source: gnome/trunk/vino.trunk.bg.po @ 1326

Last change on this file since 1326 was 1326, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

Няма нужда от толкова дълбоки йерархии.

File size: 22.2 KB
Line 
1# Bulgarian translation of vino po-file.
2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the vino package.
4# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007.
6#
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: vino trunk\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2007-09-17 21:32+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2007-09-17 21:32+0300\n"
14"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../capplet/vino-preferences.c:634 ../capplet/vino-preferences.c:669
22#: ../capplet/vino-preferences.c:727 ../server/vino-dbus-listener.c:374
23#: ../server/vino-server.c:148
24#, c-format
25msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
26msgstr "Неуспех при отваряне на връзка към шината: %s\n"
27
28#: ../capplet/vino-preferences.c:936
29msgid "Send this command by email"
30msgstr "Изпращане на тази команда по е-поща"
31
32#: ../capplet/vino-preferences.c:971
33#, c-format
34msgid ""
35"There was an error displaying help:\n"
36"%s"
37msgstr ""
38"Имаше грешка при показване на помощта:\n"
39"%s"
40
41#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
42msgid "Remote Desktop"
43msgstr "Отдалечено работно място"
44
45#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
46msgid "Set your remote desktop access preferences"
47msgstr "Настройки за отдалечено влизане в работното място"
48
49#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:1
50msgid "<b>Security</b>"
51msgstr "<b>Сигурност</b>"
52
53#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:2
54msgid "<b>Sharing</b>"
55msgstr "<b>Споделяне</b>"
56
57#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:3
58msgid "A_sk you for confirmation"
59msgstr "_Питане за потвърждение"
60
61#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:4
62msgid "Allow other users to _view your desktop"
63msgstr "Други потребители да могат да _наблюдават работното ви място"
64
65#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:5
66msgid "Remote Desktop Preferences"
67msgstr "Настройки на отдалечения достъп"
68
69#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:6
70msgid "Some of these preferences are locked down"
71msgstr "Някои от тези настройки са заключени"
72
73#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:7
74msgid "Users can view your desktop using this command:"
75msgstr ""
76"Потребителите могат да наблюдават работното ви място, като ползват тази "
77"команда:"
78
79#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:8
80msgid "When a user tries to view or control your desktop:"
81msgstr "При опит на потребител да наблюдава или контролира работното ви място:"
82
83#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:9
84msgid "_Allow other users to control your desktop"
85msgstr "Други потребители да могат да _контролират работното ви място"
86
87#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:10
88msgid "_Password:"
89msgstr "_Парола:"
90
91#: ../capplet/vino-preferences.glade.h:11
92msgid "_Require the user to enter this password:"
93msgstr "Да му бъде поискана тази па_рола:"
94
95#: ../server/vino-dbus-listener.c:188 ../server/vino-dbus-listener.c:218
96#: ../server/vino-dbus-listener.c:249
97#, c-format
98msgid "Out of memory handling '%s' message"
99msgstr "Недостатъчно памет за обработката на съобщението „%s“"
100
101#: ../server/vino-dbus-listener.c:334
102#, c-format
103msgid "Out of memory registering object path '%s'"
104msgstr "Недостатъчно памет за регистрирането на пътя на обекта „%s“"
105
106#: ../server/vino-dbus-listener.c:407
107#, c-format
108msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
109msgstr "Неуспех при придобиването на името на D-Bus „%s“\n"
110
111#: ../server/vino-main.c:83
112msgid ""
113"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
114"will be view-only\n"
115msgstr ""
116"Вашият XServer не поддържа разширението XTest - отдалеченият достъп, ще "
117"позволява само наблюдение\n"
118
119#.
120#. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
121#. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in
122#. * your language.
123#.
124#: ../server/vino-mdns.c:59
125msgid "vino-mdns:showusername"
126msgstr "0"
127
128#.
129#. * Translators: this string is used ONLY if you
130#. * translated "vino-mdns:showusername" to anything
131#. * other than "1"
132#.
133#: ../server/vino-mdns.c:71
134#, c-format
135msgid "%s's remote desktop on %s"
136msgstr "Отдалечено работно място на %s на %s"
137
138#: ../server/vino-prompt.c:142
139msgid "Screen"
140msgstr "Екран"
141
142#: ../server/vino-prompt.c:143
143msgid "The screen on which to display the prompt"
144msgstr "Екранът, на който да се появи запитването"
145
146#: ../server/vino-prompt.c:343
147#, c-format
148msgid ""
149"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
150"desktop."
151msgstr ""
152"Потребител на компютъра „%s“ се опитва отдалечено да наблюдава или "
153"контролира работното ви място."
154
155#: ../server/vino-prompt.glade.h:1
156msgid "<big><b>Another user is trying to view your desktop.</b></big>"
157msgstr ""
158"<big><b>Друг потребител иска да наблюдава работното ви място.</b></big>"
159
160#: ../server/vino-prompt.glade.h:2
161msgid ""
162"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
163"desktop."
164msgstr ""
165"Потребител на друг компютър се опитва отдалечено да наблюдава или контролира "
166"работното ви място."
167
168#: ../server/vino-prompt.glade.h:3
169msgid "Do you want to allow them to do so?"
170msgstr "Разрешавате ли му?"
171
172#: ../server/vino-prompt.glade.h:4
173msgid "Question"
174msgstr "Въпрос"
175
176#: ../server/vino-prompt.glade.h:5 ../server/vino-util.c:63
177msgid "_Allow"
178msgstr "_Позволяване"
179
180#: ../server/vino-prompt.glade.h:6 ../server/vino-util.c:64
181msgid "_Refuse"
182msgstr "_Отказване"
183
184#: ../server/vino-server.schemas.in.h:1
185msgid "Allowed authentication methods"
186msgstr "Позволени методи за идентификация"
187
188#: ../server/vino-server.schemas.in.h:2
189msgid "Alternative port number"
190msgstr "Нестандартен номер на порт"
191
192#: ../server/vino-server.schemas.in.h:3
193msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
194msgstr ""
195"Адрес на е-поща, на която трябва да се прати адресът на отдалеченото работно "
196"място"
197
198#: ../server/vino-server.schemas.in.h:4
199msgid "Enable remote desktop access"
200msgstr "Включване на достъпа от отдалечено място"
201
202#: ../server/vino-server.schemas.in.h:5
203msgid ""
204"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
205"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
206msgstr ""
207"Ако е истина, отдалеченият достъп до работното място през протокола RFB се "
208"позволява. Потребителите на отдалечените машини могат да се свържат с "
209"работното място чрез vncviewer."
210
211#: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
212msgid ""
213"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
214"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
215"when access is not password protected."
216msgstr ""
217"Ако е истина, на отдалечените потребители не им е позволен достъп, докато "
218"потребителят на машината-приемник не одобри връзката. Това е препоръчително, "
219"особено ако достъпът не е защитен с парола."
220
221#: ../server/vino-server.schemas.in.h:7
222msgid ""
223"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
224"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
225msgstr ""
226"Ако е истина, на отдалечените потребители ще се позволява само да наблюдават "
227"работното място. Отдалечените потребители няма да могат да използват мишката "
228"или клавиатурата."
229
230#: ../server/vino-server.schemas.in.h:8
231msgid ""
232"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
233"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
234"encryption unless the intervening network is trusted."
235msgstr ""
236"Ако е истина, отдалечените потребители са задължени да поддържат шифриране. "
237"Силно препоръчително е да използвате клиент, който поддържа шифриране, освен "
238"ако мрежата не е доверена."
239
240#: ../server/vino-server.schemas.in.h:9
241msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
242msgstr ""
243"Ако е истина, екранът ще бъде заключен, след като и последният потребител "
244"прекъсне връзката."
245
246#: ../server/vino-server.schemas.in.h:10
247msgid ""
248"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
249"(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
250msgstr ""
251"Ако е истина, сървърът ще слуша на друг порт вместо на стандартния (5900). "
252"Портът трябва да е указан в ключа „alternative_port“."
253
254#: ../server/vino-server.schemas.in.h:11
255msgid ""
256"If true, the server will only accept connections from localhost and network "
257"connections will be rejected. Set this option to true if you wish to "
258"exclusively use a tunneling mechanism to access the server, such as ssh."
259msgstr ""
260"Ако е истина, сървърът ще приема само локални връзки, тези през мрежата ще "
261"бъдат отхвърляни. Задайте настройката да е истина, ако искате да използвате "
262"тунелиращ механизъм за достъп до сървъра като ssh."
263
264#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
265msgid "Listen an alternative port"
266msgstr "Слушане на нестандартен порт"
267
268#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
269msgid ""
270"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
271"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
272"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
273"vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
274"user to connect."
275msgstr ""
276"Изброява методите за идентификация, с които отдалечените потребители могат "
277"да получат достъп до работното място. Има два възможни метода за "
278"идентификация: „vnc“ - изисква парола от отдалечения потребител (паролата е "
279"определена от ключа vnc_password) преди да позволи връзката, и „none“ - "
280"позволява на всеки потребител да се свърже."
281
282#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
283msgid "Lock the screen when last user disconnect"
284msgstr ""
285"Заключване на екрана след като и последният потребител прекъсне връзката"
286
287#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
288msgid "Only allow local connections"
289msgstr "Позволяване само на локални връзки"
290
291#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
292msgid "Only allow remote users to view the desktop"
293msgstr "Отдалечените потребители могат само да наблюдават работното място"
294
295#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
296msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
297msgstr "Нужна е парола за идентификация „vnc“"
298
299#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
300msgid "Prompt the user before completing a connection"
301msgstr "Запитване до потребителя преди завършване на връзката"
302
303#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
304msgid "Require encryption"
305msgstr "Изискване на шифриране"
306
307#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
308msgid ""
309"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
310"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
311"encoded."
312msgstr ""
313"Паролата, за която отдалечения потребител ще бъде попитан, ако се използва "
314"метода за идентификация „vnc“. Паролата определена от ключа е кодирана по "
315"base64."
316
317#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
318msgid ""
319"The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
320"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
321msgstr ""
322"Портът, на който сървърът ще слуша, ако ключът „use_alternative_port“ е "
323"зададен да е истина. Валидните стойности са в обхвата от 5000 до 50000."
324
325#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
326msgid ""
327"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
328"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
329"dialog."
330msgstr ""
331"Този ключ определя електронния адрес, на който да се прати адресът на "
332"отдалеченото работно място, ако потребителят натисне с мишката върху адреса "
333"в настройките за отдалеченото работно място."
334
335#: ../server/vino-shell.c:76
336msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
337msgstr "Вече е включен сървър за отдалечено работно, програмата спира...\n"
338
339#: ../server/vino-shell.c:79
340msgid ""
341"Problem registering the remote desktop server with bonobo-activation; "
342"exiting ...\n"
343msgstr ""
344"Проблем при регистрирането на сървъра за отдалечен достъп с bonobo-"
345"activation, програмата спира...\n"
346
347#: ../server/vino-status-icon.c:204
348#, c-format
349msgid ""
350"There was an error displaying preferences:\n"
351" %s"
352msgstr ""
353"Имаше грешка при показване на настройките:\n"
354"%s"
355
356#: ../server/vino-status-icon.c:212
357#, c-format
358msgid ""
359"There was an error displaying help:\n"
360" %s"
361msgstr ""
362"Имаше грешка при показване на помощта:\n"
363"%s"
364
365#: ../server/vino-status-icon.c:235
366msgid ""
367"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
368"\n"
369"Vino is free software; you can redistribute it and/or\n"
370"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
371"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
372"of the License, or (at your option) any later version.\n"
373"\n"
374"Vino is distributed in the hope that it will be useful,\n"
375"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
376"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
377"GNU General Public License for more details.\n"
378"\n"
379"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
380"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
381"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
382"02110-1301, USA.\n"
383msgstr ""
384"Лицензиран по условията на Общия публичен лиценз на ГНУ, версия 2\n"
385"\n"
386"Vino е свободен софтуер; можете да го разпространявате и/или променяте\n"
387"под същите условия на Общия публичен лиценз на ГНУ както е публикуван от\n"
388"Free Software Foundation; или версия 2 на същия Лиценз, или (по ваш избор)\n"
389"всяка по-нова версия.\n"
390"\n"
391"Vino се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но БЕЗ НИКАКВИ\n"
392"ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е\n"
393"УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на ГНУ.\n"
394"\n"
395"Заедно с Nautilus трябва да сте получили копие на лиценза Общ публичен\n"
396"лиценз на ГНУ. Ако не сте, пишете на Free Software Foundation, Inc.\n"
397"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
398
399#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
400#: ../server/vino-status-icon.c:250
401msgid "translator-credits"
402msgstr ""
403"Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
404"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
405"\n"
406"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
407"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
408"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
409
410#: ../server/vino-status-icon.c:256 ../server/vino-status-icon.c:560
411msgid "GNOME Remote Desktop"
412msgstr "Отдалечено работно място на GNOME"
413
414#: ../server/vino-status-icon.c:257
415msgid "Share your desktop with other users"
416msgstr "Споделяне на работното място с други потребители"
417
418#: ../server/vino-status-icon.c:320
419#, c-format
420msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
421msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите „%s“?"
422
423#: ../server/vino-status-icon.c:322
424#, c-format
425msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
426msgstr "Отдалеченият потребител от „%s“ ще бъде изключен. Сигурни ли сте?"
427
428#: ../server/vino-status-icon.c:327
429msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
430msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите всички потребители?"
431
432#: ../server/vino-status-icon.c:328
433msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
434msgstr "Всички отдалечени потребители ще бъдат изключени. Сигурни ли сте?"
435
436#: ../server/vino-status-icon.c:340
437msgid "Disconnect"
438msgstr "Изключване"
439
440#: ../server/vino-status-icon.c:365
441msgid "_Preferences"
442msgstr "_Настройки"
443
444#: ../server/vino-status-icon.c:377
445msgid "Disconnect all"
446msgstr "Изключване на всички"
447
448#: ../server/vino-status-icon.c:399
449#, c-format
450msgid "Disconnect %s"
451msgstr "Изключване на %s"
452
453#: ../server/vino-status-icon.c:416
454msgid "_Help"
455msgstr "_Помощ"
456
457#: ../server/vino-status-icon.c:424
458msgid "_About"
459msgstr "_Относно"
460
461#: ../server/vino-status-icon.c:458
462#, c-format
463msgid "One person is connected"
464msgid_plural "%d people are connected"
465msgstr[0] "Един човек e свързан"
466msgstr[1] "%d човека са свързани"
467
468#: ../server/vino-status-icon.c:562
469msgid "Error initializing libnotify\n"
470msgstr "Грешка при инициализирането на libnotify\n"
471
472#: ../server/vino-status-icon.c:576
473msgid "Another user is viewing your desktop"
474msgstr "Друг потребител наблюдава работното ви място"
475
476#: ../server/vino-status-icon.c:577
477#, c-format
478msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
479msgstr "Потребител на компютъра „%s“ отдалечено наблюдава работното ви място."
480
481#: ../server/vino-status-icon.c:582
482msgid "Another user is controlling your desktop"
483msgstr "Друг потребител контролира работното ви място"
484
485#: ../server/vino-status-icon.c:583
486#, c-format
487msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
488msgstr "Потребител на компютъра „%s“ отдалечено контролира работното ви място."
489
490#: ../server/vino-status-icon.c:605
491#, c-format
492msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
493msgstr "Грешка при изобразяването на съобщението за уведомяване: %s\n"
494
495#: ../session/vino-session.c:133
496msgid "Remote desktop server died, restarting\n"
497msgstr "Сървърът за отдалеченото работно място умря. В момента се рестартира\n"
498
499#: ../session/vino-session.c:154
500#, c-format
501msgid "Activation of %s failed: %s\n"
502msgstr "Задействането на %s е неуспешно: %s\n"
503
504#: ../session/vino-session.c:160
505#, c-format
506msgid "Activation of %s failed: Unknown Error\n"
507msgstr "Задействането на %s е неуспешно: непозната грешка\n"
508
509#: ../session/vino-session.c:231
510msgid "Failed to activate remote desktop server: tried too many times\n"
511msgstr ""
512"Грешка при задействането на сървъра за отдалечено работно място: прекалено "
513"много опити\n"
514
515#: ../session/vino-session.c:295
516msgid "Starting remote desktop server"
517msgstr "Стартиране на сървър за отдалечено работно място"
518
519#: ../session/vino-session.c:300
520msgid "Not starting remote desktop server"
521msgstr "Сървърът за отдалечено работно място не се стартира"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.