source: gnome/trunk/evolution-exchange.trunk.bg.po @ 1617

Last change on this file since 1617 was 1617, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

evolution-exchange: подаден в trunk и gnome-2-22

File size: 40.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of evolution-exchange po-file.
2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the evolution-exchange package.
4# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
5# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: evolution-exchange trunk\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2008-08-05 08:44+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:26+0300\n"
14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:1
22msgid "Specifies the time interval to refresh the GAL Cache."
23msgstr "Време за обновяване на кеша за глобалния списък с адреси"
24
25#: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:2
26msgid ""
27"This key specifies the number of days interval between the GAL cache "
28"refresh. Set this value to zero, if you don't want to update GAL and use the "
29"current cache forever. This will work only if you have enabled offline "
30"caching for GAL."
31msgstr ""
32"Този ключ указва броя на дните между обновяванията на кеша с глобалния "
33"списък с адреси. Ако е 0, списъкът няма да се обновява и винаги ще ползвате "
34"само текущия кеш. Настройката работи, само ако сте позволили кеширането на "
35"глобалния списък с адреси."
36
37#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1919
38#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1828 ../storage/exchange-storage.c:135
39msgid "Searching..."
40msgstr "Търсене…"
41
42#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:292
43#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:313
44msgid "Reconnecting to LDAP server..."
45msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP…"
46
47#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1607
48msgid "Receiving LDAP search results..."
49msgstr "Получаване на резултатите от търсенето чрез LDAP…"
50
51#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1859
52msgid "Error performing search"
53msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
54
55#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2090
56#, c-format
57msgid ""
58"Unable to schedule resource '%s' for recurring meetings.\n"
59"You must book each meeting separately."
60msgstr ""
61"Ресурсът „%s“ не може да се задели за периодични срещи.\n"
62"Трябва да определяте всяка среща отделно."
63
64#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2108
65#, c-format
66msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period."
67msgstr "Ресурсът „%s“ е зает през избрания период."
68
69#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:424
70msgid "Authentication failed"
71msgstr "Неуспешна идентификация"
72
73#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:466
74msgid "Could not find the calendar"
75msgstr "Календарът не може да бъде открит"
76
77#: ../camel/camel-exchange-folder.c:54
78msgid "Always check for new mail in this folder"
79msgstr "Винаги да се проверява за нова поща в тази папка"
80
81#: ../camel/camel-exchange-folder.c:198
82msgid "You cannot expunge in offline mode."
83msgstr "Папката не може да бъде изчистена, когато сте в режим „Изключен“."
84
85#: ../camel/camel-exchange-folder.c:229
86msgid "No Subject"
87msgstr "Няма тема"
88
89#: ../camel/camel-exchange-folder.c:384
90msgid "This message is not available in offline mode."
91msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
92
93#: ../camel/camel-exchange-folder.c:605
94msgid "Moving messages"
95msgstr "Преместване на писма"
96
97#: ../camel/camel-exchange-folder.c:606
98msgid "Copying messages"
99msgstr "Копиране на писма"
100
101#: ../camel/camel-exchange-folder.c:979
102#, c-format
103msgid "Could not create directory %s: %s"
104msgstr "Неуспех при създаването на папката %s: %s"
105
106#: ../camel/camel-exchange-folder.c:989
107#, c-format
108msgid "Could not load summary for %s"
109msgstr "Неуспех при зареждането на обобщението за %s"
110
111#: ../camel/camel-exchange-folder.c:997
112#, c-format
113msgid "Could not create cache for %s"
114msgstr "Неуспех при създаването на кеш за %s"
115
116#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1007
117#, c-format
118msgid "Could not create journal for %s"
119msgstr "Неуспех при създаването дневник за %s"
120
121#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1058
122msgid "Scanning for changed messages"
123msgstr "Проверка за променени писма"
124
125#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1091
126msgid "Fetching summary information for new messages"
127msgstr "Доставяне на обобщение за новите писма"
128
129#: ../camel/camel-exchange-journal.c:342
130msgid "No folder name found\n"
131msgstr "Не е намерено име на папка\n"
132
133#: ../camel/camel-exchange-journal.c:375 ../mail/mail-stub-exchange.c:3045
134#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3095 ../mail/mail-stub-exchange.c:3225
135#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3252 ../mail/mail-stub-exchange.c:3305
136#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3327
137msgid "Folder doesn't exist"
138msgstr "Папката не съществува"
139
140#: ../camel/camel-exchange-journal.c:439
141msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
142msgstr ""
143"Не можете да добавяте писма, когато сте в режим „Изключен“: кешът не е "
144"наличен"
145
146#: ../camel/camel-exchange-journal.c:455
147#, c-format
148msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
149msgstr "Не може да добавяте писма, когато сте в режим „Изключен“: %s"
150
151#: ../camel/camel-exchange-provider.c:55
152msgid "Secure or Plaintext Password"
153msgstr "Сигурна парола или в прав текст"
154
155#: ../camel/camel-exchange-provider.c:56
156#: ../camel/camel-exchange-provider.c:139
157msgid "Plaintext Password"
158msgstr "Парола в прав текст"
159
160#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
161#: ../camel/camel-exchange-provider.c:57
162#: ../camel/camel-exchange-provider.c:128
163msgid "Secure Password"
164msgstr "Сигурна парола"
165
166#: ../camel/camel-exchange-provider.c:63
167msgid "Checking for New Mail"
168msgstr "Проверка за нови писма"
169
170#: ../camel/camel-exchange-provider.c:65
171msgid "C_heck for new messages in all folders"
172msgstr "_Проверка за нови писма във всички папки"
173
174#. i18n: the '_' should appear before the same letter it
175#. does in the evolution:mail-config.glade "User_name"
176#. translation (or not at all)
177#: ../camel/camel-exchange-provider.c:73
178msgid "Windows User_name:"
179msgstr "Потребителско _име за Windows:"
180
181#. i18n: GAL is an Outlookism, AD is a Windowsism
182#: ../camel/camel-exchange-provider.c:78
183msgid "Global Address List / Active Directory"
184msgstr "Глобален списък с адреси/активна директория"
185
186#. i18n: "Global Catalog" is a Windowsism, but it's a
187#. technical term and may not have translations?
188#: ../camel/camel-exchange-provider.c:82
189msgid "_Global Catalog server name:"
190msgstr "_Име на сървъра за глобалния каталог:"
191
192#: ../camel/camel-exchange-provider.c:84
193#, c-format
194msgid "_Limit number of GAL responses: %s"
195msgstr "_Ограничаване на отговорите на глобалния списък с адреси: %s"
196
197#: ../camel/camel-exchange-provider.c:86
198msgid "Authentication _Type:"
199msgstr "_Вид идентификация:"
200
201#: ../camel/camel-exchange-provider.c:89
202msgid "Options"
203msgstr "Настройки"
204
205#: ../camel/camel-exchange-provider.c:91
206#, c-format
207msgid "_Password Expiry Warning period: %s"
208msgstr "_Период за изтичане валидността на паролата: %s"
209
210#: ../camel/camel-exchange-provider.c:93
211msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
212msgstr "Автоматично локално _синхронизиране на регистрация"
213
214#. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c
215#: ../camel/camel-exchange-provider.c:96
216msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
217msgstr ""
218"Прилагане на _филтри спрямо новите писма за входящата кутия на този сървър."
219
220#: ../camel/camel-exchange-provider.c:98
221msgid "Check new messages for _Junk contents"
222msgstr "Проверка на новите писма за _нежелана поща"
223
224#: ../camel/camel-exchange-provider.c:100
225msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder"
226msgstr "Да се проверява за спам само във _входящата кутия."
227
228#: ../camel/camel-exchange-provider.c:110
229msgid "Microsoft Exchange"
230msgstr "Microsoft Exchange"
231
232#: ../camel/camel-exchange-provider.c:112
233msgid "For handling mail (and other data) on Microsoft Exchange servers"
234msgstr "За обработване на поща (и други данни) на сървъри с Microsoft Exchange"
235
236#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
237#: ../camel/camel-exchange-provider.c:131
238msgid ""
239"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
240"authentication."
241msgstr ""
242"Тази настройка осигурява връзка чрез сигурна парола (NTLM) към сървъра с "
243"Exchange."
244
245#: ../camel/camel-exchange-provider.c:141
246msgid ""
247"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
248"password authentication."
249msgstr ""
250"Тази настройка позволява връзка чрез парола в прав текст към сървъра с "
251"Exchange."
252
253#: ../camel/camel-exchange-store.c:314
254#, c-format
255msgid "Exchange server %s"
256msgstr "Сървър с Exchange %s"
257
258#: ../camel/camel-exchange-store.c:317
259#, c-format
260msgid "Exchange account for %s on %s"
261msgstr "Регистрация към Exchange за %s на %s"
262
263#: ../camel/camel-exchange-store.c:399
264msgid "Evolution Exchange backend process"
265msgstr "Процес на ядрото на Evolution Exchange"
266
267#: ../camel/camel-exchange-store.c:442
268msgid ""
269"Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n"
270"\n"
271msgstr ""
272"Неуспех при идентификацията пред сървъра. (Проверете паролата!)\n"
273"\n"
274
275#: ../camel/camel-exchange-store.c:495
276#, c-format
277msgid "No such folder %s"
278msgstr "Папката „%s“ не съществува"
279
280#: ../camel/camel-exchange-store.c:572
281msgid "Cannot subscribe folder in offline mode."
282msgstr "Не може да се абонирате към папка, когато сте в режим „Изключен“."
283
284#: ../camel/camel-exchange-store.c:589
285msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode."
286msgstr ""
287"Не може да преустановите абонамент към папка, когато сте в режим „Изключен“."
288
289#: ../camel/camel-exchange-store.c:727
290msgid "Cannot get folder info in offline mode."
291msgstr "Неуспех при получаването на информация за папката в режим „Изключен“."
292
293#: ../camel/camel-exchange-store.c:800
294msgid "Cannot create folder in offline mode."
295msgstr "Не може да създавате папки, когато сте в режим „Изключен“."
296
297#: ../camel/camel-exchange-store.c:827
298msgid "Cannot delete folder in offline mode."
299msgstr "Папката не може да бъде изтрита, когато сте в режим „Изключен“."
300
301#: ../camel/camel-exchange-store.c:851
302msgid "Cannot rename folder in offline mode."
303msgstr "Папката не може да бъде преименувана, когато сте в режим „Изключен“."
304
305#: ../camel/camel-exchange-transport.c:111
306msgid "Exchange transport can only be used with Exchange mail source"
307msgstr ""
308"Транспортът на Exchange може да се използва само с Exchange като източник на "
309"поща."
310
311#: ../camel/camel-exchange-transport.c:122
312msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
313msgstr ""
314"Писмото не може да бъде изпратено: един или повече получатели са неправилни"
315
316#: ../camel/camel-exchange-transport.c:132
317msgid "Could not find 'From' address in message"
318msgstr "Неуспех при намирането на адреса на подателя на писмото"
319
320#: ../camel/camel-stub.c:165 ../camel/camel-stub.c:229
321#, c-format
322msgid "Could not create socket: %s"
323msgstr "Неуспех при създаването на гнездо: %s"
324
325#: ../camel/camel-stub.c:183
326#, c-format
327msgid "Could not connect to %s: Please restart Evolution"
328msgstr "Неуспех при свързването към %s: рестартирайте Evolution"
329
330#: ../camel/camel-stub.c:188 ../camel/camel-stub.c:247
331#, c-format
332msgid "Could not connect to %s: %s"
333msgstr "Неуспех при свързването към %s: %s"
334
335#: ../camel/camel-stub.c:212
336#, c-format
337msgid "Count not read file '%s': %s"
338msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен: %s"
339
340#: ../camel/camel-stub.c:220
341#, c-format
342msgid "Wrong size file '%s'"
343msgstr "Файлът „%s“ е с неправилен размер"
344
345#: ../camel/camel-stub.c:283
346#, c-format
347msgid "Path too long: %s"
348msgstr "Пътят е твърде дълъг: %s"
349
350#: ../camel/camel-stub.c:318
351#, c-format
352msgid "Could not start status thread: %s"
353msgstr "Неуспех при стартирането на нишката за състоянието: %s"
354
355#: ../camel/camel-stub.c:572
356#, c-format
357msgid "Lost connection to %s"
358msgstr "Връзката към %s се загуби"
359
360#: ../camel/camel-stub.c:576
361#, c-format
362msgid "Error communicating with %s: %s"
363msgstr "Грешка по време на комуникацията с %s: %s"
364
365#: ../mail/mail-stub-exchange.c:267 ../mail/mail-stub-exchange.c:964
366msgid "No such folder"
367msgstr "Няма такава папка"
368
369#. FIXME: should be this, but string freeze freezes me to do so.
370#. mail_stub_return_error (stub, _("Permission denied. Could not delete certain mails."));
371#: ../mail/mail-stub-exchange.c:290 ../mail/mail-stub-exchange.c:1613
372#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3022 ../mail/mail-stub-exchange.c:3062
373#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3229 ../mail/mail-stub-exchange.c:3279
374#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3342
375msgid "Permission denied"
376msgstr "Достъпът е отказан. Някои писма не могат да бъдат изтрити."
377
378#: ../mail/mail-stub-exchange.c:786 ../mail/mail-stub-exchange.c:878
379msgid "Could not open folder"
380msgstr "Папката не може да бъде отворена"
381
382#: ../mail/mail-stub-exchange.c:872 ../mail/mail-stub-exchange.c:894
383msgid "Could not open folder: Permission denied"
384msgstr "Папката не може да бъде отворена: достъпът е отказан"
385
386#: ../mail/mail-stub-exchange.c:973
387msgid "Could not create folder."
388msgstr "Папката не може да бъде създадена."
389
390#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1061
391msgid "Could not open Deleted Items folder"
392msgstr "Папката за изтритите обекти не може да бъде отворена"
393
394#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1392 ../mail/mail-stub-exchange.c:1433
395msgid "Could not get new messages"
396msgstr "Новите писма не могат да бъдат получени"
397
398#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1609
399msgid "Could not empty Deleted Items folder"
400msgstr "Папката с изтритите обекти не може да бъде изчистена"
401
402#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1686
403msgid "Could not append message; mailbox is over quota"
404msgstr "Неуспех при добавянето на писмото: пощенската кутия е пълна"
405
406#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1687
407msgid "Could not append message"
408msgstr "Писмото не може да бъде добавено"
409
410#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2449
411msgid "No such message"
412msgstr "Такова писмо не съществува"
413
414#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2530
415msgid "Message has been deleted"
416msgstr "Писмото беше изтрито"
417
418#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2532
419msgid "Error retrieving message"
420msgstr "Грешка при получаването на писмо"
421
422#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2575
423msgid "Mailbox does not support full-text searching"
424msgstr "Пощенската кутия не поддържа пълнотекстово търсене"
425
426#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2673
427msgid "Unable to move/copy messages"
428msgstr "Копирането/преместването на писма е неуспешно"
429
430#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2939
431msgid "No mail submission URI for this mailbox"
432msgstr "Липсва адрес за изпращане на писма за тази пощенска кутия"
433
434#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2973
435msgid "Server won't accept mail via Exchange transport"
436msgstr "Сървърът няма да приема поща през транспорта на Exchange"
437
438#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2975
439#, c-format
440msgid ""
441"Your account does not have permission to use <%s>\n"
442"as a From address."
443msgstr ""
444"Вашата регистрация няма право да използва <%s>\n"
445"като подател."
446
447#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2987
448msgid ""
449"Could not send message.\n"
450"This might mean that your account is over quota."
451msgstr ""
452"Неуспех при изпращането на писмото.\n"
453"Това може да означава, че вашата регистрация е надхвърлила квотата си."
454
455#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2991
456msgid "Could not send message"
457msgstr "Писмото не може да бъде изпратено"
458
459#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3014 ../mail/mail-stub-exchange.c:3067
460#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3233 ../mail/mail-stub-exchange.c:3284
461#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3348
462msgid "Generic error"
463msgstr "Обща грешка"
464
465#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3018
466msgid "Folder already exists"
467msgstr "Папката вече съществува"
468
469#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:1
470msgid "Evolution Addressbook Exchange backend"
471msgstr "Ядро за адресника на Evolution Exchange"
472
473#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:2
474msgid "Evolution Calendar Exchange backend"
475msgstr "Ядро за календара на Evolution Exchange"
476
477#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:3
478#: ../storage/main.c:219
479msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange"
480msgstr "Evolution Connector за Microsoft Exchange"
481
482#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:227
483#, c-format
484msgid ""
485"Could not connect to the Exchange server.\n"
486"Make sure the URL is correct (try \"%s\" instead of \"%s\"?) and try again."
487msgstr ""
488"Неуспех при свързването със сървъра с Exchange.\n"
489"Проверете дали сте написали адреса правилно (опитайте „%s“ вместо „%s“) и "
490"опитайте отново."
491
492#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:235
493msgid ""
494"Could not locate Exchange server.\n"
495"Make sure the server name is spelled correctly and try again."
496msgstr ""
497"Сървърът с Exchange не може да бъде открит.\n"
498"Проверете дали сте написали правилно името и опитайте отново."
499
500#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:244
501msgid ""
502"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
503"Make sure the username and password are correct and try again."
504msgstr ""
505"Неуспех при идентификацията пред сървъра с Exchange.\n"
506"Проверете дали паролата и потребителското име са правилни и опитайте пак."
507
508#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:251
509#, c-format
510msgid ""
511"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
512"Make sure the username and password are correct and try again.\n"
513"\n"
514"You may need to specify the Windows domain name as part of your username "
515"(eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")."
516msgstr ""
517"Неуспех при идентификацията пред сървъра с Exchange.\n"
518"Проверете дали паролата и потребителското име са правилни и опитайте "
519"отново.\n"
520"\n"
521"Може да се наложи да укажете името на вашия домейн в Windows като част от "
522"потребителското име (напр.: „MY-DOMAIN\\%s“)."
523
524#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:263
525msgid ""
526"Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
527"Make sure the URL is correct and try again."
528msgstr ""
529"Не могат да се намерят данни за ДАУ на посочения адрес.\n"
530"Проверете дали адресът е правилен и опитайте отново."
531
532#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:270
533msgid ""
534"Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain "
535"functionality on the Exchange server that appears to be disabled or "
536"blocked.  (This is usually unintentional.)  Your Exchange administrator will "
537"need to enable this functionality in order for you to be able to use the "
538"Evolution Connector.\n"
539"\n"
540"For information to provide to your Exchange administrator, please follow the "
541"link below:"
542msgstr ""
543"Evolution Connector изисква достъп до определени функции на сървъра с "
544"Exchange, които явно за изключени или блокирани. (Това обикновено не е "
545"умишлено). Администраторът на вашия сървър с Exchange трябва да включи тази "
546"функционалност, за да може да използвате Evolution Connector.\n"
547"\n"
548"За да видите информацията, която трябва да дадете на администратора на "
549"Exchange, вижте долната препратка:"
550
551#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:292
552msgid ""
553"The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. "
554"Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange 2000 "
555"and 2003 only."
556msgstr ""
557"Адресът за сървър с Exchange, който сте дали, е на сървър с Exchange 5.5. "
558"Evolution Connector поддържа само Microsoft Exchange 2000 и 2003."
559
560#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:306
561msgid ""
562"Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. "
563"Check the URL, username, and password, and try again."
564msgstr ""
565"Не може да се настрои регистрацията към Exchange, защото се появи непозната "
566"грешка. Проверете адреса, потребителското име и паролата. После опитайте "
567"отново."
568
569#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:350
570#, c-format
571msgid ""
572"Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back "
573"and specify the Windows domain name as part of your username (eg, \"MY-DOMAIN"
574"\\%s\")."
575msgstr ""
576"Неуспех при идентификацията пред сървъра с сървъра с глобалния каталог.\n"
577"\n"
578"Може да се наложи да укажете името на вашия домейн в Windows, като част от "
579"потребителското име (напр.: „MY-DOMAIN\\%s“)."
580
581#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:357
582msgid ""
583"Could not connect to specified server.\n"
584"Please check the server name and try again."
585msgstr ""
586"Неуспех при свързването към зададения сървър.\n"
587"Проверете дали сте въвели правилно името му и опитайте отново."
588
589#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:394
590#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:398
591msgid "Unknown"
592msgstr "Неизвестно"
593
594#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:463
595msgid ""
596"Configuration system error.\n"
597"Unable to create new account."
598msgstr ""
599"Грешка в настройките на системата.\n"
600"Неуспех при създаването на нова регистрация."
601
602#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:477
603msgid "You may only configure a single Exchange account"
604msgstr "Можете за настройвате само една регистрация към Exchange"
605
606#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:1
607#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:1
608msgid "*"
609msgstr "*"
610
611#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:2
612msgid "Configuration Failed"
613msgstr "Настройването е неуспешно"
614
615#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:3
616msgid "Done"
617msgstr "Готово"
618
619#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:4
620msgid "Email Address:"
621msgstr "Адрес на е-поща:"
622
623#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:5
624msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Configuration"
625msgstr "Evolution Connector за инсталация с Microsoft Exchange"
626
627#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:6
628msgid ""
629"Evolution Connector for Microsoft Exchange can use account information from "
630"your existing Outlook Web Access (OWA) account.\n"
631"\n"
632"Enter your OWA site address (URL), username, and password, then click "
633"\"Forward\".\n"
634msgstr ""
635"Evolution Connector може да използва абонаментна информация от вашата "
636"регистрация за достъп на Outlook по уеб (ДАУ).\n"
637"\n"
638"Въведете адреса за вашия ДАУ, потребителското име и паролата. После "
639"натиснете бутона „Напред“.\n"
640
641#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:10
642msgid ""
643"Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global Catalog "
644"replica for your site. Please enter the name of your Global Catalog server. "
645"You may need to ask your system administrator for the correct value.\n"
646msgstr ""
647"Evolution Connector не може да намери копието на глобалния каталог за вашия "
648"сайт. Въведете името на сървъра на вашия глобален каталог. Може да се наложи "
649"да попитате вашия системен администратор за правилните стойности.\n"
650
651#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:12
652msgid ""
653"Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem "
654"configuring your Exchange account.\n"
655msgstr ""
656"Evolution Connector срещна проблеми при\n"
657"настройката на вашата регистрация в Exchange.\n"
658
659#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:14
660msgid "Exchange Configuration"
661msgstr "Настройки на Exchange"
662
663#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:15
664msgid "Full Name:"
665msgstr "Пълно име:"
666
667#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:16
668msgid "GC Server:"
669msgstr "Сървър за гл. кат.:"
670
671#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:17
672msgid "Make this my default account"
673msgstr "Този регистрация да е стандартната"
674
675#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:18
676msgid "OWA URL:"
677msgstr "Адрес за ДАУ:"
678
679#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:19
680msgid "Password:"
681msgstr "Парола:"
682
683#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:20
684msgid "Remember this password"
685msgstr "Запомняне на паролата"
686
687#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:21
688msgid "Username:"
689msgstr "Потребителско име:"
690
691#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:22
692msgid "Welcome"
693msgstr "Добре дошли"
694
695#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:23
696msgid ""
697"Welcome to Evolution Connector for Microsoft Exchange.\n"
698"The next few screens will help you configure Evolution\n"
699"to connect to your Exchange account.\n"
700"\n"
701"Please click the \"Forward\" button to continue."
702msgstr ""
703"Добре дошли в Evolution Connector за Microsoft Exchange.\n"
704"Следващите няколко екрана ще ви помогнат да настроите\n"
705"Evolution, за да може да ползвате регистрация в Exchange.\n"
706"\n"
707"Натиснете бутона „Напред“, за да продължите."
708
709#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:28
710msgid ""
711"Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to "
712"save your\n"
713"settings."
714msgstr ""
715"Вашата регистрация за Connector е готова за употреба. Натиснете бутона "
716"„Прилагане“, за да \n"
717"запазите вашите настройки."
718
719#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:30
720msgid ""
721"Your account information is as follows. Please correct any errors, then "
722"click \"Forward\".\n"
723msgstr ""
724"Информацията за вашата регистрация е както следва. Ако има грешки, ги "
725"поправете, след което натиснете „Напред“.\n"
726
727#. User entered a wrong existing
728#. * password. Prompt him again.
729#.
730#: ../storage/exchange-change-password.c:125
731msgid ""
732"The current password does not match the existing password for your account. "
733"Please enter the correct password"
734msgstr "Въведената парола е неправилна. Въведете вярната парола"
735
736#: ../storage/exchange-change-password.c:132
737msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
738msgstr "Двете пароли не съвпадат. Въведете паролите наново."
739
740#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:2
741msgid "Change Password"
742msgstr "Промяна на парола"
743
744#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:3
745msgid "Confirm Password:"
746msgstr "Потвърждаване на парола:"
747
748#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:4
749msgid "Current Password:"
750msgstr "Текуща парола:"
751
752#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:5
753msgid "New Password:"
754msgstr "Нова парола:"
755
756#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:6
757msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
758msgstr "Текущата ви парола изтече. Променете я сега."
759
760#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:1
761msgid "Author (read, create)"
762msgstr "Автор (четене, писане)"
763
764#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:2
765msgid "C_alendar:"
766msgstr "К_алендар:"
767
768#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:3
769msgid "Co_ntacts:"
770msgstr "Ко_нтакти:"
771
772#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:4
773msgid "Delegate Permissions"
774msgstr "Права на делегатите"
775
776#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:5
777msgid "Delegates"
778msgstr "Делегати"
779
780#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:6
781msgid "Editor (read, create, edit)"
782msgstr "Редактор (четене, писане, редактиране)"
783
784#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:7
785msgid "None"
786msgstr "Без"
787
788#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:8
789msgid "Permissions for"
790msgstr "Права за"
791
792#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:9
793msgid "Reviewer (read-only)"
794msgstr "Читател (само за четене)"
795
796#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:10
797msgid ""
798"These users will be able to send mail on your behalf\n"
799"and access your folders with the permissions you give them."
800msgstr ""
801"Тези потребители ще могат да изпращат писма от ваше име и ще\n"
802"имат достъп до папките ви с правата, които им предоставите."
803
804#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:12
805msgid "_Delegate can see private items"
806msgstr "_Делегатът може да вижда частните записи"
807
808#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:13
809msgid "_Edit"
810msgstr "_Редактиране"
811
812#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:14
813msgid "_Inbox:"
814msgstr "_Кутия:"
815
816#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:15
817msgid "_Tasks:"
818msgstr "_Задачи:"
819
820#: ../storage/exchange-folder-tree.glade.h:1
821msgid "Exchange Folder Tree"
822msgstr "Дърво на папките към Exchange"
823
824#: ../storage/exchange-migrate.c:60
825msgid "Migrating Exchange Folders..."
826msgstr "Мигриране на папките на Exchange…"
827
828#: ../storage/exchange-migrate.c:68
829#, c-format
830msgid ""
831"The location and hierarchy of the Evolution exchange account folders are "
832"changed since Evolution %d.%d.%d.\n"
833"\n"
834"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
835msgstr ""
836"Местонахождението и йерархията на папките с регистрациите за Exchange са "
837"променени от Evolution %d.%d.%d.\n"
838"\n"
839"Бъдете търпеливи, докато Evolution мигрира папките ви…"
840
841#: ../storage/exchange-migrate.c:101
842#, c-format
843msgid ""
844"Warning: Evolution could not migrate all the Exchange account data from the "
845"version %d.%d.%d. \n"
846"The data hasn't been deleted, but will not be seen by this version of "
847"Evolution"
848msgstr ""
849"Предупреждение: Evolution не може да мигрира всички данни от Exchange от "
850"версията %d.%d.%d.\n"
851"Данните не са изтрити, но няма да могат да се видят през тази версия на "
852"Evolution."
853
854#: ../storage/exchange-migrate.c:132
855#, c-format
856msgid "Migrating `%s':"
857msgstr "Мигриране на „%s“:"
858
859#: ../storage/exchange-oof.glade.h:1
860msgid ""
861"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
862"\n"
863"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
864msgstr ""
865"<b>В момента вашето състояние е „Извън офиса“.</b>\n"
866"Искате ли да го промените на „В офиса“? "
867
868#: ../storage/exchange-oof.glade.h:4
869msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
870msgstr "<b>Съобщение „Извън офиса“:</b>"
871
872#: ../storage/exchange-oof.glade.h:5
873msgid "<b>Status:</b>"
874msgstr "<b>Състояние:</b>"
875
876#: ../storage/exchange-oof.glade.h:6
877msgid ""
878"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
879"who sends\n"
880"mail to you while you are out of the office.</small>"
881msgstr ""
882"<small>Текстът, написан по-долу, ще бъде изпращан автоматично до всеки, "
883"който ви изпраща писмо\n"
884"когато сте извън офиса.</small>"
885
886#: ../storage/exchange-oof.glade.h:8
887msgid "I am currently in the office"
888msgstr "В момента съм в офиса"
889
890#: ../storage/exchange-oof.glade.h:9
891msgid "I am currently out of the office"
892msgstr "В момента не съм в офиса"
893
894#: ../storage/exchange-oof.glade.h:10
895msgid "No, Don't Change Status"
896msgstr "Не, да не се променя състоянието"
897
898#: ../storage/exchange-oof.glade.h:11
899msgid "Out of Office Assistant"
900msgstr "Помощник за „Извън офиса“"
901
902#: ../storage/exchange-oof.glade.h:12
903msgid "Yes, Change Status"
904msgstr "Да, да се промени състоянието"
905
906#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:1
907msgid "Password Expiry Warning..."
908msgstr "Предупреждение за изтичане на парола…"
909
910#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:2
911msgid "Your password will expire in 7 days..."
912msgstr "Вашата парола ще изтече след 7 дни…"
913
914#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:3
915msgid "_Change Password"
916msgstr "_Промяна на парола"
917
918#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:4
919msgid "ok_button"
920msgstr "бутон_ок"
921
922#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
923msgid "    "
924msgstr "    "
925
926#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
927msgid "<b>Permissions</b>"
928msgstr "<b>Права</b>"
929
930#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
931msgid "Cannot Delete"
932msgstr "Не можете да триете"
933
934#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
935msgid "Cannot Edit"
936msgstr "Не можете да редактирате"
937
938#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
939msgid "Create items"
940msgstr "Създаване на записи"
941
942#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
943msgid "Create subfolders"
944msgstr "Създаване на подпапки"
945
946#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
947msgid "Delete Any Items"
948msgstr "Изтриване на всеки запис"
949
950#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
951msgid "Delete Own Items"
952msgstr "Изтриване на собствените записи"
953
954#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
955msgid "Edit Any Items"
956msgstr "Редактиране на всеки запис"
957
958#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
959msgid "Edit Own Items"
960msgstr "Редактиране на собствените записи"
961
962#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
963msgid "Folder contact"
964msgstr "Контакт на папката"
965
966#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
967msgid "Folder owner"
968msgstr "Собственик на папката"
969
970#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
971msgid "Folder visible"
972msgstr "Папката е видима"
973
974#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
975msgid "Read items"
976msgstr "Прочитане на записи"
977
978#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:15
979msgid "Role: "
980msgstr "Роля:"
981
982#: ../storage/exchange-storage.c:338
983msgid "Connecting..."
984msgstr "Свързване…"
985
986#: ../storage/ximian-connector-setup.c:75
987msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Setup Tool"
988msgstr "Инструмент за настройки на Evolution Connector за Microsoft Exchange"
989
990#: ../storage/ximian-connector.xml.h:1
991msgid "Change your Exchange server password"
992msgstr "Промяна на вашата парола за сървъра с Exchange"
993
994#: ../storage/ximian-connector.xml.h:2
995msgid "Folder _Size"
996msgstr "Ра_змер на папката"
997
998#: ../storage/ximian-connector.xml.h:3
999msgid "Get the size of personal folders"
1000msgstr "Получаване на размера на личните папки"
1001
1002#: ../storage/ximian-connector.xml.h:4
1003msgid "Subscribe to _Other User's Folder..."
1004msgstr "Записване към папка на _друг потребител…"
1005
1006#: ../storage/ximian-connector.xml.h:5
1007msgid "Subscribe to a folder belonging to some other user on the server"
1008msgstr "Записване към папка, принадлежаща на друг потребител на този сървър"
1009
1010#: ../storage/ximian-connector.xml.h:6
1011msgid ""
1012"Unsubscribe from a folder added with \"Subscribe to Other User's Folder\""
1013msgstr ""
1014"Отписване от папка добавена със „Записване към папка на друг потребител“"
1015
1016#: ../storage/ximian-connector.xml.h:7
1017msgid "View or change your Exchange calendar delegation settings"
1018msgstr "Преглеждане или промяна на настройките за вашия календар от Exchange"
1019
1020#: ../storage/ximian-connector.xml.h:8
1021msgid "View or change your Out-of-Office status and autoreply message"
1022msgstr "Преглед или промяна на състоянието „Извън офиса“"
1023
1024#: ../storage/ximian-connector.xml.h:9
1025msgid "_Change Exchange Password..."
1026msgstr "_Промяна на паролата за Exchange…"
1027
1028#: ../storage/ximian-connector.xml.h:10
1029msgid "_Delegation Assistant"
1030msgstr "Помощник за _делегиране"
1031
1032#: ../storage/ximian-connector.xml.h:11
1033msgid "_Out of Office Assistant"
1034msgstr "Помощник за „_Извън офиса“"
1035
1036#: ../storage/ximian-connector.xml.h:12
1037msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
1038msgstr "_Отписване от папка на друг потребител"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.