source: gnome/trunk/ @ 1326

Last change on this file since 1326 was 1326, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

Няма нужда от толкова дълбоки йерархии.

File size: 4.5 KB
1# Bulgarian translation of vte po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2007, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the vte package.
4# Alexander Shopov <>, 2002, 2007.
5# Vladimir "Kaladan" Petkov <>, 2005.
6# Yavor Doganov <>, 2005.
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: vte trunk\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2007-09-11 12:00+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2007-09-11 12:00+0300\n"
14"Last-Translator: Alexander Shopov <>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21#: ../src/iso2022.c:791 ../src/iso2022.c:799 ../src/iso2022.c:830
22#: ../src/vte.c:1840
23#, c-format
24msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
25msgstr "Неуспех при преобразуването на знаците от %s към %s."
27#: ../src/iso2022.c:1540
28#, c-format
29msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'."
30msgstr "Опит за поставяне на невалидна карта за NRC „%c“."
32#. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of.  See ECMA-35 for gory details.
33#: ../src/iso2022.c:1570
34msgid "Unrecognized identified coding system."
35msgstr "Неразпозната идентификационна кодираща система."
37#: ../src/iso2022.c:1629 ../src/iso2022.c:1656
38#, c-format
39msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'."
40msgstr "Опит за поставяне на невалидно широка карта за NRC „%c“."
42#. Give the user some clue as to why session logging is not
43#. * going to work (assuming we can open a pty using some other
44#. * method).
45#: ../src/pty.c:837
46#, c-format
47msgid "can not run %s"
48msgstr "не може да се изпълни %s"
50#: ../src/reaper.c:136
51msgid "Error creating signal pipe."
52msgstr "Грешка при създаването на сигнален канал."
54#: ../src/trie.c:414
55#, c-format
56msgid "Duplicate (%s/%s)!"
57msgstr "Повтаряне (%s/%s)!"
59#: ../src/vte.c:1227
60#, c-format
61msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
62msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз „%s“."
64#: ../src/vte.c:2701 ../src/vte.c:2706
65#, c-format
66msgid "No handler for control sequence `%s' defined."
67msgstr "Няма дефиниция за обработка на контролната последователност „%s“"
69#. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror().
70#: ../src/vte.c:3671
71#, c-format
72msgid "Error reading from child: %s."
73msgstr "Грешка при четене от дъщерния процес: %s."
75#: ../src/vte.c:3787
76msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor"
77msgstr ""
78"Неуспех при изпращането на данни на дъщерния процес, неправилно "
79"преобразуване на знаци"
81#: ../src/vte.c:3798 ../src/vte.c:4705
82#, c-format
83msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
84msgstr ""
85"Грешка (%s) при преобразуването на данните за дъщерния процес, пропускане."
87#: ../src/vte.c:6941
88#, c-format
89msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s."
90msgstr ""
91"Грешка при прочитането на размера на терминала, използване на %s по "
94#: ../src/vte.c:6977
95#, c-format
96msgid "Error setting PTY size: %s."
97msgstr "Грешка при задаването на размера на терминала: %s."
99#. Aaargh.  We're screwed.
100#: ../src/vte.c:11451
101msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters"
102msgstr "_vte_conv_open() не успя да зададе знаците на думите"
104#: ../src/vteseq.c:3929
105#, c-format
106msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'."
107msgstr "Получена е неочаквана последователност (от клавиши?) „%s“."
109#. Bail back to normal mode.
110#: ../src/vteapp.c:780
111msgid "Could not open console.\n"
112msgstr "Терминалът не може да бъде отворен.\n"
114#: ../src/vteapp.c:844
115msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry"
116msgstr "Геометрията подадена чрез „--geometry“ не може да се анализира"
118#: ../src/vteglyph.c:562
119#, c-format
120msgid "Unknown pixel mode %d.\n"
121msgstr "Непознат режим на пиксели %d.\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.