source: gnome/trunk/gnome-media.trunk.bg.po @ 1326

Last change on this file since 1326 was 1326, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

Няма нужда от толкова дълбоки йерархии.

File size: 72.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation for gnome-media for GNOME2.
2# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2003.
5# Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
6# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
7# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005
8# Philip Dimitrov <philip.dimitrov@gmail.com>, 2005
9# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2007.
10#
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: gnome-media trunk\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2007-05-13 12:44+0300\n"
17"PO-Revision-Date: 2007-05-13 12:43+0300\n"
18"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
25#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:1
26msgid "Address of the server to contact for CD queries"
27msgstr "Адрес на сървъра, осигуряващ информация за CD-тата"
28
29#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:2
30msgid "Information to send to server"
31msgstr "Данни, които ще се изпратят до сървъра"
32
33#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:3
34#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:955
35msgid "Port"
36msgstr "Порт"
37
38#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:4
39msgid "Server name"
40msgstr "Име на сървър"
41
42#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:5
43msgid "Server type"
44msgstr "Тип на сървър"
45
46#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:6
47msgid "The hostname that will be sent with all queries"
48msgstr "Име на хост, което се изпраща с всички допитвания"
49
50#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:7
51msgid "The port that the server is running the database on"
52msgstr "Порт, на който е достъпна базата данни"
53
54#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:8
55msgid ""
56"The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 "
57"(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)."
58msgstr ""
59"Тип сървър, към който се отправят запитвания. Възможните стойности са: "
60"„0“ (сървър FreeDB round robin), „1“ (друг сървър на freedb) и „2“ (друг "
61"сървър)"
62
63#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:9
64msgid "The username"
65msgstr "Потребителско име"
66
67#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:10
68msgid "The username that will be sent with all queries"
69msgstr "Потребителското име, което се изпраща с всички запитвания"
70
71#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:11
72msgid ""
73"This key specifies which user information will be sent to the server to "
74"contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real "
75"information) and 3 (other information)."
76msgstr ""
77"Този ключ определя кои лични данни ще се изпращат към сървъра за запитвания. "
78"Възможните стойности са: „0“ (никакви данни), „1“ (истинските данни) и "
79"„3“ (други данни)."
80
81#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:12
82msgid "Your hostname"
83msgstr "Име на вашия хост"
84
85#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:133
86#, c-format
87msgid ""
88"There was an error displaying help: \n"
89"%s"
90msgstr ""
91"Грешка при показване на помощта: \n"
92"%s"
93
94#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:807
95msgid "Sen_d no information"
96msgstr "_Да не се изпращат данни"
97
98#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:816
99msgid "Send real _information"
100msgstr "_Изпращане на истинските данни"
101
102#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:825
103msgid "Send _other information:"
104msgstr "Изпращане на _други данни:"
105
106#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:850
107msgid "_Name:"
108msgstr "_Име:"
109
110#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:874
111msgid "Hostna_me:"
112msgstr "Име на _хоста:"
113
114#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:898
115msgid "Login Information"
116msgstr "Данни за регистриране"
117
118#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:914
119msgid "FreeDB _round robin server"
120msgstr "_Сървър FreeDB round robin"
121
122#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:920
123msgid "Other _FreeDB server:"
124msgstr "_Друг сървър на FreeDB:"
125
126#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:952
127#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1062
128msgid "Server"
129msgstr "Сървър"
130
131#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:958
132msgid "Location"
133msgstr "Местоположение"
134
135#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:987
136msgid "_Update Server List"
137msgstr "_Обновяване на списъка със сървъри"
138
139#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:994
140msgid "Other _server:"
141msgstr "Др_уг сървър:"
142
143#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1014
144msgid "Hos_tname:"
145msgstr "_Име на хоста:"
146
147#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1031
148msgid "_Port:"
149msgstr "_Порт:"
150
151#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1103
152msgid "CD Database Preferences"
153msgstr "Настройки на базата от данни за CD-та"
154
155#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:221
156msgid "Unknown / Unknown"
157msgstr "Непознат/непознат"
158
159#. Attempts to get length ran out.
160#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:227 ../grecord/src/gsr-window.c:977
161#: ../grecord/src/gsr-window.c:987 ../grecord/src/gsr-window.c:1003
162#: ../grecord/src/gsr-window.c:1012 ../grecord/src/gsr-window.c:1355
163#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:281
164msgid "Unknown"
165msgstr "Непознат"
166
167#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:272
168msgid "Multiple matches..."
169msgstr "Множество съвпадения..."
170
171#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:277
172msgid ""
173"There were multiple matches found in the database.\n"
174"Below is a list of possible matches, please choose the best match"
175msgstr ""
176"Открити са множество съвпадения в базата от данни. \n"
177"Следва списък в възможните съвпадения, изберете най-близкото"
178
179#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:288
180msgid "Category"
181msgstr "Категория"
182
183#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:292
184msgid "Disc ID"
185msgstr "Идентификатор на диск"
186
187#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:296
188msgid "Artist and Title"
189msgstr "Изпълнител и заглавие"
190
191#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1351 ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1353
192#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:207
193msgid "Unknown track"
194msgstr "Непозната песен"
195
196#: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.in.h:1
197msgid "CD Database Server"
198msgstr "База от данни за CD-та"
199
200#: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.in.h:2
201msgid "Modify your CD database server preferences"
202msgstr "Промяна на настройките за базата от данни за CD-та"
203
204#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:78
205msgid "Blues"
206msgstr "Блус"
207
208#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:79
209msgid "Classical Rock"
210msgstr "Класически рок"
211
212#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:80
213msgid "Country"
214msgstr "Кънтри"
215
216#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:81
217msgid "Dance"
218msgstr "Денс"
219
220#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:82
221msgid "Disco"
222msgstr "Диско"
223
224#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:83
225msgid "Funk"
226msgstr "Фънк"
227
228#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:84
229msgid "Grunge"
230msgstr "Гръндж"
231
232#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:85
233msgid "Hip-Hop"
234msgstr "Хип-хоп"
235
236#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:86
237msgid "Jazz"
238msgstr "Джаз"
239
240#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:87
241msgid "Metal"
242msgstr "Метъл"
243
244#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:88
245msgid "New Age"
246msgstr "Ню ейдж"
247
248#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:89
249msgid "Oldies"
250msgstr "Шлагери"
251
252#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:90
253msgid "Other"
254msgstr "Друг"
255
256#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:91
257msgid "Pop"
258msgstr "Поп"
259
260#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:92
261msgid "R&B"
262msgstr "Ритъм и блус"
263
264#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:93
265msgid "Rap"
266msgstr "Рап"
267
268#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:94
269msgid "Reggae"
270msgstr "Реге"
271
272#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:95
273msgid "Rock"
274msgstr "Рок"
275
276#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:96
277msgid "Techno"
278msgstr "Техно"
279
280#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:97
281msgid "Industrial"
282msgstr "Индъстриъл"
283
284#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:98
285msgid "Alternative"
286msgstr "Алтернативна"
287
288#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:99
289msgid "Ska"
290msgstr "Ска"
291
292#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:100
293msgid "Death Metal"
294msgstr "Дет метал"
295
296#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:101
297msgid "Pranks"
298msgstr "Шеги"
299
300#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:102
301msgid "Soundtrack"
302msgstr "Саундтрак (към филм)"
303
304#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:103
305msgid "Euro-Techno"
306msgstr "Евротехно"
307
308#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:104
309msgid "Ambient"
310msgstr "Ембиънт"
311
312#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:105
313msgid "Trip-Hop"
314msgstr "Трип-хоп"
315
316#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:106
317msgid "Vocal"
318msgstr "Вокално"
319
320#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:107
321msgid "Jazz+Funk"
322msgstr "Фънки джаз"
323
324#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:108
325msgid "Fusion"
326msgstr "Фюжън"
327
328#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:109
329msgid "Trance"
330msgstr "Транс"
331
332#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:110
333msgid "Classical"
334msgstr "Класическа"
335
336#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:111
337msgid "Instrumental"
338msgstr "Инструментална"
339
340#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:112
341msgid "Acid"
342msgstr "Есид"
343
344#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:113
345msgid "House"
346msgstr "Хаус"
347
348#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:114
349msgid "Game"
350msgstr "От игра"
351
352#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:115
353msgid "Sound Clip"
354msgstr "Музикален клип"
355
356#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:116
357msgid "Gospel"
358msgstr "Госпъл"
359
360#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:117
361msgid "Noise"
362msgstr "Шум"
363
364#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:118
365msgid "Alt"
366msgstr "Алт"
367
368#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:119
369msgid "Bass"
370msgstr "Бас"
371
372#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:120
373msgid "Soul"
374msgstr "Соул"
375
376#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:121
377msgid "Punk"
378msgstr "Пънк"
379
380#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:122
381msgid "Space"
382msgstr "Космическа"
383
384#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:123
385msgid "Meditative"
386msgstr "За медитация"
387
388#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:124
389msgid "Instrumental Pop"
390msgstr "Инструментален поп"
391
392#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:125
393msgid "Instrumental Rock"
394msgstr "Инструментален рок"
395
396#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:126
397msgid "Ethnic"
398msgstr "Етническа"
399
400#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:127
401msgid "Gothic"
402msgstr "Готик"
403
404#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:128
405msgid "Darkwave"
406msgstr "Даркуейв"
407
408#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:129
409msgid "Techno-Industrial"
410msgstr "Техно-индъстриал"
411
412#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:130
413msgid "Electronic"
414msgstr "Електронна"
415
416#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:131
417msgid "Pop-Folk"
418msgstr "Поп-фолк"
419
420#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:132
421msgid "Eurodance"
422msgstr "Евроденс"
423
424#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:133
425msgid "Dream"
426msgstr "Отнесена"
427
428#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:134
429msgid "Southern Rock"
430msgstr "Южен рок"
431
432#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:135
433msgid "Comedy"
434msgstr "Комедия"
435
436#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:136
437msgid "Cult"
438msgstr "Култ"
439
440#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:137
441msgid "Gangsta Rap"
442msgstr "Гангстерски рап"
443
444#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:138
445msgid "Top 40"
446msgstr "Топ 40"
447
448#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:139
449msgid "Christian Rap"
450msgstr "Християнски рап"
451
452#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:140
453msgid "Pop/Funk"
454msgstr "Поп/фънк"
455
456#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:141
457msgid "Jungle"
458msgstr "Джънгъл"
459
460#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:142
461msgid "Native American"
462msgstr "Туземна американска"
463
464#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:143
465msgid "Cabaret"
466msgstr "Кабаретна"
467
468#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:144
469msgid "New Wave"
470msgstr "Ню уейв"
471
472#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:145
473msgid "Psychedelic"
474msgstr "Сайкъделик"
475
476#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:146
477msgid "Rave"
478msgstr "Рейв"
479
480#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:147
481msgid "Showtunes"
482msgstr "Шоутюнс"
483
484#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:148
485msgid "Trailer"
486msgstr "Трейлър"
487
488#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:149
489msgid "Lo-Fi"
490msgstr "Лоу-фай"
491
492#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:150
493msgid "Tribal"
494msgstr "Трайбъл"
495
496#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:151
497msgid "Acid Punk"
498msgstr "Есид пънк"
499
500#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:152
501msgid "Acid Jazz"
502msgstr "Есид джаз"
503
504#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:153
505msgid "Polka"
506msgstr "Полка"
507
508#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:154
509msgid "Retro"
510msgstr "Ретро"
511
512#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:155
513msgid "Musical"
514msgstr "Мюзикъл"
515
516#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:156
517msgid "Rock & Roll"
518msgstr "Рокендрол"
519
520#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:157
521msgid "Hard Rock"
522msgstr "Хард рок"
523
524#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:158
525msgid "Folk"
526msgstr "Фолк"
527
528#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:159
529msgid "Folk/Rock"
530msgstr "Фолк/рок"
531
532#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:160
533msgid "National Folk"
534msgstr "Народна музика"
535
536#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:161
537msgid "Swing"
538msgstr "Суинг"
539
540#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:162
541msgid "Fast-Fusion"
542msgstr "Бърз фюжън"
543
544#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:163
545msgid "Bebop"
546msgstr "Бибоп"
547
548#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:164
549msgid "Latin"
550msgstr "Латинска"
551
552#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:165
553msgid "Revival"
554msgstr "Ривайвъл"
555
556#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:166
557msgid "Celtic"
558msgstr "Келтска"
559
560#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:167
561msgid "Bluegrass"
562msgstr "Блуграс"
563
564#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:168
565msgid "Avantgarde"
566msgstr "Авангард"
567
568#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:169
569msgid "Gothic Rock"
570msgstr "Готик рок"
571
572#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:170
573msgid "Progressive Rock"
574msgstr "Прогресив рок"
575
576#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:171
577msgid "Psychedelic Rock"
578msgstr "Сайкъделик рок"
579
580#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:172
581msgid "Symphonic Rock"
582msgstr "Симфоничен рок"
583
584#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:173
585msgid "Slow Rock"
586msgstr "Бавен рок"
587
588#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:174
589msgid "Big Band"
590msgstr "Биг бенд"
591
592#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:175
593msgid "Chorus"
594msgstr "Хор"
595
596#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:176
597msgid "Easy Listening"
598msgstr "Лека музика"
599
600#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:177
601msgid "Acoustic"
602msgstr "Акустична"
603
604#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:178
605msgid "Humour"
606msgstr "Хумор"
607
608#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:179
609msgid "Speech"
610msgstr "Реч"
611
612#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:180
613msgid "Chanson"
614msgstr "Шансон"
615
616#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:181
617msgid "Opera"
618msgstr "Опера"
619
620#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:182
621msgid "Chamber Music"
622msgstr "Камерна музика"
623
624#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:183
625msgid "Sonata"
626msgstr "Соната"
627
628#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:184
629msgid "Symphony"
630msgstr "Симфония"
631
632#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:185
633msgid "Booty Bass"
634msgstr "Буути бас"
635
636#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:186
637msgid "Primus"
638msgstr "Праймъс"
639
640#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:187
641msgid "Porn Groove"
642msgstr "Порно груув"
643
644#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:188
645msgid "Satire"
646msgstr "Сатира"
647
648#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:189
649msgid "Slow Jam"
650msgstr "Бавни импровизации"
651
652#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:190
653msgid "Club"
654msgstr "Клубна"
655
656#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:191
657msgid "Tango"
658msgstr "Танго"
659
660#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:192
661msgid "Samba"
662msgstr "Самба"
663
664#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:193
665msgid "Folklore"
666msgstr "Фолклор"
667
668#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:194
669msgid "Ballad"
670msgstr "Балада"
671
672#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:195
673msgid "Power Ballad"
674msgstr "Енергична балада"
675
676#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:196
677msgid "Rhythmic Soul"
678msgstr "Ритмичен соул"
679
680#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:197
681msgid "Freestyle"
682msgstr "Импровизации"
683
684#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:198
685msgid "Duet"
686msgstr "Дует"
687
688#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:199
689msgid "Punk Rock"
690msgstr "Пънк рок"
691
692#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:200
693msgid "Drum Solo"
694msgstr "Барабанно соло"
695
696#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:201
697msgid "A Cappella"
698msgstr "А капела"
699
700#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:202
701msgid "Euro-House"
702msgstr "Еврохаус"
703
704#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:203
705msgid "Dance Hall"
706msgstr "Танцувална зала"
707
708#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:204
709msgid "Goa"
710msgstr "Гоа"
711
712#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:205
713msgid "Drum & Bass"
714msgstr "Дръм & бейс"
715
716#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:206
717msgid "Club-House"
718msgstr "Клуб хаус"
719
720#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:207
721msgid "Hardcore"
722msgstr "Хардкор"
723
724#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:208
725msgid "Terror"
726msgstr "Терър"
727
728#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:209
729msgid "Indie"
730msgstr "Инди"
731
732#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:210
733msgid "BritPop"
734msgstr "Брит поп"
735
736#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:211
737msgid "Negerpunk"
738msgstr "Нигапънк"
739
740#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:212
741msgid "Polsk Punk"
742msgstr "Полск пънк"
743
744#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:213
745msgid "Beat"
746msgstr "Ритъм"
747
748#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:214
749msgid "Christian Gangsta Rap"
750msgstr "Християнски гангста рап"
751
752#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:215
753msgid "Heavy Metal"
754msgstr "Хеви метъл"
755
756#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:216
757msgid "Black Metal"
758msgstr "Блек метъл"
759
760#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:217
761msgid "Crossover"
762msgstr "Кросоувър"
763
764#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:218
765msgid "Contemporary Christian"
766msgstr "Съвременна християнска"
767
768#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:219
769msgid "Christian Rock"
770msgstr "Християнски рок"
771
772#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:220
773msgid "Merengue"
774msgstr "Меренге"
775
776#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:221
777msgid "Salsa"
778msgstr "Салса"
779
780#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:222
781msgid "Thrash Metal"
782msgstr "Траш метъл"
783
784#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:223
785msgid "Anime"
786msgstr "Аниме"
787
788#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:224
789msgid "JPop"
790msgstr "Джей поп"
791
792#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:225
793msgid "Synthpop"
794msgstr "Синтпоп"
795
796#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:226
797msgid "Nu-Metal"
798msgstr "Неометъл"
799
800#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:227
801msgid "Art Rock"
802msgstr "Арт рок"
803
804#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:532 ../gnome-cd/callbacks.c:589
805#: ../gnome-cd/callbacks.c:735 ../gnome-cd/callbacks.c:746
806#: ../gnome-cd/display.c:75
807msgid "Unknown Artist"
808msgstr "Неизвестен изпълнител"
809
810#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:533 ../gnome-cd/callbacks.c:590
811#: ../gnome-cd/callbacks.c:738 ../gnome-cd/callbacks.c:750
812#: ../gnome-cd/display.c:76
813msgid "Unknown Album"
814msgstr "Неизвестен албум"
815
816#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:541
817#, c-format
818msgid "Editing Disc ID: %s"
819msgstr "Редактиране на идентификатора на диска: %s"
820
821#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:618
822msgid "Hide advanced disc options"
823msgstr "Скриване на допълнителните данни за диска"
824
825#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:620
826#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:697
827msgid "Show advanced disc options"
828msgstr "Показване на допълнителните данни за диска"
829
830#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:634
831msgid "Hide advanced track options"
832msgstr "Скриване на допълнителните данни за песен"
833
834#. More advanced options
835#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:636
836#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:799
837msgid "Show advanced track options"
838msgstr "Показване на допълнителните данни за песен"
839
840#. Info label
841#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:662
842msgid "Editing Disc ID: "
843msgstr "Редактиране на идентификатора на диска:"
844
845#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:673
846msgid "_Artist:"
847msgstr "_Изпълнител:"
848
849#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:687
850msgid "Disc _Title:"
851msgstr "З_аглавие:"
852
853#. Top box: Disc comments. Maybe should be a GtkText?
854#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:711
855msgid "_Disc comments:"
856msgstr "Коментар за _диск:"
857
858#. Genre
859#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:726
860msgid "_Genre:"
861msgstr "_Стил:"
862
863#. Year
864#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:742
865msgid "_Year:"
866msgstr "_Година:"
867
868#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:781
869msgid "Title"
870msgstr "Заглавие"
871
872#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:788
873msgid "Length"
874msgstr "Продължителност"
875
876#. Extra data
877#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:808
878msgid "_Extra track data:"
879msgstr "Допълнителни данни за п_есен:"
880
881#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:935
882msgid "CDDB Track Editor"
883msgstr "Редактор на песни към CDDB"
884
885#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:1072
886msgid ""
887"Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n"
888"This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n"
889msgstr ""
890"Невъзможно създаването на фабрика за CDDBTrackEditor. \n"
891"Вероятно има стартирано друго копие на cddb-track-editor. \n"
892
893#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:118
894msgid "CD Display"
895msgstr "Дисплей на CD"
896
897#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:120
898msgid ""
899"Displays information about the currently playing album, artist and time "
900"elapsed"
901msgstr ""
902"Показване на информация за текущо възпроизвеждания албум, изпълнител и "
903"изтеклото време"
904
905#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:189
906msgid "Time Line"
907msgstr "Времева линия"
908
909#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:190
910msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
911msgstr "Лента показваща изтеклото време от началото на текущата песен"
912
913#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:193
914msgid "Info Line"
915msgstr "Информационна лента"
916
917#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:194
918msgid "Line for displaying information"
919msgstr "Лента показваща информация"
920
921#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:197
922msgid "Artist Line"
923msgstr "Лента за изпълнител"
924
925#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:198
926msgid "Line for displaying the name of the artist"
927msgstr "Лента, показваща името на изпълнителя"
928
929#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:201
930msgid "Album Line"
931msgstr "Лента за албум"
932
933#: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:202
934msgid "Line for displaying the name of the album"
935msgstr "Лента, показваща името на албума"
936
937#: ../gnome-cd/callbacks.c:87 ../gnome-cd/callbacks.c:175
938#: ../gnome-cd/callbacks.c:283 ../gnome-cd/callbacks.c:605
939#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:808
940msgid "Play"
941msgstr "Слушане"
942
943#: ../gnome-cd/callbacks.c:160 ../gnome-cd/callbacks.c:211
944#: ../gnome-cd/callbacks.c:242 ../gnome-cd/callbacks.c:325
945#: ../gnome-cd/callbacks.c:365 ../gnome-cd/callbacks.c:389
946#: ../gnome-cd/callbacks.c:430 ../gnome-cd/callbacks.c:527
947msgid "Pause"
948msgstr "Пауза"
949
950#: ../gnome-cd/callbacks.c:588
951#, c-format
952msgid ""
953"Playing %s - %s\n"
954"%s"
955msgstr ""
956"Слушане на %s - %s\n"
957"%s"
958
959#: ../gnome-cd/callbacks.c:593
960#, c-format
961msgid ""
962"Playing\n"
963": %s"
964msgstr ""
965"Слушане\n"
966": %s"
967
968#: ../gnome-cd/callbacks.c:617
969msgid "Paused"
970msgstr "На пауза"
971
972#: ../gnome-cd/callbacks.c:668 ../gnome-cd/callbacks.c:670
973#: ../gnome-cd/callbacks.c:927 ../gnome-cd/gnome-cd.c:114
974#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:681 ../gnome-cd/gnome-cd.c:873
975#: ../gnome-cd/gnome-cd.desktop.in.in.h:1 ../gnome-cd/preferences.c:614
976msgid "CD Player"
977msgstr "Слушане на CD"
978
979#: ../gnome-cd/callbacks.c:694
980msgid "Stopped"
981msgstr "Спряно"
982
983#: ../gnome-cd/callbacks.c:700
984msgid "Disc error"
985msgstr "Повреден диск"
986
987#: ../gnome-cd/callbacks.c:711 ../gnome-cd/callbacks.c:812
988msgid "No disc"
989msgstr "Няма диск"
990
991#: ../gnome-cd/callbacks.c:810
992msgid "Empty disc"
993msgstr "Празен диск"
994
995#: ../gnome-cd/callbacks.c:840
996msgid "Drive open"
997msgstr "Устройството е отворено"
998
999#: ../gnome-cd/callbacks.c:866
1000msgid "Data CD"
1001msgstr "CD с данни"
1002
1003#: ../gnome-cd/callbacks.c:890 ../gnome-cd/callbacks.c:895
1004msgid "No Cdrom"
1005msgstr "Няма CD в устройството"
1006
1007#: ../gnome-cd/callbacks.c:908
1008msgid "Drive Error"
1009msgstr "Грешка в устройството"
1010
1011#: ../gnome-cd/callbacks.c:930
1012msgid "A CD player for GNOME"
1013msgstr "Програма за музикални CD за GNOME"
1014
1015#: ../gnome-cd/callbacks.c:1110
1016msgid "Contents in the CDDB have changed"
1017msgstr "Съдържанието на CDDB се е променило"
1018
1019#: ../gnome-cd/callbacks.c:1111
1020msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB."
1021msgstr "Ако изберете „Да“, предишното съдържание на CDDB ще бъде изтрито."
1022
1023#: ../gnome-cd/callbacks.c:1112
1024msgid "Do you wish to continue?"
1025msgstr "Искате ли да продължите?"
1026
1027#. Set the tooltip
1028#: ../gnome-cd/callbacks.c:1185 ../gnome-cd/gnome-cd.c:532
1029#, c-format
1030msgid "Volume %d%%"
1031msgstr "Сила на звука %d%%"
1032
1033#: ../gnome-cd/cdrom.c:368
1034#, c-format
1035msgid "You do not seem to have permission to access %s."
1036msgstr "Изглежда нямате необходимите права за достъп до %s."
1037
1038#: ../gnome-cd/cdrom.c:374
1039#, c-format
1040msgid ""
1041"%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n"
1042"a) CD support is not present in your machine\n"
1043"b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
1044"c) %s is not the CD drive.\n"
1045msgstr ""
1046"%s не сочи към валидно устройство за CD-та. Възможно е:\n"
1047"а) вашата система не поддържа устройства за CD-та\n"
1048"б) нямате необходимите права за достъп до устройството за CD-та\n"
1049"в) %s да не е вашето устройство за CD-та.\n"
1050
1051#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:246
1052#, c-format
1053msgid "%d - Unknown"
1054msgstr "%d - неизвестно"
1055
1056#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:362
1057msgid "_Play / Pause"
1058msgstr "Изп./_пауза"
1059
1060#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:363
1061msgid "_Stop"
1062msgstr "_Спиране"
1063
1064#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:364
1065msgid "P_revious"
1066msgstr "_Предишен"
1067
1068#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:365
1069msgid "_Next"
1070msgstr "_Следващ"
1071
1072#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:366
1073msgid "_Eject disc"
1074msgstr "_Изваждане на диска"
1075
1076#. Help menu
1077#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:367 ../grecord/src/gsr-window.c:1990
1078msgid "_Help"
1079msgstr "_Помощ"
1080
1081#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:368
1082msgid "_About"
1083msgstr "_Относно"
1084
1085#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:369
1086msgid "_Quit"
1087msgstr "_Спиране на програмата"
1088
1089#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:601
1090msgid ""
1091"There is no CD device set. This means that the CD player\n"
1092"will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n"
1093"where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player."
1094msgstr ""
1095"Липсва настроено устройство за CD-та. Това означава, че CD Плеър\n"
1096"няма да работи. Натиснете „Настройка на устройство“ за да настроите\n"
1097"устройство или изберете „Спиране на програмата“ за да затворите CD Плеър."
1098
1099#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:605
1100msgid "Set device"
1101msgstr "Настройка на устройство"
1102
1103#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:607
1104msgid "No CD device"
1105msgstr "Няма устройство за CD-та"
1106
1107#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:660
1108msgid ""
1109"The CD player is unable to run correctly.\n"
1110"\n"
1111"Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n"
1112"\n"
1113"Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or press "
1114"'Quit' to quit the CD player"
1115msgstr ""
1116"CD плеъра не се изпълнява правилно.\n"
1117"\n"
1118"Изберете „Детайли“ за повече информация относно грешката.\n"
1119"\n"
1120"Изберете „Настройка на устройство“ за да настроите устройство или „Спиране "
1121"на програмата“ за да затворите CD Плеър"
1122
1123#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:664
1124msgid "_Details"
1125msgstr "_Детайли"
1126
1127#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:665
1128msgid "_Set device"
1129msgstr "На_стройка на устройство"
1130
1131#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:667
1132msgid "Invalid CD device"
1133msgstr "Невалидно устройство за CD-та"
1134
1135#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:746
1136msgid "Position"
1137msgstr "Позиция"
1138
1139#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:763
1140msgid "Open preferences"
1141msgstr "Отваряне на настройките"
1142
1143#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:764
1144msgid "Preferences"
1145msgstr "Настройки"
1146
1147#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:772
1148msgid "Track List"
1149msgstr "Списък на песните"
1150
1151#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:778
1152msgid "Open track editor"
1153msgstr "Отваряне на редактора на песни"
1154
1155#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:779
1156msgid "Track editor"
1157msgstr "Редактор на песни"
1158
1159#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:808
1160msgid "Play / Pause"
1161msgstr "Изп./пауза"
1162
1163#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:813
1164msgid "Stop"
1165msgstr "Спиране"
1166
1167#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:817
1168msgid "Previous track"
1169msgstr "Предишна песен"
1170
1171#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:817
1172msgid "Previous"
1173msgstr "Предишна"
1174
1175#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:821
1176msgid "Rewind"
1177msgstr "Връщане"
1178
1179#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:829
1180msgid "Fast forward"
1181msgstr "Напред"
1182
1183#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:837
1184msgid "Next track"
1185msgstr "Следваща песен"
1186
1187#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:841
1188msgid "Eject CD"
1189msgstr "Изваждане на CD"
1190
1191#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:841
1192msgid "Eject"
1193msgstr "Изваждане"
1194
1195#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:963
1196msgid "CD device to use"
1197msgstr "Използвано устройство за CD-та"
1198
1199#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:965
1200msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
1201msgstr "Стартиране само, ако няма стартирана програма за слушане на CD"
1202
1203#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:967
1204msgid "Play the CD on startup"
1205msgstr "Пускане на CD при стартиране"
1206
1207#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:969
1208msgid "Start iconified in notification area"
1209msgstr "Стартиране в областта за уведомяване"
1210
1211#. Stick a message box here?
1212#: ../gnome-cd/gnome-cd.c:1011
1213msgid "Cannot create player"
1214msgstr "Невъзможно създаване на плеър"
1215
1216#: ../gnome-cd/gnome-cd.desktop.in.in.h:2
1217msgid "Play audio CDs"
1218msgstr "Слушане на аудио CD-та"
1219
1220#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:1
1221msgid "CD player Volume"
1222msgstr "Ниво на звука на CD плеър"
1223
1224#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:2
1225msgid "CD player theme"
1226msgstr "Тема за CD плеър"
1227
1228#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:3
1229msgid "Device path"
1230msgstr "Път към устройство"
1231
1232#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:4
1233msgid "Display the Remaining time?"
1234msgstr "Показване на оставащото време?"
1235
1236#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:5
1237msgid "Eject the CD when CD player quits?"
1238msgstr "Изваждане на CD при спиране на програмата?"
1239
1240#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:6
1241msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing?"
1242msgstr "Как да се показва времето, когато работи CD плеъра?"
1243
1244#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:7
1245msgid "Play when the CD player starts?"
1246msgstr "Автоматично пускане при стартирането на CD плеъра?"
1247
1248#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:8
1249msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?"
1250msgstr "Да се отвори ли устройството за CD-та при изход от CD плеър?"
1251
1252#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:9
1253msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs"
1254msgstr "Пътят към устройство за CD-та, което плеърът трябва да използва"
1255
1256#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:10
1257msgid "What theme should the CD player use for its appearance"
1258msgstr "Тема за външния вид на CD плеъра"
1259
1260#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:11
1261msgid "What volume should the CD player use when it is started?"
1262msgstr "Колко силен да е звука при стартиране на CD плеъра?"
1263
1264#: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:12
1265msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?"
1266msgstr "Да се пусне ли CD-то при стартиране на CD плеър?"
1267
1268#: ../gnome-cd/gst-cdrom.c:286
1269#, c-format
1270msgid "Failed to eject CD: %s"
1271msgstr "Неуспех при изваждане на диска: %s"
1272
1273#: ../gnome-cd/preferences.c:81
1274#, c-format
1275msgid ""
1276"%s\n"
1277"This means that the CD player will not be able to run."
1278msgstr ""
1279"%s\n"
1280"Това означава, че CD плеърът няма да работи."
1281
1282#: ../gnome-cd/preferences.c:82
1283msgid "Error setting device"
1284msgstr "Грешка при установяване на устройство"
1285
1286#: ../gnome-cd/preferences.c:587
1287msgid "CD Player Preferences"
1288msgstr "Настройки на CD плеър"
1289
1290#: ../gnome-cd/preferences.c:626
1291#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:14
1292msgid "_Device:"
1293msgstr "_Устройство:"
1294
1295#: ../gnome-cd/preferences.c:640
1296msgid "Behavior"
1297msgstr "Поведение"
1298
1299#: ../gnome-cd/preferences.c:653
1300msgid "Start _playback when CD Player starts"
1301msgstr "П_ускане на CD при стартиране"
1302
1303#: ../gnome-cd/preferences.c:654
1304msgid "Start playback when CD Player starts"
1305msgstr "Пускане на CD при стартиране"
1306
1307#: ../gnome-cd/preferences.c:666
1308msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits"
1309msgstr "_Опит за изваждане на диска при спиране на програмата"
1310
1311#: ../gnome-cd/preferences.c:667
1312msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits"
1313msgstr "Опит за изваждане на диска при спиране на програмата"
1314
1315#: ../gnome-cd/preferences.c:683
1316msgid "Themes"
1317msgstr "Теми"
1318
1319#: ../gnome-cd/preferences.c:695
1320msgid "_Select a theme:"
1321msgstr "_Избор на тема:"
1322
1323#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
1324msgid "Record sound clips"
1325msgstr "Запис на звукови клипове"
1326
1327#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
1328#: ../grecord/src/gsr-window.c:1200
1329msgid "Sound Recorder"
1330msgstr "Програма за запис на звуци"
1331
1332#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
1333#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
1334#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
1335#. * a proper filename. See gnome-record.c:94.
1336#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1683
1337#: ../grecord/src/gsr-window.c:2482
1338msgid "Untitled"
1339msgstr "Без заглавие"
1340
1341#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1685
1342#, c-format
1343msgid "Untitled-%d"
1344msgstr "Без заглавие - %d"
1345
1346#: ../grecord/src/gsr-window.c:191
1347#, c-format
1348msgid ""
1349"Could not create the GStreamer %s element.\n"
1350"Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n"
1351"Verify that the installation is correct by running\n"
1352"    gst-inspect-0.10 %s\n"
1353"and then restart gnome-sound-recorder."
1354msgstr ""
1355"Елементът „%s“ на GStreamer не може да бъде създаден.\n"
1356"Инсталирайте приставката „%s“ от модула „%s“.\n"
1357"Проверете инсталацията чрез командата:\n"
1358"    gst-inspect-0.10 %s\n"
1359"след което рестартирайте gnome-sound-recorder."
1360
1361#: ../grecord/src/gsr-window.c:207
1362msgid ""
1363"Please verify its settings.\n"
1364"You may be missing the necessary plug-ins."
1365msgstr ""
1366"Проверете дали настройките са правилни.\n"
1367"Може да ви липсват нужните приставки."
1368
1369#: ../grecord/src/gsr-window.c:292 ../grecord/src/gsr-window.c:297
1370#: ../grecord/src/gsr-window.c:303 ../grecord/src/gsr-window.c:307
1371msgid "hours"
1372msgstr "часове"
1373
1374#: ../grecord/src/gsr-window.c:292 ../grecord/src/gsr-window.c:297
1375#: ../grecord/src/gsr-window.c:303 ../grecord/src/gsr-window.c:307
1376msgid "hour"
1377msgstr "час"
1378
1379#: ../grecord/src/gsr-window.c:293 ../grecord/src/gsr-window.c:298
1380#: ../grecord/src/gsr-window.c:314 ../grecord/src/gsr-window.c:318
1381msgid "minutes"
1382msgstr "минути"
1383
1384#: ../grecord/src/gsr-window.c:293 ../grecord/src/gsr-window.c:298
1385#: ../grecord/src/gsr-window.c:314 ../grecord/src/gsr-window.c:318
1386msgid "minute"
1387msgstr "минута"
1388
1389#: ../grecord/src/gsr-window.c:294 ../grecord/src/gsr-window.c:304
1390#: ../grecord/src/gsr-window.c:315 ../grecord/src/gsr-window.c:323
1391#: ../grecord/src/gsr-window.c:326
1392msgid "seconds"
1393msgstr "секунди"
1394
1395#: ../grecord/src/gsr-window.c:294 ../grecord/src/gsr-window.c:304
1396#: ../grecord/src/gsr-window.c:315 ../grecord/src/gsr-window.c:326
1397msgid "second"
1398msgstr "секунда"
1399
1400#: ../grecord/src/gsr-window.c:361
1401msgid "Open a File"
1402msgstr "Отваряне на файл"
1403
1404#: ../grecord/src/gsr-window.c:431
1405#, c-format
1406msgid ""
1407"Unable to load file:\n"
1408"%s"
1409msgstr ""
1410"Неуспех при зареждането на файла:\n"
1411"%s"
1412
1413#: ../grecord/src/gsr-window.c:576 ../grecord/src/gsr-window.c:1486
1414#: ../grecord/src/gsr-window.c:1740 ../grecord/src/gsr-window.c:2304
1415msgid "Ready"
1416msgstr "Готов"
1417
1418#. Add replace button
1419#: ../grecord/src/gsr-window.c:629
1420msgid "_Replace"
1421msgstr "_Замяна"
1422
1423#: ../grecord/src/gsr-window.c:646
1424#, c-format
1425msgid ""
1426"A file named \"%s\" already exists. \n"
1427"Do you want to replace it with the one you are saving?"
1428msgstr ""
1429"Вече съществува файл с име „%s“. \n"
1430"Искате ли да го замените с този, който се записва?"
1431
1432#: ../grecord/src/gsr-window.c:697 ../grecord/src/gsr-window.c:704
1433#, c-format
1434msgid "Could not save the file \"%s\""
1435msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“"
1436
1437#: ../grecord/src/gsr-window.c:721
1438msgid "Save file as"
1439msgstr "Запазване на файла като"
1440
1441#: ../grecord/src/gsr-window.c:808
1442#, c-format
1443msgid "%s is not installed in the path."
1444msgstr "%s не е инсталиран на посочения път."
1445
1446#: ../grecord/src/gsr-window.c:817
1447#, c-format
1448msgid "There was an error starting %s: %s"
1449msgstr "Грешка при стартирането на %s: %s"
1450
1451#: ../grecord/src/gsr-window.c:839
1452#, c-format
1453msgid "Save the changes to file \"%s\" before closing?"
1454msgstr "Запазване на промените към файла „%s“ преди затварянето?"
1455
1456#: ../grecord/src/gsr-window.c:850
1457msgid "Close _without Saving"
1458msgstr "Затваряне без _запазване"
1459
1460#: ../grecord/src/gsr-window.c:857
1461msgid "Question"
1462msgstr "Въпрос"
1463
1464#: ../grecord/src/gsr-window.c:949
1465#, c-format
1466msgid "%s (Has not been saved)"
1467msgstr "%s (не е запазен)"
1468
1469#: ../grecord/src/gsr-window.c:964
1470#, c-format
1471msgid "%s (%llu byte)"
1472msgid_plural "%s (%llu bytes)"
1473msgstr[0] "%s (%llu байт)"
1474msgstr[1] "%s (%llu байта)"
1475
1476#: ../grecord/src/gsr-window.c:968
1477msgid "Unknown size"
1478msgstr "Неизвестен размер"
1479
1480#: ../grecord/src/gsr-window.c:989
1481#, c-format
1482msgid "%.1f kHz"
1483msgstr "%.1f kHz"
1484
1485#: ../grecord/src/gsr-window.c:997
1486#, c-format
1487msgid "%.0f kb/s"
1488msgstr "%.0f kb/s"
1489
1490#: ../grecord/src/gsr-window.c:1000
1491#, c-format
1492msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
1493msgstr "%.0f kb/s (приблизително)"
1494
1495#: ../grecord/src/gsr-window.c:1015
1496msgid "1 (mono)"
1497msgstr "1 (моно)"
1498
1499#: ../grecord/src/gsr-window.c:1018
1500msgid "2 (stereo)"
1501msgstr "2 (стерео)"
1502
1503#: ../grecord/src/gsr-window.c:1045
1504#, c-format
1505msgid "%s Information"
1506msgstr "%s информация"
1507
1508#: ../grecord/src/gsr-window.c:1069 ../grecord/src/gsr-window.c:2239
1509msgid "File Information"
1510msgstr "Информация за файла"
1511
1512#: ../grecord/src/gsr-window.c:1084
1513msgid "Folder:"
1514msgstr "Папка:"
1515
1516#: ../grecord/src/gsr-window.c:1090 ../grecord/src/gsr-window.c:2254
1517msgid "Filename:"
1518msgstr "Име на файл:"
1519
1520#: ../grecord/src/gsr-window.c:1096
1521msgid "File size:"
1522msgstr "Размер на файла:"
1523
1524#: ../grecord/src/gsr-window.c:1105
1525msgid "Audio Information"
1526msgstr "Звукова информация"
1527
1528#: ../grecord/src/gsr-window.c:1120
1529msgid "File duration:"
1530msgstr "Продължителност на файла"
1531
1532#: ../grecord/src/gsr-window.c:1126
1533msgid "Number of channels:"
1534msgstr "Брой канали:"
1535
1536#: ../grecord/src/gsr-window.c:1132
1537msgid "Sample rate:"
1538msgstr "Честота на квантуване:"
1539
1540#: ../grecord/src/gsr-window.c:1138
1541msgid "Bit rate:"
1542msgstr "Битове за сек.:"
1543
1544#: ../grecord/src/gsr-window.c:1203
1545msgid ""
1546"A sound recorder for GNOME\n"
1547" gnome-media@gnome.org"
1548msgstr ""
1549"Програма за запис на звуци към GNOME\n"
1550" gnome-media@gnome.org"
1551
1552#: ../grecord/src/gsr-window.c:1458
1553msgid "Playing..."
1554msgstr "Изпълнява се..."
1555
1556#: ../grecord/src/gsr-window.c:1587
1557msgid "GConf audio output"
1558msgstr "Аудио изход на GConf"
1559
1560#: ../grecord/src/gsr-window.c:1596 ../gst-mixer/src/element.c:220
1561#: ../gst-mixer/src/misc.c:38
1562msgid "Playback"
1563msgstr "При изпълнение"
1564
1565#: ../grecord/src/gsr-window.c:1674
1566msgid "Recording..."
1567msgstr "Запис..."
1568
1569#: ../grecord/src/gsr-window.c:1758
1570msgid "GConf audio recording"
1571msgstr "Запис на аудио на GConf"
1572
1573#: ../grecord/src/gsr-window.c:1767
1574msgid ""
1575"Your audio capture settings are invalid. Please correct them in the "
1576"Multimedia settings."
1577msgstr ""
1578"Настройките ви за прихващане на звук са неправилни. Поправете ги от "
1579"настройките за мултимедия."
1580
1581#: ../grecord/src/gsr-window.c:1856
1582msgid "file output"
1583msgstr "изход към файл"
1584
1585#: ../grecord/src/gsr-window.c:1885
1586#, c-format
1587msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
1588msgstr "Аудио профилът „%s“ не може да се анализира."
1589
1590#: ../grecord/src/gsr-window.c:1901
1591#, c-format
1592msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
1593msgstr "Не може да се прехваща звук чрез аудио профила „%s“."
1594
1595#: ../grecord/src/gsr-window.c:1911
1596#, c-format
1597msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
1598msgstr "Не може да се запише към файл, използвайки аудио профила „%s“. "
1599
1600#. File menu.
1601#: ../grecord/src/gsr-window.c:1962
1602msgid "_File"
1603msgstr "_Файл"
1604
1605#: ../grecord/src/gsr-window.c:1964
1606msgid "Create a new sample"
1607msgstr "Създаване на нова проба"
1608
1609#: ../grecord/src/gsr-window.c:1965
1610msgid "_Open..."
1611msgstr "_Отваряне..."
1612
1613#: ../grecord/src/gsr-window.c:1966
1614msgid "Open a file"
1615msgstr "Отваряне на файл"
1616
1617#: ../grecord/src/gsr-window.c:1968
1618msgid "Save the current file"
1619msgstr "Запазване на текущия файл"
1620
1621#: ../grecord/src/gsr-window.c:1969
1622msgid "Save _As..."
1623msgstr "Запазване _като"
1624
1625#: ../grecord/src/gsr-window.c:1970
1626msgid "Save the current file with a different name"
1627msgstr "Запазване на текущия файл с ново име"
1628
1629#: ../grecord/src/gsr-window.c:1971
1630msgid "Open Volu_me Control"
1631msgstr "С_ила на звука"
1632
1633#: ../grecord/src/gsr-window.c:1972
1634msgid "Open the audio mixer"
1635msgstr "Стартиране на звуковия мишпулт"
1636
1637#: ../grecord/src/gsr-window.c:1974
1638msgid "Show information about the current file"
1639msgstr "Информация за текущия файл"
1640
1641#: ../grecord/src/gsr-window.c:1976
1642msgid "Close the current file"
1643msgstr "Затваряне на текущия файл"
1644
1645#: ../grecord/src/gsr-window.c:1978
1646msgid "Quit the program"
1647msgstr "Спиране на програмата"
1648
1649#. Control menu
1650#: ../grecord/src/gsr-window.c:1981
1651msgid "_Control"
1652msgstr "_Контрол"
1653
1654#: ../grecord/src/gsr-window.c:1983
1655msgid "Record sound"
1656msgstr "Записване на звук"
1657
1658#: ../grecord/src/gsr-window.c:1985
1659msgid "Play sound"
1660msgstr "Пускане на звук"
1661
1662#: ../grecord/src/gsr-window.c:1987
1663msgid "Stop sound"
1664msgstr "Спиране на звука"
1665
1666#: ../grecord/src/gsr-window.c:1992
1667msgid "Open the manual"
1668msgstr "Отваряне на потребителското ръководство"
1669
1670#: ../grecord/src/gsr-window.c:1994
1671msgid "About this application"
1672msgstr "Относно програмата"
1673
1674#: ../grecord/src/gsr-window.c:2115
1675msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
1676msgstr ""
1677"Файлът ui.xml не може да бъде зареден. Най-вероятно програмата е инсталирана "
1678"неправилно."
1679
1680#: ../grecord/src/gsr-window.c:2138
1681msgid "Open"
1682msgstr "Отваряне"
1683
1684#: ../grecord/src/gsr-window.c:2140
1685msgid "Save"
1686msgstr "Запазване"
1687
1688#: ../grecord/src/gsr-window.c:2142
1689msgid "Save As"
1690msgstr "Запазване като"
1691
1692#: ../grecord/src/gsr-window.c:2197
1693msgid "Record from input:"
1694msgstr "Запис от вход:"
1695
1696#: ../grecord/src/gsr-window.c:2218
1697msgid "Record as:"
1698msgstr "Запис като:"
1699
1700#: ../grecord/src/gsr-window.c:2260
1701msgid "<none>"
1702msgstr "<без>"
1703
1704#: ../grecord/src/gsr-window.c:2274
1705msgid "Length:"
1706msgstr "Продължителност:"
1707
1708#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:1
1709msgid "Adjust the volume level"
1710msgstr "Нагласяване на силата на звука"
1711
1712#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2
1713#: ../gst-mixer/src/window.c:148 ../gst-mixer/src/window.c:388
1714msgid "Volume Control"
1715msgstr "Сила на звука"
1716
1717#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:1
1718msgid "Height of the Window"
1719msgstr "Височина на прозореца"
1720
1721#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:2
1722msgid "Height of the Window to be displayed"
1723msgstr "Височина на прозореца, който ще бъде показан"
1724
1725#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:3
1726msgid "Width of the Window"
1727msgstr "Широчина на прозореца"
1728
1729#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:4
1730msgid "Width of the Window to be displayed"
1731msgstr "Широчина на прозореца, който ще бъде показан"
1732
1733#: ../gst-mixer/src/element.c:222
1734msgid "Recording"
1735msgstr "Запис"
1736
1737#: ../gst-mixer/src/element.c:224
1738msgid "Switches"
1739msgstr "Допълнителни"
1740
1741#: ../gst-mixer/src/element.c:226
1742msgid "Options"
1743msgstr "Опции"
1744
1745#: ../gst-mixer/src/main.c:76
1746#, c-format
1747msgid "Unknown Volume Control %d"
1748msgstr "Неизвестна сила на звука %d"
1749
1750#: ../gst-mixer/src/main.c:205
1751msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
1752msgstr "Не бяха открити приставки/устройства-смесители."
1753
1754#: ../gst-mixer/src/misc.c:40
1755msgid "Capture"
1756msgstr "При запис"
1757
1758#: ../gst-mixer/src/misc.c:42
1759msgid "Switch"
1760msgstr "Ключ"
1761
1762#: ../gst-mixer/src/misc.c:44
1763msgid "Option"
1764msgstr "Опция"
1765
1766#. make window look cute
1767#: ../gst-mixer/src/preferences.c:120
1768msgid "Volume Control Preferences"
1769msgstr "Настройване силата на звука"
1770
1771#: ../gst-mixer/src/preferences.c:133
1772msgid "_Select tracks to be visible:"
1773msgstr "_Избор на видими канали:"
1774
1775#: ../gst-mixer/src/track.c:246
1776#, c-format
1777msgid "%s:"
1778msgstr "%s:"
1779
1780#. mute button
1781#: ../gst-mixer/src/track.c:286
1782#, c-format
1783msgid "Mute/unmute %s"
1784msgstr "Загл./вкл. %s"
1785
1786#: ../gst-mixer/src/track.c:301
1787#, c-format
1788msgid "Track %s: mute"
1789msgstr "Песен %s: заглушено"
1790
1791#. FIXME:
1792#. * - there's something fishy about this button, it
1793#. *     is always FALSE.
1794#.
1795#. only the record button here
1796#: ../gst-mixer/src/track.c:381
1797#, c-format
1798msgid "Toggle audio recording from %s"
1799msgstr "Вкл./изкл. на запис на аудио от %s"
1800
1801#: ../gst-mixer/src/track.c:396
1802#, c-format
1803msgid "Track %s: audio recording"
1804msgstr "Песен %s: запис на аудио"
1805
1806#: ../gst-mixer/src/track.c:479
1807#, c-format
1808msgid "%s Option Selection"
1809msgstr "%s: избор на настройка"
1810
1811#: ../gst-mixer/src/volume.c:134
1812msgid "mono"
1813msgstr "моно"
1814
1815#: ../gst-mixer/src/volume.c:136
1816msgid "left"
1817msgstr "ляв"
1818
1819#: ../gst-mixer/src/volume.c:136
1820msgid "right"
1821msgstr "десен"
1822
1823#: ../gst-mixer/src/volume.c:139
1824msgid "front left"
1825msgstr "преден ляв"
1826
1827#: ../gst-mixer/src/volume.c:140
1828msgid "front right"
1829msgstr "преден десен"
1830
1831#: ../gst-mixer/src/volume.c:141
1832msgid "rear left"
1833msgstr "заден ляв"
1834
1835#: ../gst-mixer/src/volume.c:142
1836msgid "rear right"
1837msgstr "заден десен"
1838
1839#: ../gst-mixer/src/volume.c:143
1840msgid "front center"
1841msgstr "отпред център"
1842
1843#. Translators: This is the name of a surround sound channel. It
1844#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that
1845#. * this has an established and different translation in your
1846#. * language, leave it unchanged.
1847#: ../gst-mixer/src/volume.c:148
1848msgid "LFE"
1849msgstr "LFE"
1850
1851#: ../gst-mixer/src/volume.c:149
1852msgid "side left"
1853msgstr "страничен ляв"
1854
1855#: ../gst-mixer/src/volume.c:150
1856msgid "side right"
1857msgstr "страничен десен"
1858
1859#: ../gst-mixer/src/volume.c:151
1860msgid "unknown"
1861msgstr "неизвестен"
1862
1863#. Here, we can actually tell people that this
1864#. * is a slider that will change channel X.
1865#: ../gst-mixer/src/volume.c:157
1866#, c-format
1867msgid "Volume of %s channel on %s"
1868msgstr "Сила на %s канал на %s"
1869
1870#: ../gst-mixer/src/volume.c:205
1871#, c-format
1872msgid "Track %s"
1873msgstr "Песен %s"
1874
1875#: ../gst-mixer/src/volume.c:208
1876#, c-format
1877msgid "Channel %d of track %s"
1878msgstr "Канал %d от песен %s"
1879
1880#: ../gst-mixer/src/volume.c:211
1881#, c-format
1882msgid "Track %s, channel %d"
1883msgstr "Песен %s, канал %d"
1884
1885#: ../gst-mixer/src/volume.c:231
1886#, c-format
1887msgid "Lock channels for %s together"
1888msgstr "Заключване на каналите за %s заедно"
1889
1890#: ../gst-mixer/src/volume.c:249
1891#, c-format
1892msgid "Track %s: lock channels together"
1893msgstr "Песен %s: заключване на каналите заедно"
1894
1895#: ../gst-mixer/src/window.c:110
1896msgid "_Change Device"
1897msgstr "_Устройство"
1898
1899#: ../gst-mixer/src/window.c:111
1900msgid "Control volume on a different device"
1901msgstr "Сила на звука на различно устройство"
1902
1903#: ../gst-mixer/src/window.c:185
1904#, c-format
1905msgid "Change device to %s"
1906msgstr "Промяна на устройство на %s"
1907
1908#. window title and menu selection
1909#. change window title
1910#: ../gst-mixer/src/window.c:229 ../gst-mixer/src/window.c:435
1911#, c-format
1912msgid "Volume Control: %s"
1913msgstr "Сила на звука: %s"
1914
1915#. Translators comment: put your own name here to appear in the
1916#. * about dialog.
1917#: ../gst-mixer/src/window.c:382
1918msgid "translator-credits"
1919msgstr ""
1920"Владимир Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
1921"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1922"Евгени Боевски <linkej@yahoo.com>\n"
1923"Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
1924"Янко Канети <yaneti@declera.com>\n"
1925"Филип Димитров<philip.dimitrov@gmail.com>\n"
1926"\n"
1927"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1928"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1929"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1930
1931#: ../gst-mixer/src/window.c:391
1932msgid "A GNOME/GStreamer-based volume control application"
1933msgstr "Мишпулт на основата на GNOME/GStreamer"
1934
1935#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:195
1936msgid "None"
1937msgstr "Няма"
1938
1939#. Element does not support setting devices
1940#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:233
1941msgid "Unsupported"
1942msgstr "Не се поддържа"
1943
1944#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:251
1945msgid "Default"
1946msgstr "По подразбиране"
1947
1948#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:604
1949msgid "Failure instantiating main window"
1950msgstr "Неуспех при създаването на главен прозорец"
1951
1952#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:661
1953msgid "Failed to load glade file; please check your installation."
1954msgstr "Неуспех при зареждане на файла на glade. Проверете инсталацията си."
1955
1956#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
1957msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
1958msgstr "Настройки по подразбиране за програмите основани на GStreamer"
1959
1960#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
1961#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:7
1962msgid "Multimedia Systems Selector"
1963msgstr "Избор на мултимедийни системи"
1964
1965#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:1
1966msgid "<b>Default Input</b>"
1967msgstr "<b>Стандартен вход</b>"
1968
1969#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:2
1970msgid "<b>Default Output</b>"
1971msgstr "<b>Стандартен изход</b>"
1972
1973#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:3
1974msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
1975msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Проверка...</span>"
1976
1977#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:4
1978msgid "Audio"
1979msgstr "Звук"
1980
1981#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:5
1982msgid "Click Ok to finish."
1983msgstr "Натиснете „Добре“ за край."
1984
1985#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:6
1986msgid "D_evice:"
1987msgstr "У_стройство:"
1988
1989#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:8
1990msgid "P_ipeline:"
1991msgstr "_Конвейер:"
1992
1993#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:9
1994msgid "P_lugin:"
1995msgstr "Пр_иставка"
1996
1997#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:10
1998msgid "Pipeli_ne:"
1999msgstr "К_онвейер:"
2000
2001#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:11
2002msgid "Te_st"
2003msgstr "Про_верка"
2004
2005#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:12
2006msgid "Testing Pipeline"
2007msgstr "Проверка на конвейера"
2008
2009#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:13
2010msgid "Video"
2011msgstr "Видео"
2012
2013#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:15
2014msgid "_Plugin:"
2015msgstr "П_риставка"
2016
2017#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:16
2018msgid "_Test"
2019msgstr "_Проверка"
2020
2021#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:50
2022#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:84
2023msgid "Autodetect"
2024msgstr "Автоматично засичане"
2025
2026#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
2027#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:113
2028msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
2029msgstr "ALSA - съвременна архитектура за звук на Линукс"
2030
2031#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:67
2032msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
2033msgstr "Artsd - звуков сървър „ART“"
2034
2035#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69
2036#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:115
2037msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon"
2038msgstr "ESD - звуков сървър „Enlightened“"
2039
2040#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:75
2041#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:122
2042msgid "OSS - Open Sound System"
2043msgstr "OSS - отворена система за звук „OSS“"
2044
2045#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77
2046#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:124
2047msgid "PulseAudio Sound Server"
2048msgstr "Pulse - звуков сървър „PulseAudio“"
2049
2050#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79
2051#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108
2052#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132
2053#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147
2054msgid "Custom"
2055msgstr "Потребителска"
2056
2057#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:102
2058msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer"
2059msgstr "SDL - опростен слой за директна медия (SDL)"
2060
2061#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:104
2062msgid "X Window System (No Xv)"
2063msgstr "Системата X Window (без Xv)"
2064
2065#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:106
2066msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)"
2067msgstr "Системата X Window (X11/XShm/Xv)"
2068
2069#. Note: using triangle instead of sine for test sound so we
2070#. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well)
2071#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:128
2072msgid "Test Sound"
2073msgstr "Пробен звук"
2074
2075#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130
2076msgid "Silence"
2077msgstr "Тишина"
2078
2079#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:137
2080msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)"
2081msgstr "MJPEG (т.е. устройство за v4l „Zoran“)"
2082
2083#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:139
2084msgid "QCAM"
2085msgstr "QCAM"
2086
2087#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:141
2088msgid "Test Input"
2089msgstr "Проба на входа"
2090
2091#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:143
2092msgid "Video for Linux (v4l)"
2093msgstr "Видео за Линукс (v4l)"
2094
2095#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:145
2096msgid "Video for Linux 2 (v4l2)"
2097msgstr "Видео за Линукс 2 (v4l2)"
2098
2099#: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:175
2100#, c-format
2101msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
2102msgstr "Грешка при конструирането на тестов конвейер за „%s“"
2103
2104#: ../profiles/audio-profile-edit.c:117 ../profiles/audio-profiles-edit.c:535
2105#, c-format
2106msgid "There was an error displaying help: %s"
2107msgstr "Грешка при показване на помощта: %s"
2108
2109#: ../profiles/audio-profile-edit.c:330
2110#, c-format
2111msgid "Editing profile \"%s\""
2112msgstr "Редактиране на профила „%s“"
2113
2114#: ../profiles/audio-profile.c:125
2115msgid "<no name>"
2116msgstr "<без име>"
2117
2118#: ../profiles/audio-profile.c:126 ../profiles/audio-profile.c:1036
2119msgid "<no description>"
2120msgstr "<без описание>"
2121
2122#: ../profiles/audio-profile.c:241
2123#, c-format
2124msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
2125msgstr "Имаше грешка при взимането на списъка с профилите gm_audio. (%s)\n"
2126
2127#: ../profiles/audio-profile.c:742
2128#, c-format
2129msgid ""
2130"There was an error subscribing to notification of audio profile list "
2131"changes. (%s)\n"
2132msgstr ""
2133"Имаше грешка при абонирането за известяване на промени в списъка с "
2134"аудиопрофили. (%s)\n"
2135
2136#: ../profiles/audio-profile.c:945
2137#, c-format
2138msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
2139msgstr "Имаше грешка при изтриването на пътя до профила %s. (%s)\n"
2140
2141#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:83
2142msgid "_Edit"
2143msgstr "_Редактиране"
2144
2145#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
2146#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:461
2147#, c-format
2148msgid "Delete this profile?\n"
2149msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
2150msgstr[0] "Изтриване на този профил?\n"
2151msgstr[1] "Изтриване на тези %d профила?\n"
2152
2153#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:480
2154#, c-format
2155msgid "Delete profile \"%s\"?"
2156msgstr "Да бъде ли изтрит профила „%s“?"
2157
2158#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:502
2159msgid "Delete Profile"
2160msgstr "Изтриване на профил"
2161
2162#.
2163#. dialog =
2164#. gtk_dialog_new_with_buttons (_("Edit Profiles"),
2165#. NULL,
2166#. GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
2167#. GTK_STOCK_HELP,
2168#. GTK_RESPONSE_HELP,
2169#. GTK_STOCK_CLOSE,
2170#. GTK_RESPONSE_ACCEPT,
2171#. NULL);
2172#.
2173#. FIXME: GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
2174#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:598
2175msgid "Edit GNOME Audio Profiles"
2176msgstr "Редактиране на аудио профилите към GNOME"
2177
2178#. FIXME
2179#. hbox = gtk_hbox_new (FALSE, PADDING);
2180#. gtk_box_pack_end (GTK_BOX (vbox),
2181#. hbox, FALSE, FALSE, 0);
2182#.
2183#. app->manage_profiles_default_menu = profile_optionmenu_new ();
2184#. g_signal_connect (G_OBJECT (app->manage_profiles_default_menu),
2185#. "changed", G_CALLBACK (default_menu_changed),
2186#. app);
2187#.
2188#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox),
2189#. label, TRUE, TRUE, 0);
2190#.
2191#. gtk_box_pack_end (GTK_BOX (hbox),
2192#. app->manage_profiles_default_menu, FALSE, FALSE, 0);
2193#.
2194#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:645
2195msgid "_Profiles:"
2196msgstr "Про_фили:"
2197
2198#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:830
2199#, c-format
2200msgid "You already have a profile called \"%s\""
2201msgstr "Вече имате профил под името „%s“"
2202
2203#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:855
2204#, c-format
2205msgid "GConf Error (FIXME): %s\n"
2206msgstr "Грешка в GConf (дa се коригира): %s\n"
2207
2208#: ../profiles/gmp-util.c:64
2209#, c-format
2210msgid ""
2211"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
2212"incorrectly, so the dialog can't be displayed."
2213msgstr ""
2214"Файлът „%s“ липсва. Това е признак, че приложението е инсталирано "
2215"неправилно, така че диалоговата кутия не може да бъде показана."
2216
2217#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:1
2218msgid "Edit Audio Profile"
2219msgstr "Редактиране на звуковия профил"
2220
2221#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:2
2222msgid "New Profile"
2223msgstr "Нов профил"
2224
2225#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:3
2226msgid "Profile _description:"
2227msgstr "_Описание на профила:"
2228
2229#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:4
2230msgid "_Active?"
2231msgstr "_Активиране?"
2232
2233#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:5
2234msgid "_Create"
2235msgstr "_Създаване"
2236
2237#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:6
2238msgid "_File extension:"
2239msgstr "_Разширение на файл:"
2240
2241#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:7
2242msgid "_GStreamer pipeline:"
2243msgstr "_Конвейер на GStreamer:"
2244
2245#: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:8
2246msgid "_Profile name:"
2247msgstr "_Име на профила:"
2248
2249#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
2250msgid "A description for the audio profile"
2251msgstr "Описание на звуковия профил"
2252
2253#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:2
2254msgid ""
2255"A description of the profile, containing more information and describing "
2256"when to use this profile."
2257msgstr ""
2258"Описание на профила, съдържащо повече информация и описващо кога да се "
2259"използва този профил."
2260
2261#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
2262msgid ""
2263"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
2264msgstr ""
2265"Файлово разширение, което да се използва при запазване на файлове кодирани с "
2266"този профил."
2267
2268#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
2269msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
2270msgstr "Непълен канал на GStreamer, който да се ползва за този профил."
2271
2272#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
2273msgid "A short name for the audio profile"
2274msgstr "Кратко име за звуковия профил"
2275
2276#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
2277msgid ""
2278"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
2279"identifying the profile."
2280msgstr ""
2281"Кратко име за звуковия профил, което да се използва в селекциите и уникално "
2282"да идентифицира профила."
2283
2284#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
2285msgid "CD Quality, AAC"
2286msgstr "Качество на CD - AAC"
2287
2288#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
2289msgid "CD Quality, Lossless"
2290msgstr "Качество на CD без загуби"
2291
2292#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
2293msgid "CD Quality, Lossy"
2294msgstr "Качество на CD със загуби"
2295
2296#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
2297msgid "CD Quality, MP3"
2298msgstr "Качество на CD - MP3"
2299
2300#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
2301msgid ""
2302"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
2303"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
2304msgstr ""
2305"Списък с профили за запис на звук. Списъкът съдържа низове именуващи под-"
2306"папки на /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
2307
2308#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
2309msgid "List of profiles"
2310msgstr "Списък на профилите"
2311
2312#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
2313msgid "The default file extension for this profile"
2314msgstr "Стандартното файлово разширение за този профил"
2315
2316#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
2317msgid "The partial GStreamer pipeline used"
2318msgstr "Непълният канал на GStreamer, който се използва"
2319
2320#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
2321msgid ""
2322"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
2323"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
2324msgstr ""
2325"Използва се за конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодек без "
2326"загуба на качество. Използвайте този избор, ако искате да редактирате по-"
2327"късно или да правите запис на CD."
2328
2329#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
2330msgid ""
2331"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
2332"Use this for CD extraction and radio recordings."
2333msgstr ""
2334"Използва се а конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодек със загуба "
2335"на качество. Използвайте този избор за сваляне на CD или за запис за радио."
2336
2337#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
2338msgid ""
2339"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
2340"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
2341"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
2342"contact your lawyer for advice."
2343msgstr ""
2344"Използва се за конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодека със "
2345"загуба на качество AAC. Използвайте този избор при подготвяне на файлове за "
2346"копиране на устройства, които поддържат само кодека AAC. Имайте предвид, че "
2347"използването на този формат може да е незаконно в страната ви. Свържете се с "
2348"адвокат за съвет."
2349
2350#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
2351msgid ""
2352"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
2353"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
2354"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
2355"contact your lawyer for advice."
2356msgstr ""
2357"Използва се за конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодека със "
2358"загуба на качество MP3. Използвайте този избор при подготвяне на файлове за "
2359"копиране на устройства, които поддържат само кодека MP3. Имайте предвид, че "
2360"използването на този формат може да е незаконно в страната ви. Свържете се с "
2361"адвокат за съвет."
2362
2363#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
2364msgid ""
2365"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
2366"and editing speech."
2367msgstr ""
2368"Използва се за конвертиране към аудио формат без загуби, предназначено за "
2369"запис на човешки глас. Използвайте за записване и редактиране на реч."
2370
2371#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
2372msgid ""
2373"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
2374"speech that doesn't need to be edited."
2375msgstr ""
2376"Използва се за конвертиране към аудио формат със загуби, предназначено за "
2377"запис на човешки глас. Използвайте за записване на реч, която няма да бъде "
2378"редактирана."
2379
2380#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:21
2381msgid "Voice, Lossless"
2382msgstr "Глас без загуби"
2383
2384#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:22
2385msgid "Voice, Lossy"
2386msgstr "Глас със загуби"
2387
2388#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:23
2389msgid "Whether or not this profile is to be used"
2390msgstr "Дали да се използва този профил или не"
2391
2392#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:24
2393msgid "Whether or not to use and display this profile."
2394msgstr "Дали да се или не се използва и показва този профил."
2395
2396#: ../vu-meter/main.c:102
2397msgid ""
2398"Cannot connect to sound daemon.\n"
2399"Please run 'esd' at a command prompt."
2400msgstr ""
2401"Неуспех при свързване с звуковия демон.\n"
2402"Стартирайте „esd“ в команден интерпретатор."
2403
2404#: ../vu-meter/main.c:230
2405msgid "Specify the X position of the meter."
2406msgstr "Задаване координатата по X на датчика."
2407
2408#: ../vu-meter/main.c:231
2409msgid "X"
2410msgstr "X"
2411
2412#: ../vu-meter/main.c:233
2413msgid "Specify the Y position of the meter."
2414msgstr "Задаване на координатите по Y на датчика."
2415
2416#: ../vu-meter/main.c:234
2417msgid "Y"
2418msgstr "Y"
2419
2420#: ../vu-meter/main.c:236
2421msgid "Connect to the esd server on this host."
2422msgstr "Свързване с esd сървъра на хоста."
2423
2424#: ../vu-meter/main.c:237
2425msgid "HOST"
2426msgstr "ХОСТ"
2427
2428#: ../vu-meter/main.c:239
2429msgid "Open a vertical version of the meter."
2430msgstr "Отваряне на вертикална версия на датчика."
2431
2432#: ../vu-meter/main.c:241
2433msgid "Act as recording level meter."
2434msgstr "Действа като датчик на нивото на запис."
2435
2436#: ../vu-meter/main.c:257
2437#, c-format
2438msgid "Host is %s\n"
2439msgstr "Хостът е %s\n"
2440
2441#: ../vu-meter/main.c:274
2442msgid "Recording level"
2443msgstr "Ново на запис"
2444
2445#: ../vu-meter/main.c:274
2446msgid "Volume Meter"
2447msgstr "Датчик на сила"
2448
2449#: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.in.h:1
2450msgid "Monitor the recording input volume"
2451msgstr "Следене входната сила при запис"
2452
2453#: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.in.h:2
2454msgid "Recording Level Monitor"
2455msgstr "Следене на нивото на запис"
2456
2457#: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.in.h:1
2458msgid "Monitor the sound output volume"
2459msgstr "Следене на изходната сила на звука"
2460
2461#: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.in.h:2
2462msgid "Volume Monitor"
2463msgstr "Следене на силата на звука"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.