[1097] | 1 | # Bulgarian translation of gnome-screensaver po-file. |
---|
[1448] | 2 | # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. |
---|
[1097] | 3 | # This file is distributed under the same license as the gnome-screensaver package. |
---|
| 4 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005, 2006. |
---|
| 5 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007. |
---|
[1448] | 6 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008. |
---|
[1097] | 7 | # |
---|
| 8 | msgid "" |
---|
| 9 | msgstr "" |
---|
[1282] | 10 | "Project-Id-Version: gnome-screensaver trunk\n" |
---|
[1097] | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
[1452] | 12 | "POT-Creation-Date: 2008-04-21 18:45+0300\n" |
---|
[1448] | 13 | "PO-Revision-Date: 2008-04-18 18:04+0300\n" |
---|
| 14 | "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" |
---|
[1097] | 15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
---|
| 20 | |
---|
| 21 | #: ../data/gnome-screensaver-preferences.desktop.in.h:1 |
---|
| 22 | msgid "Screensaver" |
---|
| 23 | msgstr "Предпазител на екрана" |
---|
| 24 | |
---|
| 25 | #: ../data/gnome-screensaver-preferences.desktop.in.h:2 |
---|
| 26 | msgid "Set your screensaver preferences" |
---|
| 27 | msgstr "Настройване на предпазителя на екрана" |
---|
| 28 | |
---|
| 29 | #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:1 |
---|
| 30 | msgid "<b>Screensaver preview</b>" |
---|
| 31 | msgstr "<b>Преглед на темата</b>" |
---|
| 32 | |
---|
| 33 | #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:2 |
---|
| 34 | msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>" |
---|
| 35 | msgstr "<b>Внимание: екранът няма да бъде заключен за администратора.</b>" |
---|
| 36 | |
---|
| 37 | #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:3 |
---|
| 38 | msgid "Power _Management" |
---|
| 39 | msgstr "_Управление на захранването" |
---|
| 40 | |
---|
| 41 | #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:4 |
---|
| 42 | msgid "Regard the computer as _idle after:" |
---|
| 43 | msgstr "Сесията е _неактивна след:" |
---|
| 44 | |
---|
| 45 | #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:5 |
---|
| 46 | msgid "Screensaver Preferences" |
---|
[1282] | 47 | msgstr "Настройки на предпазителя на екрана" |
---|
[1097] | 48 | |
---|
| 49 | #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:6 |
---|
| 50 | msgid "Screensaver Preview" |
---|
| 51 | msgstr "Преглед на предпазителя на екрана" |
---|
| 52 | |
---|
| 53 | #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:7 |
---|
| 54 | msgid "_Activate screensaver when computer is idle" |
---|
[1448] | 55 | msgstr "В_ключване на предпазителя на екрана при неактивна сесия" |
---|
[1097] | 56 | |
---|
| 57 | #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:8 |
---|
| 58 | msgid "_Lock screen when screensaver is active" |
---|
| 59 | msgstr "_Заключване на екрана при задействане на предпазителя" |
---|
| 60 | |
---|
| 61 | #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:9 |
---|
| 62 | msgid "_Preview" |
---|
| 63 | msgstr "_Преглед" |
---|
| 64 | |
---|
| 65 | #: ../data/gnome-screensaver-preferences.glade.h:10 |
---|
| 66 | msgid "_Screensaver theme:" |
---|
| 67 | msgstr "_Тема на предпазителя на екрана:" |
---|
| 68 | |
---|
| 69 | #: ../data/gnome-screensaver.directory.in.h:1 |
---|
[1282] | 70 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:10 |
---|
[1097] | 71 | msgid "Screensaver themes" |
---|
[1282] | 72 | msgstr "Теми за предпазителя" |
---|
[1097] | 73 | |
---|
| 74 | #: ../data/gnome-screensaver.directory.in.h:2 |
---|
| 75 | msgid "Screensavers" |
---|
| 76 | msgstr "Предпазители на екрана" |
---|
| 77 | |
---|
| 78 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:1 |
---|
| 79 | msgid "Activate when idle" |
---|
| 80 | msgstr "Включване при неактивна сесия" |
---|
| 81 | |
---|
| 82 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:2 |
---|
| 83 | msgid "Allow embedding a keyboard into the window" |
---|
| 84 | msgstr "Позволяване на вграждането на клавиатура в прозореца" |
---|
| 85 | |
---|
| 86 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:3 |
---|
| 87 | msgid "Allow logout" |
---|
| 88 | msgstr "Позволяване на изход" |
---|
| 89 | |
---|
| 90 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:4 |
---|
| 91 | msgid "Allow user switching" |
---|
| 92 | msgstr "Позволяване на превключването на потребител" |
---|
| 93 | |
---|
| 94 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:5 |
---|
| 95 | msgid "Embedded keyboard command" |
---|
| 96 | msgstr "Вградена клавиатурна команда" |
---|
| 97 | |
---|
| 98 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:6 |
---|
| 99 | msgid "Lock on activation" |
---|
| 100 | msgstr "Заключване при задействане" |
---|
| 101 | |
---|
| 102 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:7 |
---|
| 103 | msgid "Logout command" |
---|
| 104 | msgstr "Команда за изход" |
---|
| 105 | |
---|
| 106 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:8 |
---|
[1282] | 107 | msgid "Reason for being away" |
---|
| 108 | msgstr "Причина да не сте при компютъра" |
---|
| 109 | |
---|
| 110 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:9 |
---|
[1097] | 111 | msgid "Screensaver theme selection mode" |
---|
| 112 | msgstr "Режим на избор на тема на екранния предпазител" |
---|
| 113 | |
---|
[1282] | 114 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:11 |
---|
[1097] | 115 | msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle." |
---|
| 116 | msgstr "Дали екранният предпазител да се задейства при неактивна сесия." |
---|
| 117 | |
---|
[1282] | 118 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:12 |
---|
[1097] | 119 | msgid "" |
---|
| 120 | "Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying " |
---|
| 121 | "to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate " |
---|
| 122 | "command." |
---|
| 123 | msgstr "" |
---|
| 124 | "Задайте това да е ИСТИНА, за да се позволи вграждане на клавиатура в " |
---|
| 125 | "прозореца при опит за отключване. Клавишът „keyboard_command“ трябва да " |
---|
| 126 | "съдържа подходящата команда." |
---|
| 127 | |
---|
[1282] | 128 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:13 |
---|
[1097] | 129 | msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active." |
---|
| 130 | msgstr "Дали екранният предпазител да заключва екрана при задействането си." |
---|
| 131 | |
---|
[1282] | 132 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:14 |
---|
[1097] | 133 | msgid "" |
---|
| 134 | "Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a " |
---|
| 135 | "different user account." |
---|
| 136 | msgstr "" |
---|
| 137 | "Дали да се дава възможност за превключване към друг потребител в диалога за " |
---|
| 138 | "отключване" |
---|
| 139 | |
---|
[1282] | 140 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:15 |
---|
[1097] | 141 | msgid "" |
---|
| 142 | "Set this to TRUE to offer an option in unlock dialog to logging out after a " |
---|
| 143 | "delay. The Delay is specified in the \"logout_delay\" key." |
---|
| 144 | msgstr "" |
---|
| 145 | "Дали да се дава възможността за изход в диалога за отключване след известно " |
---|
| 146 | "време. То се задава в ключа „logout_delay“." |
---|
| 147 | |
---|
[1282] | 148 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:16 |
---|
[1097] | 149 | msgid "" |
---|
| 150 | "The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is " |
---|
| 151 | "set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should " |
---|
| 152 | "implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard " |
---|
| 153 | "output." |
---|
| 154 | msgstr "" |
---|
| 155 | "Командата, която ще бъде стартирана, ако ключът „embedded_keyboard_enabled“ " |
---|
| 156 | "е зададен да е ИСТИНА, за да се вгради графичен обект-клавиатура в " |
---|
| 157 | "прозореца. Тази команда трябва да ползва интерфейса XEMBED и на стандартния " |
---|
[1282] | 158 | "изход да извежда идентификаторът на прозореца - XID." |
---|
[1097] | 159 | |
---|
[1282] | 160 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:17 |
---|
[1097] | 161 | msgid "" |
---|
| 162 | "The command to invoke when the logout button is clicked. This command should " |
---|
| 163 | "simply log the user out without any interaction. This key has effect only if " |
---|
| 164 | "the \"logout_enable\" key is set to TRUE." |
---|
| 165 | msgstr "" |
---|
| 166 | "Коя команда да се изпълнява при натискането на бутона за изход. Командата " |
---|
| 167 | "трябва да доведе до изхода на потребителя без вход от потребителя. Този ключ " |
---|
| 168 | "е в сила, единствено ако ключът „logout_enable“ е ИСТИНА." |
---|
| 169 | |
---|
[1282] | 170 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:18 |
---|
[1097] | 171 | msgid "" |
---|
| 172 | "The number of minutes after screensaver activation before locking the screen." |
---|
| 173 | msgstr "" |
---|
| 174 | "Броят минути време след задействане на екранния предпазител преди да се " |
---|
| 175 | "изчисти екрана" |
---|
| 176 | |
---|
[1282] | 177 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:19 |
---|
[1097] | 178 | msgid "" |
---|
| 179 | "The number of minutes after the screensaver activation before a logout " |
---|
| 180 | "option will appear in unlock dialog. This key has effect only if the " |
---|
| 181 | "\"logout_enable\" key is set to TRUE." |
---|
| 182 | msgstr "" |
---|
[1282] | 183 | "Броят минути след задействане на екранния предпазител, преди да се появи " |
---|
| 184 | "бутон за изход в диалога за отключване. Този ключ е в сила, единствено ако " |
---|
| 185 | "ключът „logout_enable“ е ИСТИНА." |
---|
[1097] | 186 | |
---|
[1282] | 187 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:20 |
---|
[1097] | 188 | msgid "" |
---|
| 189 | "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle." |
---|
| 190 | msgstr "Броят минути време бездействие, за да се счете сесията за неактивна" |
---|
| 191 | |
---|
[1282] | 192 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:21 |
---|
[1097] | 193 | msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme." |
---|
| 194 | msgstr "" |
---|
| 195 | "Броят минути изпълнение, преди да се смени темата на екранния предпазител" |
---|
| 196 | |
---|
[1282] | 197 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:22 |
---|
[1097] | 198 | msgid "" |
---|
| 199 | "The number of seconds of inactivity before signalling to power-management. " |
---|
| 200 | "This key is set and maintained by the session power-management agent." |
---|
| 201 | msgstr "" |
---|
| 202 | "Броят секунди бездействие, преди да се сигнализира на управлението на " |
---|
| 203 | "захранването. Този ключ се задава и се поддържа от програмата за " |
---|
| 204 | "управлението на захранването." |
---|
| 205 | |
---|
[1282] | 206 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:23 |
---|
| 207 | msgid "The reason for being away from the computer." |
---|
| 208 | msgstr "Причината да не сте при компютъра." |
---|
| 209 | |
---|
| 210 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:24 |
---|
[1097] | 211 | msgid "" |
---|
| 212 | "The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the " |
---|
| 213 | "screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable " |
---|
| 214 | "screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" " |
---|
| 215 | "key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on " |
---|
| 216 | "activation." |
---|
| 217 | msgstr "" |
---|
| 218 | "Режимът за избор на екранния предпазител. „blank-only“ позволява задействане " |
---|
| 219 | "без никаква тема, „single“ позволява задействане с една тема (тя е указана в " |
---|
| 220 | "ключа „themes“), а „random“ позволява случайна тема при задействане на " |
---|
| 221 | "предпазителя." |
---|
| 222 | |
---|
[1282] | 223 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:25 |
---|
[1097] | 224 | msgid "Theme for lock dialog" |
---|
| 225 | msgstr "Тема за прозореца за заключен екран" |
---|
| 226 | |
---|
[1282] | 227 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:26 |
---|
[1097] | 228 | msgid "Theme to use for the lock dialog." |
---|
[1448] | 229 | msgstr "Тема на прозореца за заключен екран." |
---|
[1097] | 230 | |
---|
[1282] | 231 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:27 |
---|
[1097] | 232 | msgid "" |
---|
| 233 | "This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's " |
---|
| 234 | "ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name " |
---|
| 235 | "when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when \"mode" |
---|
| 236 | "\" is \"random\"." |
---|
| 237 | msgstr "" |
---|
| 238 | "Ключът указва списъка с темите за екранния предпазител. Този ключ е без " |
---|
| 239 | "значение, когато режимът в ключа „mode“ е „blank-only“. Този ключ трябва да " |
---|
| 240 | "съдържа името на темата, когато режимът е „single“, а когато режимът е " |
---|
| 241 | "„random“, трябва да съдържа списък с имена на темите." |
---|
| 242 | |
---|
[1282] | 243 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:28 |
---|
[1097] | 244 | msgid "Time before locking" |
---|
| 245 | msgstr "Време преди заключване" |
---|
| 246 | |
---|
[1282] | 247 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:29 |
---|
[1097] | 248 | msgid "Time before logout option" |
---|
| 249 | msgstr "Време преди възможност за изход" |
---|
| 250 | |
---|
[1282] | 251 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:30 |
---|
[1097] | 252 | msgid "Time before power-management baseline" |
---|
| 253 | msgstr "Време преди съобщаване на управлението на захранване" |
---|
| 254 | |
---|
[1282] | 255 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:31 |
---|
[1097] | 256 | msgid "Time before session is considered idle" |
---|
| 257 | msgstr "Време, за да се счете сесията за неактивна" |
---|
| 258 | |
---|
[1282] | 259 | #: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:32 |
---|
[1097] | 260 | msgid "Time before theme change" |
---|
| 261 | msgstr "Време преди промяна на темата" |
---|
| 262 | |
---|
| 263 | #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:2 |
---|
| 264 | #, no-c-format |
---|
[1282] | 265 | msgid "<b>Leave a message for %R:</b>" |
---|
| 266 | msgstr "<b>Оставяне на съобщение за %R:</b>" |
---|
| 267 | |
---|
| 268 | #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:4 |
---|
| 269 | #, no-c-format |
---|
[1097] | 270 | msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>" |
---|
| 271 | msgstr "<span size=\"small\">%U на %h</span>" |
---|
| 272 | |
---|
[1282] | 273 | #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:6 |
---|
[1097] | 274 | #, no-c-format |
---|
| 275 | msgid "<span size=\"x-large\">%R</span>" |
---|
| 276 | msgstr "<span size=\"x-large\">%R</span>" |
---|
| 277 | |
---|
[1282] | 278 | #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:7 |
---|
[1097] | 279 | msgid "_Cancel" |
---|
| 280 | msgstr "_Отказ" |
---|
| 281 | |
---|
[1282] | 282 | #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:8 |
---|
| 283 | msgid "_Leave Message" |
---|
| 284 | msgstr "Оставяне на _съобщение" |
---|
| 285 | |
---|
| 286 | #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:9 |
---|
[1097] | 287 | msgid "_Log Out" |
---|
| 288 | msgstr "_Изход" |
---|
| 289 | |
---|
[1282] | 290 | #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:10 |
---|
| 291 | msgid "_Switch User" |
---|
| 292 | msgstr "_Смяна на потребител" |
---|
[1097] | 293 | |
---|
[1448] | 294 | #: ../data/lock-dialog-default.glade.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1214 |
---|
[1097] | 295 | msgid "_Unlock" |
---|
| 296 | msgstr "_Отключване" |
---|
| 297 | |
---|
[1282] | 298 | #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:1 |
---|
| 299 | msgid "Cosmos" |
---|
| 300 | msgstr "Космос" |
---|
| 301 | |
---|
| 302 | #: ../savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in.h:2 |
---|
| 303 | msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos" |
---|
| 304 | msgstr "Показва прожекция със снимки от космоса" |
---|
| 305 | |
---|
[1097] | 306 | #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:1 |
---|
| 307 | msgid "Bubbles the GNOME foot logo around the screen" |
---|
| 308 | msgstr "Логото на GNOME със стъпалото се движи по екрана" |
---|
| 309 | |
---|
| 310 | #: ../savers/footlogo-floaters.desktop.in.in.h:2 |
---|
| 311 | msgid "Floating Feet" |
---|
| 312 | msgstr "Летящи табани" |
---|
| 313 | |
---|
| 314 | #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.h:1 |
---|
| 315 | msgid "Display a slideshow from your Pictures folder" |
---|
| 316 | msgstr "Показва прожекция от папката със снимки" |
---|
| 317 | |
---|
| 318 | #: ../savers/personal-slideshow.desktop.in.h:2 |
---|
| 319 | msgid "Pictures folder" |
---|
| 320 | msgstr "Папка за снимки" |
---|
| 321 | |
---|
| 322 | #: ../savers/popsquares.desktop.in.h:1 |
---|
| 323 | msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors." |
---|
| 324 | msgstr "Мрежа от пулсиращи цветове в стил поп-арт." |
---|
| 325 | |
---|
| 326 | #: ../savers/popsquares.desktop.in.h:2 |
---|
| 327 | msgid "Pop art squares" |
---|
| 328 | msgstr "Квадрати поп-арт" |
---|
| 329 | |
---|
[1282] | 330 | #: ../savers/floaters.c:84 |
---|
| 331 | msgid "Show paths that images follow" |
---|
| 332 | msgstr "Показване на пътищата, по които се движат изображенията" |
---|
[1097] | 333 | |
---|
[1282] | 334 | #: ../savers/floaters.c:87 |
---|
| 335 | msgid "Occasionally rotate images as they move" |
---|
| 336 | msgstr "Изображенията понякога да се въртят при движението си" |
---|
[1097] | 337 | |
---|
[1282] | 338 | #: ../savers/floaters.c:90 |
---|
| 339 | msgid "Print out frame rate and other statistics" |
---|
| 340 | msgstr "Отпечатване на броя кадри в секунда и други статистики" |
---|
[1097] | 341 | |
---|
[1282] | 342 | #: ../savers/floaters.c:93 |
---|
| 343 | msgid "The maximum number of images to keep on screen" |
---|
| 344 | msgstr "Максималният брой изображения, които да се държат на екрана" |
---|
[1097] | 345 | |
---|
[1282] | 346 | #: ../savers/floaters.c:93 |
---|
| 347 | msgid "MAX_IMAGES" |
---|
| 348 | msgstr "МАКС_ИЗОБРАЖЕНИЯ" |
---|
[1097] | 349 | |
---|
[1282] | 350 | #: ../savers/floaters.c:96 |
---|
| 351 | msgid "The initial size and position of window" |
---|
| 352 | msgstr "Първоначалният размер и местоположение на прозореца" |
---|
[1097] | 353 | |
---|
[1282] | 354 | #: ../savers/floaters.c:96 |
---|
[1097] | 355 | msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y" |
---|
[1282] | 356 | msgstr "ШИР.×ВИС.+ОТМ.поX+ОТМ.поY" |
---|
[1097] | 357 | |
---|
[1282] | 358 | #: ../savers/floaters.c:99 |
---|
| 359 | msgid "The source image to use" |
---|
| 360 | msgstr "Изображение, което да се ползва" |
---|
| 361 | |
---|
[1097] | 362 | #. translators: the word "image" here |
---|
| 363 | #. * represents a command line argument |
---|
| 364 | #. |
---|
[1282] | 365 | #: ../savers/floaters.c:1194 |
---|
[1097] | 366 | msgid "image - floats images around the screen" |
---|
[1282] | 367 | msgstr "image - разни изображения движат по екрана" |
---|
[1097] | 368 | |
---|
[1282] | 369 | #: ../savers/floaters.c:1200 |
---|
[1097] | 370 | #, c-format |
---|
| 371 | msgid "%s. See --help for usage information.\n" |
---|
| 372 | msgstr "%s. За помощ използвайте опцията „--help“.\n" |
---|
| 373 | |
---|
[1282] | 374 | #: ../savers/floaters.c:1209 |
---|
[1448] | 375 | #, c-format |
---|
[1097] | 376 | msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n" |
---|
| 377 | msgstr "" |
---|
| 378 | "Трябва да укажете едно изображение. За помощ използвайте опцията „--help“.\n" |
---|
| 379 | |
---|
[1282] | 380 | #: ../savers/slideshow.c:53 |
---|
[1097] | 381 | msgid "Location to get images from" |
---|
| 382 | msgstr "Място, от което да се вземат изображенията" |
---|
| 383 | |
---|
[1282] | 384 | #: ../savers/slideshow.c:53 |
---|
[1097] | 385 | msgid "PATH" |
---|
| 386 | msgstr "ПЪТ" |
---|
| 387 | |
---|
[1282] | 388 | #: ../savers/slideshow.c:55 |
---|
| 389 | msgid "Color to use for images background" |
---|
| 390 | msgstr "Цвят за фона на изображенията" |
---|
| 391 | |
---|
| 392 | #: ../savers/slideshow.c:55 |
---|
| 393 | msgid "\"#rrggbb\"" |
---|
| 394 | msgstr "„#rrggbb“" |
---|
| 395 | |
---|
| 396 | #: ../savers/slideshow.c:57 |
---|
| 397 | msgid "Do not randomize pictures from location" |
---|
| 398 | msgstr "Изображенията от местоположението да се показват последователно" |
---|
| 399 | |
---|
| 400 | #: ../savers/slideshow.c:59 |
---|
| 401 | msgid "Do not try to stretch images on screen" |
---|
| 402 | msgstr "Изображенията да не се разтягат по екрана" |
---|
| 403 | |
---|
[1448] | 404 | #: ../src/copy-theme-dialog.c:211 |
---|
[1097] | 405 | msgid "Copying files" |
---|
| 406 | msgstr "Копиране на файлове" |
---|
| 407 | |
---|
[1448] | 408 | #: ../src/copy-theme-dialog.c:229 |
---|
[1097] | 409 | msgid "From:" |
---|
| 410 | msgstr "От:" |
---|
| 411 | |
---|
[1448] | 412 | #: ../src/copy-theme-dialog.c:233 |
---|
[1097] | 413 | msgid "To:" |
---|
| 414 | msgstr "До:" |
---|
| 415 | |
---|
[1448] | 416 | #: ../src/copy-theme-dialog.c:253 |
---|
| 417 | msgid "Copying themes" |
---|
| 418 | msgstr "Копиране на теми" |
---|
[1097] | 419 | |
---|
[1448] | 420 | #: ../src/copy-theme-dialog.c:297 |
---|
| 421 | msgid "Invalid screensaver theme" |
---|
| 422 | msgstr "Грешна тема за екранния предпазител" |
---|
| 423 | |
---|
| 424 | #: ../src/copy-theme-dialog.c:300 |
---|
| 425 | #, c-format |
---|
| 426 | msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme." |
---|
| 427 | msgstr "%s не изглежда да е валидна тема за екранния предпазител." |
---|
| 428 | |
---|
| 429 | #: ../src/copy-theme-dialog.c:480 |
---|
| 430 | #, c-format |
---|
| 431 | msgid "Copying file: %u of %u" |
---|
| 432 | msgstr "Копиране на файл: %u от %u" |
---|
| 433 | |
---|
[1097] | 434 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:62 |
---|
| 435 | msgid "Causes the screensaver to exit gracefully" |
---|
| 436 | msgstr "Кара екранният предпазител да се затвори" |
---|
| 437 | |
---|
| 438 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:64 |
---|
| 439 | msgid "Query the state of the screensaver" |
---|
| 440 | msgstr "Запитване за състоянието на екранния предпазител" |
---|
| 441 | |
---|
| 442 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:66 |
---|
| 443 | msgid "Query the length of time the screensaver has been active" |
---|
[1448] | 444 | msgstr "" |
---|
| 445 | "Запитване за времето на активност на екранния\n" |
---|
| 446 | " предпазител" |
---|
[1097] | 447 | |
---|
| 448 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:68 |
---|
| 449 | msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately" |
---|
[1448] | 450 | msgstr "" |
---|
| 451 | "Съобщава на стартирания екранен предпазител\n" |
---|
| 452 | " веднага да заключи екрана" |
---|
[1097] | 453 | |
---|
| 454 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:70 |
---|
| 455 | msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo" |
---|
| 456 | msgstr "" |
---|
[1448] | 457 | "Ако екранният предпазител е включен, да се\n" |
---|
| 458 | " превключи към друга визуализация" |
---|
[1097] | 459 | |
---|
| 460 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:72 |
---|
| 461 | msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)" |
---|
[1448] | 462 | msgstr "" |
---|
| 463 | "Включване на екранния предпазител (изчистване\n" |
---|
| 464 | " на екрана)" |
---|
[1097] | 465 | |
---|
| 466 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:74 |
---|
| 467 | msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)" |
---|
| 468 | msgstr "" |
---|
[1448] | 469 | "Ако екранният предпазител е активен - да се\n" |
---|
| 470 | " деактивира (включване на екрана)" |
---|
[1097] | 471 | |
---|
| 472 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:76 |
---|
| 473 | msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity" |
---|
| 474 | msgstr "" |
---|
[1448] | 475 | "Взаимодействане с работещия екранен предпазител за\n" |
---|
| 476 | " симулация на потребителска дейност" |
---|
[1097] | 477 | |
---|
| 478 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:78 |
---|
| 479 | msgid "" |
---|
| 480 | "Inhibit the screensaver from activating. Command blocks while inhibit is " |
---|
| 481 | "active." |
---|
| 482 | msgstr "" |
---|
[1448] | 483 | "Да не се допуска стартиране на предпазителя на\n" |
---|
| 484 | " екрана. Командата блокира докато забраната е\n" |
---|
| 485 | " активна." |
---|
[1097] | 486 | |
---|
| 487 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:80 |
---|
| 488 | msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver" |
---|
| 489 | msgstr "" |
---|
[1448] | 490 | "Викащата програма, която не допуска стартирането на\n" |
---|
| 491 | " предпазителя на екрана" |
---|
[1097] | 492 | |
---|
| 493 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:82 |
---|
| 494 | msgid "The reason for inhibiting the screensaver" |
---|
[1448] | 495 | msgstr "" |
---|
| 496 | "Причината за недопускането на стартирането на\n" |
---|
| 497 | " предпазителя на екрана" |
---|
[1097] | 498 | |
---|
[1448] | 499 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:84 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:57 |
---|
[1097] | 500 | #: ../src/gnome-screensaver.c:56 |
---|
| 501 | msgid "Version of this application" |
---|
| 502 | msgstr "Версия на програмата" |
---|
| 503 | |
---|
| 504 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:249 |
---|
| 505 | #, c-format |
---|
| 506 | msgid "The screensaver is %s\n" |
---|
| 507 | msgstr "Екранният предпазител е %s\n" |
---|
| 508 | |
---|
| 509 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:249 |
---|
| 510 | msgid "active" |
---|
| 511 | msgstr "активен" |
---|
| 512 | |
---|
| 513 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:249 |
---|
| 514 | msgid "inactive" |
---|
| 515 | msgstr "неактивен" |
---|
| 516 | |
---|
| 517 | #: ../src/gnome-screensaver-command.c:274 |
---|
| 518 | #, c-format |
---|
| 519 | msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" |
---|
| 520 | msgstr "Екранният предпазител се е задействал преди %d секунди.\n" |
---|
| 521 | |
---|
[1448] | 522 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:55 |
---|
[1097] | 523 | msgid "Show debugging output" |
---|
| 524 | msgstr "Показване на информацията за изчистване на грешки" |
---|
| 525 | |
---|
[1448] | 526 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:59 |
---|
[1097] | 527 | msgid "Show the logout button" |
---|
| 528 | msgstr "Показване на бутона за изход" |
---|
| 529 | |
---|
[1448] | 530 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:61 |
---|
[1097] | 531 | msgid "Command to invoke from the logout button" |
---|
| 532 | msgstr "Команда стартирана от бутона за изход" |
---|
| 533 | |
---|
[1448] | 534 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:63 |
---|
[1097] | 535 | msgid "Show the switch user button" |
---|
| 536 | msgstr "Показване на бутона за смяна на потребителя" |
---|
| 537 | |
---|
[1448] | 538 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:65 |
---|
[1282] | 539 | msgid "Message to show in the dialog" |
---|
| 540 | msgstr "Съобщение, което да се покаже в прозореца" |
---|
| 541 | |
---|
[1448] | 542 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:65 |
---|
[1282] | 543 | msgid "MESSAGE" |
---|
| 544 | msgstr "СЪОБЩЕНИЕ" |
---|
| 545 | |
---|
[1097] | 546 | #. login: is whacked always translate to Username: |
---|
[1448] | 547 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:175 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:176 |
---|
| 548 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:177 ../src/gs-auth-pam.c:698 |
---|
[1097] | 549 | msgid "Username:" |
---|
| 550 | msgstr "Потребител:" |
---|
| 551 | |
---|
[1448] | 552 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:178 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:179 |
---|
[1097] | 553 | #: ../src/gs-auth-pam.c:166 |
---|
| 554 | msgid "Password:" |
---|
| 555 | msgstr "Парола:" |
---|
| 556 | |
---|
[1448] | 557 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:180 |
---|
[1097] | 558 | msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" |
---|
| 559 | msgstr "Изисква се да смените паролата си незабавно (остаряла парола)" |
---|
| 560 | |
---|
[1448] | 561 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:181 |
---|
[1097] | 562 | msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" |
---|
| 563 | msgstr "" |
---|
| 564 | "Необходимо е незабавно да смените паролата (администраторът ви е задължил)" |
---|
| 565 | |
---|
[1448] | 566 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:182 |
---|
[1097] | 567 | msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" |
---|
| 568 | msgstr "Регистрацията ви е изтекла. Свържете се със системния администратор." |
---|
| 569 | |
---|
[1448] | 570 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183 |
---|
[1097] | 571 | msgid "No password supplied" |
---|
[1448] | 572 | msgstr "Не е предоставена парола" |
---|
[1097] | 573 | |
---|
[1448] | 574 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184 |
---|
[1097] | 575 | msgid "Password unchanged" |
---|
| 576 | msgstr "Паролата е непроменена" |
---|
| 577 | |
---|
[1448] | 578 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185 |
---|
[1097] | 579 | msgid "Can not get username" |
---|
[1448] | 580 | msgstr "Не може да се получи потребителското име" |
---|
[1097] | 581 | |
---|
[1448] | 582 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186 |
---|
[1097] | 583 | msgid "Retype new UNIX password:" |
---|
| 584 | msgstr "Въведете отново новата парола за UNIX:" |
---|
| 585 | |
---|
[1448] | 586 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187 |
---|
[1097] | 587 | msgid "Enter new UNIX password:" |
---|
| 588 | msgstr "Въведете нова парола за UNIX:" |
---|
| 589 | |
---|
[1448] | 590 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188 |
---|
[1097] | 591 | msgid "(current) UNIX password:" |
---|
| 592 | msgstr "(текуща) парола за UNIX:" |
---|
| 593 | |
---|
[1448] | 594 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:189 |
---|
[1097] | 595 | msgid "Error while changing NIS password." |
---|
| 596 | msgstr "Грешка при сменяне на паролата за NIS." |
---|
| 597 | |
---|
[1448] | 598 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:190 |
---|
[1097] | 599 | msgid "You must choose a longer password" |
---|
| 600 | msgstr "Трябва да изберете друга парола." |
---|
| 601 | |
---|
[1448] | 602 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191 |
---|
[1097] | 603 | msgid "Password has been already used. Choose another." |
---|
| 604 | msgstr "Паролата вече е използвана. Изберете друга." |
---|
| 605 | |
---|
[1448] | 606 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:192 |
---|
[1097] | 607 | msgid "You must wait longer to change your password" |
---|
| 608 | msgstr "Трябва да изчакате по-дълго, за да смените паролата си." |
---|
| 609 | |
---|
[1448] | 610 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:193 |
---|
[1097] | 611 | msgid "Sorry, passwords do not match" |
---|
[1282] | 612 | msgstr "Паролите не съвпадат." |
---|
[1097] | 613 | |
---|
[1448] | 614 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:259 |
---|
[1097] | 615 | msgid "Checking..." |
---|
[1448] | 616 | msgstr "Проверка…" |
---|
[1097] | 617 | |
---|
[1448] | 618 | #: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:301 ../src/gs-auth-pam.c:457 |
---|
[1097] | 619 | msgid "Authentication failed." |
---|
[1448] | 620 | msgstr "Неуспех при удостоверяването." |
---|
[1097] | 621 | |
---|
[1448] | 622 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:498 |
---|
[1097] | 623 | msgid "Blank screen" |
---|
| 624 | msgstr "Черен екран" |
---|
| 625 | |
---|
[1448] | 626 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:504 |
---|
[1097] | 627 | msgid "Random" |
---|
| 628 | msgstr "Произволна" |
---|
| 629 | |
---|
[1448] | 630 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:954 |
---|
[1097] | 631 | #, c-format |
---|
| 632 | msgid "%d hour" |
---|
| 633 | msgid_plural "%d hours" |
---|
| 634 | msgstr[0] "%d час" |
---|
| 635 | msgstr[1] "%d часа" |
---|
| 636 | |
---|
[1448] | 637 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:957 |
---|
[1097] | 638 | #, c-format |
---|
| 639 | msgid "%d minute" |
---|
| 640 | msgid_plural "%d minutes" |
---|
| 641 | msgstr[0] "%d минута" |
---|
| 642 | msgstr[1] "%d минути" |
---|
| 643 | |
---|
[1448] | 644 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:960 |
---|
[1097] | 645 | #, c-format |
---|
| 646 | msgid "%d second" |
---|
| 647 | msgid_plural "%d seconds" |
---|
| 648 | msgstr[0] "%d секунда" |
---|
| 649 | msgstr[1] "%d секунди" |
---|
| 650 | |
---|
| 651 | #. hour:minutes:seconds |
---|
[1448] | 652 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:966 |
---|
[1097] | 653 | #, c-format |
---|
| 654 | msgid "%s %s %s" |
---|
[1282] | 655 | msgstr "%s, %s и %s" |
---|
[1097] | 656 | |
---|
| 657 | #. hour:minutes |
---|
| 658 | #. minutes:seconds |
---|
[1448] | 659 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:969 |
---|
| 660 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:977 |
---|
[1097] | 661 | #, c-format |
---|
| 662 | msgid "%s %s" |
---|
[1282] | 663 | msgstr "%s и %s" |
---|
[1097] | 664 | |
---|
| 665 | #. hour |
---|
| 666 | #. minutes |
---|
| 667 | #. seconds |
---|
[1448] | 668 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:972 |
---|
| 669 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:980 |
---|
| 670 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:984 |
---|
[1097] | 671 | #, c-format |
---|
| 672 | msgid "%s" |
---|
| 673 | msgstr "%s" |
---|
| 674 | |
---|
[1448] | 675 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:999 |
---|
| 676 | #, c-format |
---|
[1097] | 677 | msgid "Never" |
---|
| 678 | msgstr "Никога" |
---|
| 679 | |
---|
[1448] | 680 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1398 |
---|
[1097] | 681 | msgid "Could not load the main interface" |
---|
| 682 | msgstr "Неуспех при зареждането на главния интерфейс" |
---|
| 683 | |
---|
[1448] | 684 | #: ../src/gnome-screensaver-preferences.c:1400 |
---|
[1097] | 685 | msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed" |
---|
[1282] | 686 | msgstr "Уверете се, че предпазителя на екрана е инсталиран правилно." |
---|
[1097] | 687 | |
---|
| 688 | #: ../src/gnome-screensaver.c:57 |
---|
| 689 | msgid "Don't become a daemon" |
---|
| 690 | msgstr "Да не се преминава в режим на демон" |
---|
| 691 | |
---|
| 692 | #: ../src/gnome-screensaver.c:58 |
---|
| 693 | msgid "Enable debugging code" |
---|
| 694 | msgstr "Да се включи режим на изчистване на грешки" |
---|
| 695 | |
---|
| 696 | #: ../src/gs-auth-pam.c:397 |
---|
| 697 | #, c-format |
---|
| 698 | msgid "Unable to establish service %s: %s\n" |
---|
| 699 | msgstr "Не може да се установи услугата %s: %s\n" |
---|
| 700 | |
---|
| 701 | #: ../src/gs-auth-pam.c:423 |
---|
| 702 | #, c-format |
---|
| 703 | msgid "Can't set PAM_TTY=%s" |
---|
| 704 | msgstr "Не може да се настрои PAM_TTY=%s" |
---|
| 705 | |
---|
| 706 | #: ../src/gs-auth-pam.c:455 |
---|
| 707 | msgid "Incorrect password." |
---|
[1448] | 708 | msgstr "Неправилна парола." |
---|
[1097] | 709 | |
---|
| 710 | #: ../src/gs-auth-pam.c:471 |
---|
| 711 | msgid "Not permitted to gain access at this time." |
---|
| 712 | msgstr "В момента нямате право на достъп." |
---|
| 713 | |
---|
| 714 | #: ../src/gs-auth-pam.c:477 |
---|
| 715 | msgid "No longer permitted to access the system." |
---|
| 716 | msgstr "Вече нямате право на достъп до системата." |
---|
| 717 | |
---|
[1282] | 718 | #: ../src/gs-listener-dbus.c:1921 |
---|
[1097] | 719 | msgid "failed to register with the message bus" |
---|
| 720 | msgstr "неуспех при регистрирането към шината за съобщенията" |
---|
| 721 | |
---|
[1282] | 722 | #: ../src/gs-listener-dbus.c:1931 |
---|
[1097] | 723 | msgid "not connected to the message bus" |
---|
| 724 | msgstr "няма връзка с шината за съобщенията" |
---|
| 725 | |
---|
[1282] | 726 | #: ../src/gs-listener-dbus.c:1940 |
---|
[1097] | 727 | msgid "screensaver already running in this session" |
---|
[1282] | 728 | msgstr "предпазителят на екрана вече е стартиран в тази сесия" |
---|
[1097] | 729 | |
---|
[1448] | 730 | #: ../src/gs-lock-plug.c:271 |
---|
[1097] | 731 | msgid "Time has expired." |
---|
[1448] | 732 | msgstr "Времето изтече." |
---|
[1097] | 733 | |
---|
[1448] | 734 | #: ../src/gs-lock-plug.c:299 |
---|
[1097] | 735 | msgid "You have the Caps Lock key on." |
---|
[1448] | 736 | msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат." |
---|
[1097] | 737 | |
---|
[1448] | 738 | #: ../src/gs-lock-plug.c:1194 |
---|
[1097] | 739 | msgid "S_witch User..." |
---|
[1448] | 740 | msgstr "_Смяна на потребител…" |
---|
[1097] | 741 | |
---|
[1448] | 742 | #: ../src/gs-lock-plug.c:1203 |
---|
[1097] | 743 | msgid "Log _Out" |
---|
| 744 | msgstr "_Изход" |
---|
| 745 | |
---|
[1282] | 746 | #. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME |
---|
[1448] | 747 | #: ../src/gs-lock-plug.c:1380 |
---|
[1097] | 748 | msgid "%U on %h" |
---|
| 749 | msgstr "%U на %h" |
---|
| 750 | |
---|
[1448] | 751 | #: ../src/gs-lock-plug.c:1394 |
---|
[1097] | 752 | msgid "_Password:" |
---|
| 753 | msgstr "Па_рола:" |
---|