source: gnome/trunk/fifth-toe/monster-masher.trunk.bg.po @ 1323

Last change on this file since 1323 was 1323, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

Преустройство на хранилището - да е малко по-подредено.

File size: 14.0 KB
Line 
1# Bulgarian translation of monster-masher.
2# Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the monster-masher package.
4# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005, 2007.
5#                       
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: monster-masher HEAD\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2007-01-14 21:15+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2007-01-11 17:14+0200\n"
13"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#: ../src/game.cpp:108
21msgid "Level %1 cleared for monsters!"
22msgstr "Ниво %1 е изчистено от чудовища!"
23
24#: ../src/game.cpp:140
25msgid "And the last hero disappeared..."
26msgstr "И последният герой изчезна..."
27
28#: ../src/game.cpp:151
29msgid "All levels liberated!"
30msgstr "Всички нива са освободени!"
31
32#: ../src/game.cpp:383
33msgid "Entering level %1..."
34msgstr "Влизане в ниво %1..."
35
36#: ../src/helpers.cpp:39
37msgid "Fatal error"
38msgstr "Фатална грешка"
39
40#: ../src/helpers.cpp:52
41msgid ""
42"%1. Check your installation or report the problem to the distributor if you "
43"installed from a package."
44msgstr ""
45"%1. Проверете инсталацията или докладвайте за грешка на дистрибутора, в "
46"случай, че сте инсталирали от пакет."
47
48#: ../src/intro.cpp:79
49msgid ""
50"In the old days, before man entered the world, the gnomes were abundant."
51msgstr ""
52"В доброто старо време, преди човекът да се появи на света, гномчетата са "
53"били в изобилие."
54
55#: ../src/intro.cpp:82
56msgid ""
57"Through centuries of hard labour, only slightly eased by the levitational "
58"powers provided to them by their god, they bored out shafts and caves in the "
59"mountains."
60msgstr ""
61"През векове на тежък труд, малко облекчаван от вълшебните сили на техния "
62"бог, те са дълбали шахти и тунели в планините."
63
64#: ../src/intro.cpp:88
65msgid "Always seeking the precious stones and valuable ore..."
66msgstr "Търсейки скъпоценни камъни и полезна руда..."
67
68#: ../src/intro.cpp:91
69msgid ""
70"But one clan dug deeper than the others. Only its wealth was growing quicker "
71"than its greed."
72msgstr ""
73"Но едно племе копало по-дълбоко от другите. Само богатството му нараствало "
74"по-бързо от алчността му."
75
76#: ../src/intro.cpp:95
77msgid ""
78"The years went by. The chief of the clan became the king of the gnomes. "
79"Thousands of men, women and children were sent to work in the deepest, most "
80"profitable mines."
81msgstr ""
82"Годините минавали. Вождът на племето станал цар на гномчетата. Хиляди мъже, "
83"жени и деца били изпратени да работят в най-дълбоките и доходоносни мини."
84
85#: ../src/intro.cpp:101
86msgid "Then one day a large deposit of coal was found. Or so it was thought..."
87msgstr ""
88"Един ден бил открит голям залеж от въглища. Или поне така си мислели..."
89
90#: ../src/intro.cpp:104
91msgid "From the black carbon, a strange creature rose!"
92msgstr "От черните въглени се изправило странно същество!"
93
94#: ../src/intro.cpp:107
95msgid ""
96"The first moments of surprise among the workers were replaced with horror as "
97"hundreds of other shapes broke out of the vein, crushing everything and "
98"everybody on their way."
99msgstr ""
100"Първоначалната изненада сред работниците била заменена с ужас, тъй като "
101"стотици други форми изскочили от жилата, рушейки всичко и всички по пътя си."
102
103#: ../src/intro.cpp:113
104msgid ""
105"For months, the clan fought the monsters. Only a handful of messengers sent "
106"out to warn the other clans survived."
107msgstr ""
108"Месеци наред племето се борило с чудовищата. Оцелели само неколцина "
109"вестоносци, които тръгнали да предупреждават другите племена."
110
111#: ../src/intro.cpp:118
112msgid "The world of the gnomes was threatened..."
113msgstr "Светът на гномчетата бил в опасност..."
114
115#: ../src/intro.cpp:121
116msgid ""
117"By the black monsters made of carbon harder than steel, mechanical in their "
118"stupidity; but deadly."
119msgstr ""
120"От черните чудовища, направени от въглени по-твърди от стомана, глупави като "
121"машини; но смъртоносни."
122
123#: ../src/intro.cpp:125
124msgid ""
125"By the armoured monsters so well-protected that only the bed-rock was hard "
126"enough to slay them."
127msgstr ""
128"От бронираните чудовища, толкова добре защитени, че само здрава скала била "
129"достатъчно твърда, за да ги убие."
130
131#: ../src/intro.cpp:129
132msgid ""
133"By the seekers, sneaky and tricky, red from the gnome blood that their "
134"spikes had spilled."
135msgstr ""
136"От злите и подли търсачи, почервенели от кръвта на гномчетата, пролята с "
137"шиповете им."
138
139#: ../src/intro.cpp:133
140msgid "And by the blue egg layers that multiplied their number by thousands."
141msgstr "И от носачите на сини яйца, които се размножили с хиляди."
142
143#: ../src/intro.cpp:136
144msgid ""
145"The only remaining hope of the gnomes was a humble levitation worker. He had "
146"found a way to mash the monsters against the mountain rocks."
147msgstr ""
148"Единствената мъждукаща надежда за гномчетата бил един скромен работник. Той "
149"открил начин да мачка чудовищата в скалите на планината."
150
151#: ../src/intro.cpp:141
152msgid "That hope is you."
153msgstr "Тази надежда сте Вие."
154
155#: ../src/intro.cpp:143
156msgid ""
157"You must battle your way deep into the mountains, past each of the levels of "
158"the clan of the kings and clear the way for the rock summoners to block the "
159"vein."
160msgstr ""
161"Трябва да навлезете дълбоко в планините, минавайки всички нива на племето на "
162"царете и да разчистите пътя за събирачите на скали, за да могат да блокират "
163"жилата."
164
165#: ../src/intro.cpp:149
166msgid "Only then can the gnomes survive..."
167msgstr "Само тогава гномчетата ще могат да оцелеят..."
168
169#: ../src/main-window.cpp:72
170msgid "Monster Masher: cannot load the icon \"%1\".\n"
171msgstr "Monster Masher: не може да се зареди иконата „%1“.\n"
172
173#: ../src/main-window.cpp:158 ../src/ui.glade.h:24
174#, no-c-format
175msgid "Resurrections: %1"
176msgstr "Съживявания: %1"
177
178#: ../src/main-window.cpp:164 ../src/ui.glade.h:26
179#, no-c-format
180msgid "Score: %1"
181msgstr "Точки: %1"
182
183#: ../src/main-window.cpp:174 ../src/ui.glade.h:18
184#, no-c-format
185msgid "Level: %1"
186msgstr "Ниво: %1"
187
188#: ../src/main-window.cpp:234
189msgid "_New game"
190msgstr "_Нова игра"
191
192#: ../src/main-window.cpp:237
193msgid "_Introduction"
194msgstr "_Въведение"
195
196#: ../src/main-window.cpp:240
197msgid "_Preferences"
198msgstr "На_стройки"
199
200#: ../src/main-window.cpp:243
201msgid "_About"
202msgstr "_Относно"
203
204#: ../src/main-window.cpp:246
205msgid "_Quit"
206msgstr "_Изход"
207
208#: ../src/main-window.cpp:258
209msgid "_Resume game"
210msgstr "_Възстановяване на играта"
211
212#: ../src/main-window.cpp:261
213msgid "Re_start level"
214msgstr "_Рестартиране на нивото"
215
216#: ../src/main-window.cpp:264
217msgid "_End game"
218msgstr "_Край на играта"
219
220#: ../src/main-window.cpp:407
221msgid ""
222"Fast-paced monster mashing game for GNOME. Splat the monsters before they "
223"roll over you and take over the world of the gnomes!"
224msgstr ""
225"Бърза и лесна игра за мачкане на чудовища за GNOME. Размажете чудовищата, "
226"преди да ви достигнат и завземат света на гномчетата!"
227
228#: ../src/main-window.cpp:412 ../src/main.cpp:55 ../src/ui.glade.h:19
229#: ../monster-masher.desktop.in.h:2
230msgid "Monster Masher"
231msgstr "Monster Masher"
232
233#. %1 is the copyright symbol
234#: ../src/main-window.cpp:415
235msgid "Copyright %1 2003 Ole Laursen"
236msgstr "Авторски права %1 2003 Ole Laursen"
237
238#. note to translators: please fill in your names and email addresses
239#: ../src/main-window.cpp:422
240msgid "translator-credits"
241msgstr ""
242"Явор Доганов <yavor@doganov.org>\n"
243"\n"
244"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа\n"
245"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
246"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
247
248#. note to translators: resur. stands for resurrections; resurrections
249#. occur when the player is given life again after having died
250#. (the translation should preferably be short)
251#: ../src/new-game-window.cpp:170
252msgid "(resur.: %1)"
253msgstr "(съжив.: %1)"
254
255#: ../src/persistent.cpp:160
256msgid ""
257"An error occurred while reading the file \"%1\". This may mean that the "
258"recordings of what levels you have passed are lost."
259msgstr ""
260"Възникна грешка при четене на файла „%1“. Това може да означава, че записите "
261"на преодолените нива са загубени."
262
263#: ../src/persistent.cpp:167
264msgid "Load error"
265msgstr "Грешка при зареждане"
266
267#: ../src/persistent.cpp:235
268msgid ""
269"An error occurred while saving the file \"%1\". This may mean that the "
270"recordings of what levels you have passed are lost."
271msgstr ""
272"Възникна грешка при запазване на файла „%1“. Това може да означава, че "
273"записите на преодолените нива са загубени."
274
275#: ../src/persistent.cpp:242
276msgid "Save error"
277msgstr "Грешка при запазване"
278
279#: ../src/ui.glade.h:1
280msgid "<b>Difficulty</b>"
281msgstr "<b>Трудност</b>"
282
283#: ../src/ui.glade.h:2
284msgid "<b>Fullscreen</b>"
285msgstr "<b>Пълен екран</b>"
286
287#: ../src/ui.glade.h:3
288msgid "<b>Level</b>"
289msgstr "<b>Ниво</b>"
290
291#: ../src/ui.glade.h:4
292msgid "<b>Moving</b>"
293msgstr "<b>Движение</b>"
294
295#: ../src/ui.glade.h:5
296msgid "<b>Number of Players</b>"
297msgstr "<b>Брой играчи</b>"
298
299#: ../src/ui.glade.h:6
300msgid "<b>Pull block</b>"
301msgstr "<b>Дърпане на блок</b>"
302
303#: ../src/ui.glade.h:7
304msgid "Appearance"
305msgstr "Изглед"
306
307#: ../src/ui.glade.h:8 ../monster-masher.schemas.in.h:1
308msgid "Key for activating pulling of blocks"
309msgstr "Клавиш за активиране на дърпането на блокове"
310
311#: ../src/ui.glade.h:9 ../monster-masher.schemas.in.h:2
312msgid "Key for moving down"
313msgstr "Клавиш за движение надолу"
314
315#: ../src/ui.glade.h:10 ../monster-masher.schemas.in.h:3
316msgid "Key for moving to the left"
317msgstr "Клавиш за движение наляво"
318
319#: ../src/ui.glade.h:11 ../monster-masher.schemas.in.h:4
320msgid "Key for moving to the left and down"
321msgstr "Клавиш за движение наляво и надолу"
322
323#: ../src/ui.glade.h:12 ../monster-masher.schemas.in.h:5
324msgid "Key for moving to the left and up"
325msgstr "Клавиш за движение наляво и нагоре"
326
327#: ../src/ui.glade.h:13 ../monster-masher.schemas.in.h:6
328msgid "Key for moving to the right"
329msgstr "Клавиш за движение надясно"
330
331#: ../src/ui.glade.h:14 ../monster-masher.schemas.in.h:7
332msgid "Key for moving to the right and down"
333msgstr "Клавиш за движение надясно и надолу"
334
335#: ../src/ui.glade.h:15 ../monster-masher.schemas.in.h:8
336msgid "Key for moving to the right and up"
337msgstr "Клавиш за движение надясно и нагоре"
338
339#: ../src/ui.glade.h:16 ../monster-masher.schemas.in.h:9
340msgid "Key for moving up"
341msgstr "Клавиш за движение нагоре"
342
343#: ../src/ui.glade.h:20
344msgid "Player 1 keys"
345msgstr "Клавиши за Играч 1"
346
347#: ../src/ui.glade.h:21
348msgid "Player 2 keys"
349msgstr "Клавиши за Играч 2"
350
351#: ../src/ui.glade.h:22
352msgid "Preferences"
353msgstr "Настройки"
354
355#: ../src/ui.glade.h:27
356msgid "Start Game"
357msgstr "Начало на играта"
358
359#: ../src/ui.glade.h:28
360msgid "Start at _level:"
361msgstr "Начало от _ниво:"
362
363#: ../src/ui.glade.h:29
364msgid "Use _fullscreen mode"
365msgstr "_Пълен екран"
366
367#: ../src/ui.glade.h:30
368msgid "_Easy"
369msgstr "_Лесно"
370
371#: ../src/ui.glade.h:31
372msgid "_Hard"
373msgstr "_Трудно"
374
375#: ../src/ui.glade.h:32
376msgid "_Medium"
377msgstr "_Средно"
378
379#: ../src/ui.glade.h:33
380msgid "_One player"
381msgstr "_Един играч"
382
383#: ../src/ui.glade.h:34
384msgid "_Start"
385msgstr "_Начало"
386
387#: ../src/ui.glade.h:35
388msgid "_Two players"
389msgstr "_Двама играчи"
390
391#: ../monster-masher.desktop.in.h:1
392msgid "Mash monsters and save the gnomes"
393msgstr "Мачкайте чудовища и спасете гномчетата"
394
395#: ../monster-masher.schemas.in.h:10
396msgid ""
397"The string should be the GDK name of the key value to use (can be found in "
398"gdk/gdkkeynames.c)."
399msgstr ""
400"Низът трябва да бъде име на ключ за GDK, който да се използва (може да се "
401"намери в gdk/gdkkeynames.c)."
402
403#: ../monster-masher.schemas.in.h:11
404msgid "Use fullscreen"
405msgstr "Пълен екран"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.