, използвайте бутоните описани в <xref linkend=\"gcalctool-TBL-misc-calc\"/>." |
---|
2561 | |
---|
2562 | #: gcalctool.xml:1965(title) |
---|
2563 | msgid "Performing Miscellaneous Scientific Calculations" |
---|
2564 | msgstr "Извършване на различни научни пресмятания" |
---|
2565 | |
---|
2566 | #: gcalctool.xml:1988(para) gcalctool.xml:2430(para) |
---|
2567 | msgid "e to the <replaceable>x</replaceable> power" |
---|
2568 | msgstr "e на степен <replaceable>x</replaceable>" |
---|
2569 | |
---|
2570 | #: gcalctool.xml:1989(para) gcalctool.xml:2429(para) |
---|
2571 | msgid "e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>" |
---|
2572 | msgstr "e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>" |
---|
2573 | |
---|
2574 | #: gcalctool.xml:1990(para) |
---|
2575 | msgid "Calculates the value of <literal>e</literal> raised to the power of the current value in the display area." |
---|
2576 | msgstr "Пресмята стойността на <literal>e</literal> повдигната на степен от текущата стойност на района на преглед." |
---|
2577 | |
---|
2578 | #: gcalctool.xml:1991(para) |
---|
2579 | msgid "2 e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>" |
---|
2580 | msgstr "2 e<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>" |
---|
2581 | |
---|
2582 | #: gcalctool.xml:1992(para) |
---|
2583 | msgid "7.39" |
---|
2584 | msgstr "7.39" |
---|
2585 | |
---|
2586 | #: gcalctool.xml:1995(para) gcalctool.xml:2442(para) |
---|
2587 | msgid "10 to the <replaceable>x</replaceable> power" |
---|
2588 | msgstr "10 на степен <replaceable>x</replaceable>" |
---|
2589 | |
---|
2590 | #: gcalctool.xml:1996(para) gcalctool.xml:2441(para) |
---|
2591 | msgid "10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>" |
---|
2592 | msgstr "10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>" |
---|
2593 | |
---|
2594 | #: gcalctool.xml:1997(para) |
---|
2595 | msgid "Calculates the value of 10 raised to the power of the current value in the display area." |
---|
2596 | msgstr "Пресмята стойността на 10 повдигната на степен от текущата стойност в района на преглед." |
---|
2597 | |
---|
2598 | #: gcalctool.xml:1998(para) |
---|
2599 | msgid "2 10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>" |
---|
2600 | msgstr "2 10<superscript><replaceable>x</replaceable></superscript>" |
---|
2601 | |
---|
2602 | #: gcalctool.xml:1999(para) |
---|
2603 | msgid "100" |
---|
2604 | msgstr "100" |
---|
2605 | |
---|
2606 | #: gcalctool.xml:2002(para) gcalctool.xml:2310(para) |
---|
2607 | msgid "x to the <replaceable>y</replaceable> power" |
---|
2608 | msgstr "x на степен <replaceable>y</replaceable>" |
---|
2609 | |
---|
2610 | #: gcalctool.xml:2003(replaceable) gcalctool.xml:2308(keycap) gcalctool.xml:2309(replaceable) gcalctool.xml:2560(keycap) |
---|
2611 | msgid "y" |
---|
2612 | msgstr "y" |
---|
2613 | |
---|
2614 | #: gcalctool.xml:2004(para) |
---|
2615 | msgid "Raises the current value in the display area to the power of the next value that you enter." |
---|
2616 | msgstr "Повдига текущата стойност в района на преглед на степен от следващата стойност, която въведете." |
---|
2617 | |
---|
2618 | #: gcalctool.xml:2005(para) |
---|
2619 | msgid "2 <replaceable>x</replaceable><superscript><replaceable>y</replaceable></superscript><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>" |
---|
2620 | msgstr "2 <replaceable>x</replaceable><superscript><replaceable>y</replaceable></superscript><guibutton>4</guibutton><guibutton>=</guibutton>" |
---|
2621 | |
---|
2622 | #: gcalctool.xml:2009(para) |
---|
2623 | msgid "<replaceable>x</replaceable> Factorial" |
---|
2624 | msgstr "<replaceable>x</replaceable> факториел" |
---|
2625 | |
---|
2626 | #: gcalctool.xml:2010(guibutton) gcalctool.xml:2315(guibutton) |
---|
2627 | msgid "<placeholder-1/>!" |
---|
2628 | msgstr "<placeholder-1/>!" |
---|
2629 | |
---|
2630 | #: gcalctool.xml:2011(para) |
---|
2631 | msgid "Calculates the factorial of the current value in the display area. <replaceable>x</replaceable> factorial is <replaceable>x</replaceable>*(<replaceable>x</replaceable>-1)*(<replaceable>x</replaceable>-2)...*1. This function applies only to positive integers." |
---|
2632 | msgstr "Пресмята факториел от текущата стойност в района на преглед. <replaceable>x</replaceable> факториел е <replaceable>x</replaceable>*(<replaceable>x</replaceable>-1)*(<replaceable>x</replaceable>-2)...*1. Тази функция е приложима само към положителни цели числа." |
---|
2633 | |
---|
2634 | #: gcalctool.xml:2012(para) |
---|
2635 | msgid "4 <guibutton><replaceable>x</replaceable>!</guibutton>" |
---|
2636 | msgstr "4 <guibutton><replaceable>x</replaceable>!</guibutton>" |
---|
2637 | |
---|
2638 | #: gcalctool.xml:2013(para) |
---|
2639 | msgid "24" |
---|
2640 | msgstr "24" |
---|
2641 | |
---|
2642 | #: gcalctool.xml:2016(para) |
---|
2643 | msgid "Random Number Generator" |
---|
2644 | msgstr "Генератор на произволни числа" |
---|
2645 | |
---|
2646 | #: gcalctool.xml:2017(guibutton) gcalctool.xml:2019(guibutton) gcalctool.xml:2399(guibutton) |
---|
2647 | msgid "Rand" |
---|
2648 | msgstr "Случ" |
---|
2649 | |
---|
2650 | #: gcalctool.xml:2018(para) |
---|
2651 | msgid "Generates a random number in the range 0.0 to 1.0 then displays the random number in the display area." |
---|
2652 | msgstr "Генерира произволно число от 0.0 до 1.0 и после го показва в района на преглед." |
---|
2653 | |
---|
2654 | #: gcalctool.xml:2020(para) |
---|
2655 | msgid "0.14" |
---|
2656 | msgstr "0.14" |
---|
2657 | |
---|
2658 | #: gcalctool.xml:2023(para) |
---|
2659 | msgid "Hexadecimal Numerals" |
---|
2660 | msgstr "Шестнайсетични числа" |
---|
2661 | |
---|
2662 | #: gcalctool.xml:2024(para) |
---|
2663 | msgid "<guibutton>A</guibutton> to <guibutton>F</guibutton> inclusive" |
---|
2664 | msgstr "от <guibutton>A</guibutton> до <guibutton>F</guibutton> включително" |
---|
2665 | |
---|
2666 | #: gcalctool.xml:2025(para) |
---|
2667 | msgid "These numerals are available in hexadecimal base only." |
---|
2668 | msgstr "Тези числа са налични само в шестнайсетична бройна система." |
---|
2669 | |
---|
2670 | #: gcalctool.xml:2026(guibutton) gcalctool.xml:2027(para) gcalctool.xml:2128(keycap) gcalctool.xml:2129(guibutton) gcalctool.xml:2500(keycap) gcalctool.xml:2589(keycap) |
---|
2671 | msgid "B" |
---|
2672 | msgstr "B" |
---|
2673 | |
---|
2674 | #: gcalctool.xml:2036(title) |
---|
2675 | msgid "To Quit" |
---|
2676 | msgstr "Затваряне на програмата" |
---|
2677 | |
---|
2678 | #: gcalctool.xml:2037(para) |
---|
2679 | msgid "To quit <application>Calculator</application>, choose <menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>." |
---|
2680 | msgstr "За да затворите програмата <application>Калкулатор</application>, изберете <menuchoice><guimenu>Калкулатор</guimenu><guimenuitem>Напускане</guimenuitem></menuchoice>." |
---|
2681 | |
---|
2682 | #: gcalctool.xml:2042(para) |
---|
2683 | msgid "When you quit <application>Calculator</application>, the current values of the following settings are stored and automatically applied the next time you start <application>Calculator</application>:" |
---|
2684 | msgstr "Когато затваряте програмата <application>Калкулатор</application>, текущите стойност на следните настройки се запазват и автоматично се прилагат следващия път, когато стартирате <application>Калкулатора</application>:" |
---|
2685 | |
---|
2686 | #: gcalctool.xml:2044(para) |
---|
2687 | msgid "Mode: <link linkend=\"gcalctool-basic-mode\">Basic</link>, <link linkend=\"gcalctool-advanced-mode\">Advanced</link>, <link linkend=\"gcalctool-financial-mode\">Financial</link>, or <link linkend=\"gcalctool-scientific-mode\">Scientific</link>" |
---|
2688 | msgstr "Режим: <link linkend=\"gcalctool-basic-mode\">Основен</link>, <link linkend=\"gcalctool-advanced-mode\">Разширен</link>, <link linkend=\"gcalctool-financial-mode\">Финансов</link> или <link linkend=\"gcalctool-scientific-mode\">Научен</link>" |
---|
2689 | |
---|
2690 | #: gcalctool.xml:2046(para) |
---|
2691 | msgid "<link linkend=\"gcalctool-mem-reg\">Memory Registers window</link> displayed or not displayed" |
---|
2692 | msgstr "<link linkend=\"gcalctool-mem-reg\">Прозорецът за паметовите регистри</link> показан и скрит." |
---|
2693 | |
---|
2694 | #: gcalctool.xml:2047(link) |
---|
2695 | msgid "Numeric base" |
---|
2696 | msgstr "Бройна система" |
---|
2697 | |
---|
2698 | #: gcalctool.xml:2048(link) |
---|
2699 | msgid "Display type" |
---|
2700 | msgstr "Вид на изгледа" |
---|
2701 | |
---|
2702 | #: gcalctool.xml:2049(link) |
---|
2703 | msgid "Trigonometric type" |
---|
2704 | msgstr "Тригонометричен тип" |
---|
2705 | |
---|
2706 | #: gcalctool.xml:2050(link) gcalctool.xml:2639(guimenuitem) |
---|
2707 | msgid "Show Trailing Zeroes" |
---|
2708 | msgstr "Показване на крайните нули" |
---|
2709 | |
---|
2710 | #: gcalctool.xml:2051(link) gcalctool.xml:2614(guimenuitem) |
---|
2711 | msgid "Show Thousands Separator" |
---|
2712 | msgstr "Показване на разделителя за хилядите" |
---|
2713 | |
---|
2714 | #: gcalctool.xml:2057(title) |
---|
2715 | msgid "Technical Information" |
---|
2716 | msgstr "Техническа информация" |
---|
2717 | |
---|
2718 | #: gcalctool.xml:2060(title) |
---|
2719 | msgid "Order of Operations" |
---|
2720 | msgstr "Ред на операциите" |
---|
2721 | |
---|
2722 | #: gcalctool.xml:2061(para) |
---|
2723 | msgid "By default, calculations are performed using arithmetic precedence. That is, the precedence of the arithmetic operators is taken into consideration and the result is only calculated when you click <guibutton>Return</guibutton>." |
---|
2724 | msgstr "По подразбиране, пресмятанията се извършват използвайки аритметично предимство. Тоест, предимството на аритметичните оператори се взима предвид и резултатът просто се пресмята щом натиснете <guibutton>Enter</guibutton>." |
---|
2725 | |
---|
2726 | #: gcalctool.xml:2062(para) |
---|
2727 | msgid "In the following example, the result of the calculation is 22 because the multiplication operator, <literal>*</literal>, has precedence over the addition operator, <literal>+</literal>." |
---|
2728 | msgstr "В следния пример, резултатът от пресмятането е 22, защото операторът по умножението, <literal>*</literal>, има предимство пред оператора за събирането, <literal>+</literal>." |
---|
2729 | |
---|
2730 | #: gcalctool.xml:2064(literal) |
---|
2731 | msgid "4 + 3 * 6 = 22" |
---|
2732 | msgstr "4 + 3 * 6 = 22" |
---|
2733 | |
---|
2734 | #: gcalctool.xml:2066(para) |
---|
2735 | msgid "If you do not wish to apply arithmetic precedence to your calculations, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Use Arithmetic Precedence</guimenuitem></menuchoice> and ensure that this option is deselected." |
---|
2736 | msgstr "Ако не искате да пресмятате с аритметично предимство, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Използване на аритметично предимство</guimenuitem></menuchoice> и се уверете, че тази опция не е избрана." |
---|
2737 | |
---|
2738 | #: gcalctool.xml:2067(para) |
---|
2739 | msgid "If you choose not to apply arithmetic precedence, then the result the calculation in the example is 42 because the calculation is performed from left to right." |
---|
2740 | msgstr "Ако изберете да не прилагате аритметично предимство, тогава резултатът от пресмятането в примера е 42, защото пресмятането е извършено от ляво на дясно." |
---|
2741 | |
---|
2742 | #: gcalctool.xml:2071(title) |
---|
2743 | msgid "Error Conditions" |
---|
2744 | msgstr "Условия за грешка" |
---|
2745 | |
---|
2746 | #: gcalctool.xml:2074(para) |
---|
2747 | msgid "Displays the word <literal>Error</literal> in the display area." |
---|
2748 | msgstr "Показва думата <literal>Грешка</literal> в района на преглед." |
---|
2749 | |
---|
2750 | #: gcalctool.xml:2075(para) |
---|
2751 | msgid "Displays an error message in the status bar." |
---|
2752 | msgstr "Показва съобщение за грешка в лентата за състоянието." |
---|
2753 | |
---|
2754 | #: gcalctool.xml:2076(para) |
---|
2755 | msgid "Makes all calculator buttons unavailable, except <guibutton>Clr</guibutton>." |
---|
2756 | msgstr "Прави неналични всички калкулаторни бутони, освен <guibutton>Изч</guibutton>." |
---|
2757 | |
---|
2758 | #: gcalctool.xml:2077(para) |
---|
2759 | msgid "Makes all calculator options unavailable." |
---|
2760 | msgstr "Прави всички калкулаторни опции да бъдат неналични." |
---|
2761 | |
---|
2762 | #: gcalctool.xml:2078(para) |
---|
2763 | msgid "Makes all calculator menu items unavailable, except <menuchoice><guimenu>Calculator</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>." |
---|
2764 | msgstr "Прави всички елементи от менюто на калкулатора неналични, с изключение на <menuchoice><guimenu>Калкулатор</guimenu><guimenuitem>Напускане</guimenuitem></menuchoice> и <menuchoice><guimenu>Помощ</guimenu><guimenuitem>Ръководство</guimenuitem></menuchoice>." |
---|
2765 | |
---|
2766 | #: gcalctool.xml:2072(para) |
---|
2767 | msgid "If you perform an invalid calculation, <application>Calculator</application> indicates the error condition as follows: <placeholder-1/>" |
---|
2768 | msgstr "Ако извършите невалидно пресмятане, <application>Калкулаторът</application> показва съобщение за грешка условията за грешка както следва: <placeholder-1/>" |
---|
2769 | |
---|
2770 | #: gcalctool.xml:2081(para) |
---|
2771 | msgid "To clear the error condition, click <guibutton>Clr</guibutton> or press <keycap>Delete</keycap>." |
---|
2772 | msgstr "За да изчистите условиетое за грешка, натиснете <guibutton>Изч</guibutton> или клавиша <keycap>Delete</keycap>." |
---|
2773 | |
---|
2774 | #: gcalctool.xml:2087(title) |
---|
2775 | msgid "Quick Reference: Keyboard Shortcuts" |
---|
2776 | msgstr "Бърза справка: Бързи клавиши" |
---|
2777 | |
---|
2778 | #: gcalctool.xml:2088(para) |
---|
2779 | msgid "<xref linkend=\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>, <xref linkend=\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/>, and <xref linkend=\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> provide a quick reference for all of the <application>Calculator</application> keyboard shortcuts." |
---|
2780 | msgstr "<xref linkend=\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-button\"/>, <xref linkend=\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-sci-options\"/>, и <xref linkend=\"gcalctool-TBL-keyboard-shortcut-menu\"/> предоставят бърза справка за всички бързи клавиши на <application>Калкулатора</application>." |
---|
2781 | |
---|
2782 | #: gcalctool.xml:2090(title) |
---|
2783 | msgid "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>Calculator</application> Buttons" |
---|
2784 | msgstr "Бърза справка за клавиатурните бързи клавиши на <application>Калкулатора</application>: Бутони" |
---|
2785 | |
---|
2786 | #: gcalctool.xml:2099(para) gcalctool.xml:2483(para) gcalctool.xml:2578(para) |
---|
2787 | msgid "Keyboard Shortcut" |
---|
2788 | msgstr "Бързи клавиши" |
---|
2789 | |
---|
2790 | #: gcalctool.xml:2105(para) gcalctool.xml:2489(para) gcalctool.xml:2584(para) |
---|
2791 | msgid "See" |
---|
2792 | msgstr "Вижте" |
---|
2793 | |
---|
2794 | #: gcalctool.xml:2110(para) |
---|
2795 | msgid "<keycap>0</keycap> to <keycap>9</keycap> inclusive" |
---|
2796 | msgstr "от <keycap>0</keycap> до <keycap>9</keycap> включително" |
---|
2797 | |
---|
2798 | #: gcalctool.xml:2116(keycap) gcalctool.xml:2117(guibutton) |
---|
2799 | msgid "A" |
---|
2800 | msgstr "A" |
---|
2801 | |
---|
2802 | #: gcalctool.xml:2118(para) gcalctool.xml:2130(para) gcalctool.xml:2136(para) gcalctool.xml:2148(para) gcalctool.xml:2160(para) gcalctool.xml:2172(para) |
---|
2803 | msgid "Hexadecimal numerals" |
---|
2804 | msgstr "Шестадесетични числа" |
---|
2805 | |
---|
2806 | #: gcalctool.xml:2122(keycap) gcalctool.xml:2494(keycap) |
---|
2807 | msgid "a" |
---|
2808 | msgstr "a" |
---|
2809 | |
---|
2810 | #: gcalctool.xml:2123(guibutton) |
---|
2811 | msgid "Acc" |
---|
2812 | msgstr "Точ" |
---|
2813 | |
---|
2814 | #: gcalctool.xml:2134(keycap) gcalctool.xml:2135(guibutton) gcalctool.xml:2595(keycap) |
---|
2815 | msgid "C" |
---|
2816 | msgstr "C" |
---|
2817 | |
---|
2818 | #: gcalctool.xml:2140(keycap) |
---|
2819 | msgid "c" |
---|
2820 | msgstr "c" |
---|
2821 | |
---|
2822 | #: gcalctool.xml:2146(keycap) gcalctool.xml:2147(guibutton) gcalctool.xml:2506(keycap) |
---|
2823 | msgid "D" |
---|
2824 | msgstr "D" |
---|
2825 | |
---|
2826 | #: gcalctool.xml:2152(keycap) |
---|
2827 | msgid "d" |
---|
2828 | msgstr "d" |
---|
2829 | |
---|
2830 | #: gcalctool.xml:2154(para) |
---|
2831 | msgid "Double-declining depreciation" |
---|
2832 | msgstr "Двойно-понижаващо обезценяване" |
---|
2833 | |
---|
2834 | #: gcalctool.xml:2158(keycap) gcalctool.xml:2159(guibutton) |
---|
2835 | msgid "E" |
---|
2836 | msgstr "E" |
---|
2837 | |
---|
2838 | #: gcalctool.xml:2166(para) |
---|
2839 | msgid "Exponential" |
---|
2840 | msgstr "Експонента" |
---|
2841 | |
---|
2842 | #: gcalctool.xml:2176(keycap) |
---|
2843 | msgid "f" |
---|
2844 | msgstr "f" |
---|
2845 | |
---|
2846 | #: gcalctool.xml:2177(guibutton) |
---|
2847 | msgid "Fun" |
---|
2848 | msgstr "Фнк" |
---|
2849 | |
---|
2850 | #: gcalctool.xml:2182(keycap) |
---|
2851 | msgid "G" |
---|
2852 | msgstr "G" |
---|
2853 | |
---|
2854 | #: gcalctool.xml:2184(para) |
---|
2855 | msgid "Common logarithm" |
---|
2856 | msgstr "Стандартен логаритъм" |
---|
2857 | |
---|
2858 | #: gcalctool.xml:2188(keycap) |
---|
2859 | msgid "i" |
---|
2860 | msgstr "i" |
---|
2861 | |
---|
2862 | #: gcalctool.xml:2190(para) |
---|
2863 | msgid "Integer portion" |
---|
2864 | msgstr "Целочислена част" |
---|
2865 | |
---|
2866 | #: gcalctool.xml:2194(keycap) |
---|
2867 | msgid "J" |
---|
2868 | msgstr "J" |
---|
2869 | |
---|
2870 | #: gcalctool.xml:2195(guibutton) |
---|
2871 | msgid "Cos" |
---|
2872 | msgstr "Кос" |
---|
2873 | |
---|
2874 | #: gcalctool.xml:2196(para) |
---|
2875 | msgid "Cosine" |
---|
2876 | msgstr "Косинус" |
---|
2877 | |
---|
2878 | #: gcalctool.xml:2200(keycap) gcalctool.xml:2613(keycap) |
---|
2879 | msgid "K" |
---|
2880 | msgstr "K" |
---|
2881 | |
---|
2882 | #: gcalctool.xml:2201(guibutton) |
---|
2883 | msgid "Sin" |
---|
2884 | msgstr "Син" |
---|
2885 | |
---|
2886 | #: gcalctool.xml:2202(para) |
---|
2887 | msgid "Sine" |
---|
2888 | msgstr "Синус" |
---|
2889 | |
---|
2890 | #: gcalctool.xml:2206(keycap) |
---|
2891 | msgid "L" |
---|
2892 | msgstr "L" |
---|
2893 | |
---|
2894 | #: gcalctool.xml:2207(guibutton) gcalctool.xml:2208(para) |
---|
2895 | msgid "Tan" |
---|
2896 | msgstr "Тан" |
---|
2897 | |
---|
2898 | #: gcalctool.xml:2212(keycap) |
---|
2899 | msgid "l" |
---|
2900 | msgstr "l" |
---|
2901 | |
---|
2902 | #: gcalctool.xml:2214(para) |
---|
2903 | msgid "Straight-line depreciation" |
---|
2904 | msgstr "Обезценяване на права линия" |
---|
2905 | |
---|
2906 | #: gcalctool.xml:2218(keycap) |
---|
2907 | msgid "m" |
---|
2908 | msgstr "m" |
---|
2909 | |
---|
2910 | #: gcalctool.xml:2220(para) |
---|
2911 | msgid "Compounding term" |
---|
2912 | msgstr "Срок на погасяване" |
---|
2913 | |
---|
2914 | #: gcalctool.xml:2224(keycap) |
---|
2915 | msgid "N" |
---|
2916 | msgstr "N" |
---|
2917 | |
---|
2918 | #: gcalctool.xml:2226(para) |
---|
2919 | msgid "Natural logarithm" |
---|
2920 | msgstr "Натурален логаритъм" |
---|
2921 | |
---|
2922 | #: gcalctool.xml:2230(keycap) gcalctool.xml:2530(keycap) |
---|
2923 | msgid "n" |
---|
2924 | msgstr "n" |
---|
2925 | |
---|
2926 | #: gcalctool.xml:2236(keycap) |
---|
2927 | msgid "P" |
---|
2928 | msgstr "P" |
---|
2929 | |
---|
2930 | #: gcalctool.xml:2238(para) |
---|
2931 | msgid "Periodic payment" |
---|
2932 | msgstr "Периодично разплащане" |
---|
2933 | |
---|
2934 | #: gcalctool.xml:2242(keycap) |
---|
2935 | msgid "p" |
---|
2936 | msgstr "p" |
---|
2937 | |
---|
2938 | #: gcalctool.xml:2244(para) |
---|
2939 | msgid "Present value" |
---|
2940 | msgstr "Настояща стойност" |
---|
2941 | |
---|
2942 | #: gcalctool.xml:2250(para) |
---|
2943 | msgid "Retrieve value from memory register" |
---|
2944 | msgstr "Извличане на стойност от паметов регистър" |
---|
2945 | |
---|
2946 | #: gcalctool.xml:2254(keycap) |
---|
2947 | msgid "r" |
---|
2948 | msgstr "r" |
---|
2949 | |
---|
2950 | #: gcalctool.xml:2262(para) |
---|
2951 | msgid "Store value in memory register" |
---|
2952 | msgstr "Запазване на стойност в паметов регистър" |
---|
2953 | |
---|
2954 | #: gcalctool.xml:2266(keycap) |
---|
2955 | msgid "s" |
---|
2956 | msgstr "s" |
---|
2957 | |
---|
2958 | #: gcalctool.xml:2268(para) |
---|
2959 | msgid "Square root" |
---|
2960 | msgstr "Корен квадратен" |
---|
2961 | |
---|
2962 | #: gcalctool.xml:2272(keycap) gcalctool.xml:2638(keycap) |
---|
2963 | msgid "T" |
---|
2964 | msgstr "T" |
---|
2965 | |
---|
2966 | #: gcalctool.xml:2274(para) |
---|
2967 | msgid "Periodic interest rate" |
---|
2968 | msgstr "Периодична лихва" |
---|
2969 | |
---|
2970 | #: gcalctool.xml:2278(keycap) |
---|
2971 | msgid "t" |
---|
2972 | msgstr "t" |
---|
2973 | |
---|
2974 | #: gcalctool.xml:2280(para) |
---|
2975 | msgid "Payment period" |
---|
2976 | msgstr "Период на разплащане" |
---|
2977 | |
---|
2978 | #: gcalctool.xml:2284(keycap) |
---|
2979 | msgid "u" |
---|
2980 | msgstr "u" |
---|
2981 | |
---|
2982 | #: gcalctool.xml:2286(para) |
---|
2983 | msgid "Absolute value" |
---|
2984 | msgstr "Абсолютна стойност" |
---|
2985 | |
---|
2986 | #: gcalctool.xml:2290(keycap) |
---|
2987 | msgid "v" |
---|
2988 | msgstr "v" |
---|
2989 | |
---|
2990 | #: gcalctool.xml:2292(para) |
---|
2991 | msgid "Future value" |
---|
2992 | msgstr "Бъдеща стойност" |
---|
2993 | |
---|
2994 | #: gcalctool.xml:2298(para) |
---|
2995 | msgid "Exchange memory register value and displayed value" |
---|
2996 | msgstr "Замяна на стойността в паметовия регистър и стойността в района на преглед" |
---|
2997 | |
---|
2998 | #: gcalctool.xml:2302(keycap) |
---|
2999 | msgid "Y" |
---|
3000 | msgstr "Y" |
---|
3001 | |
---|
3002 | #: gcalctool.xml:2304(para) |
---|
3003 | msgid "Sum-of-the-years'-digits depreciation" |
---|
3004 | msgstr "Амортизация като сума на обезценяването" |
---|
3005 | |
---|
3006 | #: gcalctool.xml:2314(keycap) |
---|
3007 | msgid "!" |
---|
3008 | msgstr "!" |
---|
3009 | |
---|
3010 | #: gcalctool.xml:2316(para) |
---|
3011 | msgid "<replaceable>x</replaceable> factorial" |
---|
3012 | msgstr "<replaceable>x</replaceable> факториел" |
---|
3013 | |
---|
3014 | #: gcalctool.xml:2321(guibutton) |
---|
3015 | msgid "Con" |
---|
3016 | msgstr "Кон" |
---|
3017 | |
---|
3018 | #: gcalctool.xml:2322(para) |
---|
3019 | msgid "Constant value" |
---|
3020 | msgstr "Константна стойност" |
---|
3021 | |
---|
3022 | #: gcalctool.xml:2332(keycap) |
---|
3023 | msgid "&" |
---|
3024 | msgstr "&" |
---|
3025 | |
---|
3026 | #: gcalctool.xml:2338(para) |
---|
3027 | msgid "<keycap>(</keycap> and <keycap>)</keycap>" |
---|
3028 | msgstr "<keycap>(</keycap> и <keycap>)</keycap>" |
---|
3029 | |
---|
3030 | #: gcalctool.xml:2344(para) |
---|
3031 | msgid "<keycap>*</keycap> or <keycap>x</keycap>" |
---|
3032 | msgstr "<keycap>*</keycap> или <keycap>x</keycap>" |
---|
3033 | |
---|
3034 | #: gcalctool.xml:2374(keycap) |
---|
3035 | msgid ":" |
---|
3036 | msgstr ":" |
---|
3037 | |
---|
3038 | #: gcalctool.xml:2376(para) |
---|
3039 | msgid "Fractional portion" |
---|
3040 | msgstr "Дробна част" |
---|
3041 | |
---|
3042 | #: gcalctool.xml:2382(para) |
---|
3043 | msgid "Left shift <replaceable>n</replaceable>" |
---|
3044 | msgstr "Ляв Shift <replaceable>n</replaceable>" |
---|
3045 | |
---|
3046 | #: gcalctool.xml:2386(para) |
---|
3047 | msgid "<keycap>=</keycap> or <keycap>Return</keycap>" |
---|
3048 | msgstr "<keycap>=</keycap> или <keycap>Enter</keycap>" |
---|
3049 | |
---|
3050 | #: gcalctool.xml:2394(para) |
---|
3051 | msgid "Right shift <replaceable>n</replaceable>" |
---|
3052 | msgstr "Десен shift <replaceable>n</replaceable>" |
---|
3053 | |
---|
3054 | #: gcalctool.xml:2398(keycap) |
---|
3055 | msgid "?" |
---|
3056 | msgstr "?" |
---|
3057 | |
---|
3058 | #: gcalctool.xml:2400(para) |
---|
3059 | msgid "Random number generator" |
---|
3060 | msgstr "Генериране на произволни числа" |
---|
3061 | |
---|
3062 | #: gcalctool.xml:2404(keycap) |
---|
3063 | msgid "@" |
---|
3064 | msgstr "@" |
---|
3065 | |
---|
3066 | #: gcalctool.xml:2410(keycap) |
---|
3067 | msgid "[" |
---|
3068 | msgstr "[" |
---|
3069 | |
---|
3070 | #: gcalctool.xml:2412(para) |
---|
3071 | msgid "Get a 32-bit unsigned integer" |
---|
3072 | msgstr "Взимане на 32-битово неподписано цяло число" |
---|
3073 | |
---|
3074 | #: gcalctool.xml:2416(keycap) |
---|
3075 | msgid "]" |
---|
3076 | msgstr "]" |
---|
3077 | |
---|
3078 | #: gcalctool.xml:2418(para) |
---|
3079 | msgid "Get a 16-bit unsigned integer" |
---|
3080 | msgstr "Взимане на 16-битово неподписано цяло число" |
---|
3081 | |
---|
3082 | #: gcalctool.xml:2422(keycap) |
---|
3083 | msgid "^" |
---|
3084 | msgstr "^" |
---|
3085 | |
---|
3086 | #: gcalctool.xml:2428(keycap) |
---|
3087 | msgid "{" |
---|
3088 | msgstr "{" |
---|
3089 | |
---|
3090 | #: gcalctool.xml:2434(keycap) |
---|
3091 | msgid "|" |
---|
3092 | msgstr "|" |
---|
3093 | |
---|
3094 | #: gcalctool.xml:2440(keycap) |
---|
3095 | msgid "}" |
---|
3096 | msgstr "}" |
---|
3097 | |
---|
3098 | #: gcalctool.xml:2446(keycap) |
---|
3099 | msgid "~" |
---|
3100 | msgstr "~" |
---|
3101 | |
---|
3102 | #: gcalctool.xml:2458(para) |
---|
3103 | msgid "<keycap>Esc</keycap> or" |
---|
3104 | msgstr "<keycap>Esc</keycap> или" |
---|
3105 | |
---|
3106 | #: gcalctool.xml:2459(keycap) gcalctool.xml:2589(keycap) gcalctool.xml:2595(keycap) gcalctool.xml:2601(keycap) gcalctool.xml:2607(keycap) gcalctool.xml:2613(keycap) gcalctool.xml:2620(keycap) gcalctool.xml:2626(keycap) gcalctool.xml:2632(keycap) gcalctool.xml:2638(keycap) gcalctool.xml:2644(keycap) |
---|
3107 | msgid "Ctrl" |
---|
3108 | msgstr "Ctrl" |
---|
3109 | |
---|
3110 | #: gcalctool.xml:2461(para) |
---|
3111 | msgid "Clear entry" |
---|
3112 | msgstr "Изчистване на запис" |
---|
3113 | |
---|
3114 | #: gcalctool.xml:2465(keycap) |
---|
3115 | msgid "Delete" |
---|
3116 | msgstr "Delete" |
---|
3117 | |
---|
3118 | #: gcalctool.xml:2474(title) |
---|
3119 | msgid "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>Calculator</application> Scientific Mode Options" |
---|
3120 | msgstr "Бърза справка за клавиатурните бързи клавиши на <application>Калкулатора</application>: Научен режим" |
---|
3121 | |
---|
3122 | #: gcalctool.xml:2485(para) |
---|
3123 | msgid "Option" |
---|
3124 | msgstr "Опция" |
---|
3125 | |
---|
3126 | #: gcalctool.xml:2494(keycap) gcalctool.xml:2500(keycap) gcalctool.xml:2506(keycap) gcalctool.xml:2512(keycap) gcalctool.xml:2518(keycap) gcalctool.xml:2524(keycap) gcalctool.xml:2530(keycap) gcalctool.xml:2536(keycap) gcalctool.xml:2542(keycap) gcalctool.xml:2548(keycap) gcalctool.xml:2554(keycap) gcalctool.xml:2560(keycap) |
---|
3127 | msgid "Alt" |
---|
3128 | msgstr "Alt" |
---|
3129 | |
---|
3130 | #: gcalctool.xml:2496(para) |
---|
3131 | msgid "Set the trigonometric type to gradians." |
---|
3132 | msgstr "Настройване на тригонометричния тип към градиани" |
---|
3133 | |
---|
3134 | #: gcalctool.xml:2502(para) |
---|
3135 | msgid "Set the numeric base to binary." |
---|
3136 | msgstr "Настройва бройната система към двоична." |
---|
3137 | |
---|
3138 | #: gcalctool.xml:2508(para) |
---|
3139 | msgid "Set the numeric base to decimal." |
---|
3140 | msgstr "Настройване на бройната система към десетична" |
---|
3141 | |
---|
3142 | #: gcalctool.xml:2514(para) |
---|
3143 | msgid "Set the display type to fixed-point format." |
---|
3144 | msgstr "Настройване на вида изглед към фиксирана точка" |
---|
3145 | |
---|
3146 | #: gcalctool.xml:2518(keycap) |
---|
3147 | msgid "g" |
---|
3148 | msgstr "g" |
---|
3149 | |
---|
3150 | #: gcalctool.xml:2520(para) |
---|
3151 | msgid "Set the trigonometric type to degrees." |
---|
3152 | msgstr "Настройване на тригонометричния тип към градуси." |
---|
3153 | |
---|
3154 | #: gcalctool.xml:2524(keycap) gcalctool.xml:2607(keycap) |
---|
3155 | msgid "I" |
---|
3156 | msgstr "I" |
---|
3157 | |
---|
3158 | #: gcalctool.xml:2526(para) |
---|
3159 | msgid "Select the inverse option for use with the trigonometric functions." |
---|
3160 | msgstr "Изберете обръщащата опция за използване с тригонометричните функции." |
---|
3161 | |
---|
3162 | #: gcalctool.xml:2532(para) |
---|
3163 | msgid "Set the display type to engineering format." |
---|
3164 | msgstr "Настройва вида на изгледа към инженерен формат." |
---|
3165 | |
---|
3166 | #: gcalctool.xml:2536(keycap) |
---|
3167 | msgid "O" |
---|
3168 | msgstr "O" |
---|
3169 | |
---|
3170 | #: gcalctool.xml:2538(para) |
---|
3171 | msgid "Set the numeric base to octal." |
---|
3172 | msgstr "Настройва бройната система към осмична." |
---|
3173 | |
---|
3174 | #: gcalctool.xml:2544(para) |
---|
3175 | msgid "Set the trigonometric type to radians." |
---|
3176 | msgstr "Настройване на тригонометричния тип към радиани." |
---|
3177 | |
---|
3178 | #: gcalctool.xml:2550(para) |
---|
3179 | msgid "Set the display type to scientific format." |
---|
3180 | msgstr "Настройване на изгледа към научен формат" |
---|
3181 | |
---|
3182 | #: gcalctool.xml:2556(para) |
---|
3183 | msgid "Set the numeric base to hexadecimal." |
---|
3184 | msgstr "Настройване на бройната система към шестнайсетична" |
---|
3185 | |
---|
3186 | #: gcalctool.xml:2562(para) |
---|
3187 | msgid "Select the hyperbolic option for use with the trigonometric functions." |
---|
3188 | msgstr "Изберете хиперболичната опция за използване с тригонометричните функции." |
---|
3189 | |
---|
3190 | #: gcalctool.xml:2569(title) |
---|
3191 | msgid "Quick Reference for Keyboard Shortcuts of <application>Calculator</application> Menu Items" |
---|
3192 | msgstr "Бърза справка за клавиатурните бързи клавиши на <application>Калкулатора</application>: Елементи на менютата" |
---|
3193 | |
---|
3194 | #: gcalctool.xml:2580(para) |
---|
3195 | msgid "Menu Item" |
---|
3196 | msgstr "Елемент от меню" |
---|
3197 | |
---|
3198 | #: gcalctool.xml:2590(guimenu) gcalctool.xml:2602(guimenu) gcalctool.xml:2614(guimenu) gcalctool.xml:2621(guimenu) gcalctool.xml:2633(guimenu) gcalctool.xml:2639(guimenu) |
---|
3199 | msgid "View" |
---|
3200 | msgstr "Изглед" |
---|
3201 | |
---|
3202 | #: gcalctool.xml:2591(para) |
---|
3203 | msgid "Change to Basic mode" |
---|
3204 | msgstr "Преминаване към Основен режим" |
---|
3205 | |
---|
3206 | #: gcalctool.xml:2596(guimenu) gcalctool.xml:2608(guimenu) gcalctool.xml:2645(guimenu) |
---|
3207 | msgid "Edit" |
---|
3208 | msgstr "Редактиране" |
---|
3209 | |
---|
3210 | #: gcalctool.xml:2596(guimenuitem) |
---|
3211 | msgid "Copy" |
---|
3212 | msgstr "Копиране" |
---|
3213 | |
---|
3214 | #: gcalctool.xml:2597(para) |
---|
3215 | msgid "Copy the current value in the display area to the clipboard" |
---|
3216 | msgstr "Копиране на текущата стойност от района на преглед във временната памет" |
---|
3217 | |
---|
3218 | #: gcalctool.xml:2603(para) |
---|
3219 | msgid "Change to Financial mode" |
---|
3220 | msgstr "Преминаване към Финансов режим" |
---|
3221 | |
---|
3222 | #: gcalctool.xml:2608(guimenuitem) |
---|
3223 | msgid "Insert ASCII Value" |
---|
3224 | msgstr "Вмъкване на ASCII стойност" |
---|
3225 | |
---|
3226 | #: gcalctool.xml:2609(para) |
---|
3227 | msgid "Display the <guilabel>Insert ASCII Value</guilabel> dialog" |
---|
3228 | msgstr "Показване на прозореца за <guilabel>Вмъкване на·стойност на ASCII</guilabel>" |
---|
3229 | |
---|
3230 | #: gcalctool.xml:2615(para) |
---|
3231 | msgid "Display the thousands separator" |
---|
3232 | msgstr "Показване на разделителя за хилядите" |
---|
3233 | |
---|
3234 | #: gcalctool.xml:2620(keycap) |
---|
3235 | msgid "M" |
---|
3236 | msgstr "M" |
---|
3237 | |
---|
3238 | #: gcalctool.xml:2621(guimenuitem) |
---|
3239 | msgid "Memory Registers" |
---|
3240 | msgstr "Паметови регистри" |
---|
3241 | |
---|
3242 | #: gcalctool.xml:2622(para) |
---|
3243 | msgid "Display the <guilabel>Memory Registers</guilabel> window" |
---|
3244 | msgstr "Показване на прозореца за <guilabel>Паметови регистри</guilabel>" |
---|
3245 | |
---|
3246 | #: gcalctool.xml:2626(keycap) |
---|
3247 | msgid "Q" |
---|
3248 | msgstr "Q" |
---|
3249 | |
---|
3250 | #: gcalctool.xml:2627(guimenuitem) |
---|
3251 | msgid "Quit" |
---|
3252 | msgstr "Напускане" |
---|
3253 | |
---|
3254 | #: gcalctool.xml:2628(para) |
---|
3255 | msgid "Quit the <application>Calculator</application> application" |
---|
3256 | msgstr "Затваряне на програмата <application>Калкулатор</application>" |
---|
3257 | |
---|
3258 | #: gcalctool.xml:2634(para) |
---|
3259 | msgid "Change to Scientific mode" |
---|
3260 | msgstr "Преминаване към Научен режим" |
---|
3261 | |
---|
3262 | #: gcalctool.xml:2640(para) |
---|
3263 | msgid "Show trailing zeroes" |
---|
3264 | msgstr "Показване на завършващите нули" |
---|
3265 | |
---|
3266 | #: gcalctool.xml:2644(keycap) |
---|
3267 | msgid "V" |
---|
3268 | msgstr "V" |
---|
3269 | |
---|
3270 | #: gcalctool.xml:2645(guimenuitem) |
---|
3271 | msgid "Paste" |
---|
3272 | msgstr "Поставяне" |
---|
3273 | |
---|
3274 | #: gcalctool.xml:2646(para) |
---|
3275 | msgid "Paste the current value in the clipboard to the display area" |
---|
3276 | msgstr "Поставя текущата стойност от временната памет в района на преглед." |
---|
3277 | |
---|
3278 | #: gcalctool.xml:2650(keycap) |
---|
3279 | msgid "F1" |
---|
3280 | msgstr "F1" |
---|
3281 | |
---|
3282 | #: gcalctool.xml:2651(guimenu) |
---|
3283 | msgid "Help" |
---|
3284 | msgstr "Помощ" |
---|
3285 | |
---|
3286 | #: gcalctool.xml:2651(guimenuitem) |
---|
3287 | msgid "Contents" |
---|
3288 | msgstr "Ръководство" |
---|
3289 | |
---|
3290 | #: gcalctool.xml:2652(para) |
---|
3291 | msgid "Display the <application>Calculator</application> online help" |
---|
3292 | msgstr "Показва от Интернет помощта за <application>Калкулатора</application>." |
---|
3293 | |
---|
3294 | #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. |
---|
3295 | #: gcalctool.xml:0(None) |
---|
3296 | msgid "translator-credits" |
---|
3297 | msgstr "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>" |
---|
3298 | |
---|