source: gnome/trunk/evolution-data-server.trunk.bg.po @ 1387

Last change on this file since 1387 was 1387, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

evolution-data-server: още малко обновяване. Трябва да се мине още веднъж.

  • Property gtp:notcommitted set to trule
File size: 196.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation of evolution-data-server po-file.
2# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2001, 2005, 2006, 2007, 2008.
5# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
7# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: evolution-data-server trunk\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2008-01-28 08:05+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2008-01-28 08:23+0200\n"
15"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:554
23#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2310
24#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:475
25msgid "Loading..."
26msgstr "Зареждане..."
27
28#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:557
29#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2269
30#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2289
31#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2308
32#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4156
33#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:477
34msgid "Searching..."
35msgstr "Търсене..."
36
37#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2670
38#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4315
39#, c-format
40msgid "Downloading contacts (%d)... "
41msgstr "Изтегляне на контакти (%d)... "
42
43#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2825
44#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3016
45#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3060
46#, c-format
47msgid "Updating contacts cache (%d)... "
48msgstr "Опресняване на кеша с контакти (%d)... "
49
50#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:742
51msgid "Using Distinguished Name (DN)"
52msgstr "Чрез отличително име (DN)"
53
54#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:745
55msgid "Using Email Address"
56msgstr "Чрез е-поща"
57
58#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1002
59msgid "Reconnecting to LDAP server..."
60msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP..."
61
62#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1598
63msgid "Adding contact to LDAP server..."
64msgstr "Добавяне на контакт на сървъра за LDAP..."
65
66#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1726
67msgid "Removing contact from LDAP server..."
68msgstr "Премахване на контакт от сървъра за LDAP..."
69
70#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2031
71msgid "Modifying contact from LDAP server..."
72msgstr "Промяна на контакт в сървъра за LDAP..."
73
74#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4027
75msgid "Receiving LDAP search results..."
76msgstr "Получаване на резултатите от търсенето в LDAP..."
77
78#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4176
79msgid "Error performing search"
80msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
81
82#. translators: the placeholders will be filled by
83#. * function names, e.g.
84#. * "e_book_add_contact" on book before
85#. * "e_book_open
86#: ../addressbook/libebook/e-book.c:254 ../addressbook/libebook/e-book.c:258
87#: ../addressbook/libebook/e-book.c:470 ../addressbook/libebook/e-book.c:474
88#: ../addressbook/libebook/e-book.c:615 ../addressbook/libebook/e-book.c:619
89#: ../addressbook/libebook/e-book.c:708 ../addressbook/libebook/e-book.c:712
90#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1022 ../addressbook/libebook/e-book.c:1027
91#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1214 ../addressbook/libebook/e-book.c:1218
92#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1375 ../addressbook/libebook/e-book.c:1379
93#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1588 ../addressbook/libebook/e-book.c:1592
94#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1829 ../addressbook/libebook/e-book.c:1833
95#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2070 ../addressbook/libebook/e-book.c:2074
96#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2286 ../addressbook/libebook/e-book.c:2290
97#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3425
98#, c-format
99msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
100msgstr "„%s“ е в обекта „book“ преди „%s“"
101
102#: ../addressbook/libebook/e-book.c:267 ../addressbook/libebook/e-book.c:483
103#: ../addressbook/libebook/e-book.c:628 ../addressbook/libebook/e-book.c:721
104#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1037 ../addressbook/libebook/e-book.c:1228
105#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1389 ../addressbook/libebook/e-book.c:1601
106#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1842 ../addressbook/libebook/e-book.c:2084
107#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2299 ../addressbook/libebook/e-book.c:2665
108#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2871
109#, c-format
110msgid "book busy"
111msgstr "обектът „book“ е зает"
112
113#: ../addressbook/libebook/e-book.c:300 ../addressbook/libebook/e-book.c:304
114#: ../addressbook/libebook/e-book.c:516 ../addressbook/libebook/e-book.c:520
115#: ../addressbook/libebook/e-book.c:657 ../addressbook/libebook/e-book.c:661
116#: ../addressbook/libebook/e-book.c:750 ../addressbook/libebook/e-book.c:754
117#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1066 ../addressbook/libebook/e-book.c:1069
118#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1260 ../addressbook/libebook/e-book.c:1263
119#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1418 ../addressbook/libebook/e-book.c:1422
120#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1637 ../addressbook/libebook/e-book.c:1641
121#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1889 ../addressbook/libebook/e-book.c:1893
122#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2116 ../addressbook/libebook/e-book.c:2120
123#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2327 ../addressbook/libebook/e-book.c:2331
124#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2606 ../addressbook/libebook/e-book.c:2693
125#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2697 ../addressbook/libebook/e-book.c:2899
126#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2903 ../addressbook/libebook/e-book.c:3434
127#, c-format
128msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
129msgstr "Изключение на CORBA при извикването „%s“"
130
131#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2587
132#, c-format
133msgid "%s: there is no current operation"
134msgstr "%s: няма текуща операция"
135
136#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2622
137#, c-format
138msgid "%s: could not cancel"
139msgstr "%s: неуспех при отмяната"
140
141#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2651 ../addressbook/libebook/e-book.c:2655
142#, c-format
143msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
144msgstr "„%s“ е в обекта „book“ след „%s“"
145
146#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2721
147#, c-format
148msgid "%s: canceled"
149msgstr "%s: отказан"
150
151#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3289
152#, c-format
153msgid "%s: Invalid source."
154msgstr "%s: Невалиден източник."
155
156#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3297 ../addressbook/libebook/e-book.c:3363
157#, c-format
158msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
159msgstr "%s: няма фабрики за адреси „%s“"
160
161#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3309
162#, c-format
163msgid "%s: Could not create EBookListener"
164msgstr "%s: Неуспех при създаването на EBookListener"
165
166#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3576
167#, c-format
168msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
169msgstr ""
170"%s: не съществува уникален идентификатор на потребител за собствен контакт в "
171"gconf"
172
173#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3709
174#, c-format
175msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
176msgstr ""
177"%s: не съществува източник за потребителски идентификатор „%s“ в gconf."
178
179#. Dummy row as EContactField starts from 1
180#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114
181msgid "Unique ID"
182msgstr "Уникален идентификатор"
183
184#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115
185msgid "File Under"
186msgstr "Записване под"
187
188#. URI of the book to which the contact belongs to
189#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:117
190msgid "Book URI"
191msgstr "Адрес на книгата"
192
193#. Name fields
194#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
195#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
196#. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
197#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
198msgid "Full Name"
199msgstr "Пълно име"
200
201#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
202msgid "Given Name"
203msgstr "Собствено име"
204
205#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
206msgid "Family Name"
207msgstr "Фамилия"
208
209#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
210msgid "Nickname"
211msgstr "Прякор"
212
213#. Email fields
214#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
215msgid "Email 1"
216msgstr "Е-поща 1"
217
218#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
219msgid "Email 2"
220msgstr "Е-поща 2"
221
222#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
223msgid "Email 3"
224msgstr "Е-поща 3"
225
226#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
227msgid "Email 4"
228msgstr "Е-поща 4"
229
230#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
231msgid "Mailer"
232msgstr "Пощенска програма"
233
234#. Address Labels
235#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
236msgid "Home Address Label"
237msgstr "Етикет на домашния адрес"
238
239#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
240msgid "Work Address Label"
241msgstr "Етикет на работния адрес"
242
243#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
244msgid "Other Address Label"
245msgstr "Етикет на друг адрес"
246
247#. Phone fields
248#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
249#, fuzzy
250msgid "Assistant Phone"
251msgstr "Телефон на асистент"
252
253#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
254msgid "Business Phone"
255msgstr "Работен телефон"
256
257#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
258msgid "Business Phone 2"
259msgstr "Работен телефон 2"
260
261#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
262msgid "Business Fax"
263msgstr "Работен факс"
264
265#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
266msgid "Callback Phone"
267msgstr "Телефон за обратна връзка"
268
269#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
270msgid "Car Phone"
271msgstr "Телефон в автомобил"
272
273#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
274msgid "Company Phone"
275msgstr "Фирмен телефон"
276
277#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
278msgid "Home Phone"
279msgstr "Домашен телефон"
280
281#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
282msgid "Home Phone 2"
283msgstr "Домашен телефон 2"
284
285#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
286msgid "Home Fax"
287msgstr "Домашен факс"
288
289#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
290msgid "ISDN"
291msgstr "ISDN"
292
293#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
294msgid "Mobile Phone"
295msgstr "Мобилен телефон"
296
297#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
298msgid "Other Phone"
299msgstr "Друг телефон"
300
301#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
302msgid "Other Fax"
303msgstr "Друг факс"
304
305#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
306msgid "Pager"
307msgstr "Пейджър"
308
309#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
310msgid "Primary Phone"
311msgstr "Основен телефон"
312
313#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
314msgid "Radio"
315msgstr "Радио"
316
317#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
318msgid "Telex"
319msgstr "Телекс"
320
321#. To translators: TTY is Teletypewriter
322#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
323msgid "TTY"
324msgstr "Телетип"
325
326#. Organizational fields
327#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
328msgid "Organization"
329msgstr "Организация"
330
331#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
332msgid "Organizational Unit"
333msgstr "Организационна единица"
334
335#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
336msgid "Office"
337msgstr "Офис"
338
339#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
340msgid "Title"
341msgstr "Титла"
342
343#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
344msgid "Role"
345msgstr "Роля"
346
347#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
348msgid "Manager"
349msgstr "Ръководител"
350
351#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
352msgid "Assistant"
353msgstr "Асистент"
354
355#. Web fields
356#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
357msgid "Homepage URL"
358msgstr "Адрес на домашната страница"
359
360#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
361msgid "Weblog URL"
362msgstr "Адрес на блог"
363
364#. Contact categories
365#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
366#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:439
367msgid "Categories"
368msgstr "Категории"
369
370#. Collaboration fields
371#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
372msgid "Calendar URI"
373msgstr "Адрес на календар"
374
375#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
376msgid "Free/Busy URL"
377msgstr "Адрес за състояние свободен/зает"
378
379#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
380msgid "ICS Calendar"
381msgstr "Календар, тип ICS"
382
383#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183
384msgid "Video Conferencing URL"
385msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
386
387#. Misc fields
388#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
389msgid "Spouse's Name"
390msgstr "Име на съпруг(а)"
391
392#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
393msgid "Note"
394msgstr "Бележка"
395
396#. Instant messaging fields
397#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
398msgid "AIM Home Screen Name 1"
399msgstr "Домашен абонамент към AIM 1"
400
401#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
402msgid "AIM Home Screen Name 2"
403msgstr "Домашен абонамент към AIM 2"
404
405#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
406msgid "AIM Home Screen Name 3"
407msgstr "Домашен абонамент към AIM 3"
408
409#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
410msgid "AIM Work Screen Name 1"
411msgstr "Работен абонамент към AIM 1"
412
413#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
414msgid "AIM Work Screen Name 2"
415msgstr "Работен абонамент към AIM 2"
416
417#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
418msgid "AIM Work Screen Name 3"
419msgstr "Работен абонамент към AIM 3"
420
421#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
422msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
423msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 1"
424
425#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
426msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
427msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 2"
428
429#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
430msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
431msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 3"
432
433#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
434msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
435msgstr "Работен абонамент към GroupWise 1"
436
437#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
438msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
439msgstr "Работен абонамент към GroupWise 2"
440
441#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
442msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
443msgstr "Работен абонамент към GroupWise 3"
444
445#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
446msgid "Jabber Home Id 1"
447msgstr "Домашен абонамент към Jabber 1"
448
449#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
450msgid "Jabber Home Id 2"
451msgstr "Домашен абонамент към Jabber 2"
452
453#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
454msgid "Jabber Home Id 3"
455msgstr "Домашен абонамент към Jabber 3"
456
457#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
458msgid "Jabber Work Id 1"
459msgstr "Работен абонамент към Jabber 1"
460
461#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
462msgid "Jabber Work Id 2"
463msgstr "Работен абонамент към Jabber 2"
464
465#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
466msgid "Jabber Work Id 3"
467msgstr "Работен абонамент към Jabber 3"
468
469#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
470msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
471msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 1"
472
473#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
474msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
475msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 2"
476
477#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
478msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
479msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 3"
480
481#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
482msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
483msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 1"
484
485#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
486msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
487msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 2"
488
489#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
490msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
491msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 3"
492
493#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
494msgid "MSN Home Screen Name 1"
495msgstr "Домашен абонамент към MSN 1"
496
497#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
498msgid "MSN Home Screen Name 2"
499msgstr "Домашен абонамент към MSN 2"
500
501#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
502msgid "MSN Home Screen Name 3"
503msgstr "Домашен абонамент към MSN 3"
504
505#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
506msgid "MSN Work Screen Name 1"
507msgstr "Работен абонамент към MSN 1"
508
509#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
510msgid "MSN Work Screen Name 2"
511msgstr "Работен абонамент към MSN 2"
512
513#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
514msgid "MSN Work Screen Name 3"
515msgstr "Работен абонамент към MSN 3"
516
517#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
518msgid "ICQ Home Id 1"
519msgstr "Домашен абонамент към ICQ 1"
520
521#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
522msgid "ICQ Home Id 2"
523msgstr "Домашен абонамент към ICQ 2"
524
525#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
526msgid "ICQ Home Id 3"
527msgstr "Домашен абонамент към ICQ 3"
528
529#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
530msgid "ICQ Work Id 1"
531msgstr "Работен абонамент към ICQ 1"
532
533#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
534msgid "ICQ Work Id 2"
535msgstr "Работен абонамент към ICQ 2"
536
537#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
538msgid "ICQ Work Id 3"
539msgstr "Работен абонамент към ICQ 3"
540
541#. Last modified time
542#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
543msgid "Last Revision"
544msgstr "Последна редакция"
545
546#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
547msgid "Name or Org"
548msgstr "Име или орг."
549
550#. Address fields
551#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
552msgid "Address List"
553msgstr "Списък с адреси"
554
555#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
556msgid "Home Address"
557msgstr "Домашен адрес"
558
559#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
560msgid "Work Address"
561msgstr "Работен адрес"
562
563#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
564msgid "Other Address"
565msgstr "Друг адрес"
566
567#. Contact categories
568#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238
569msgid "Category List"
570msgstr "Списък с категории"
571
572#. Photo/Logo
573#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241
574msgid "Photo"
575msgstr "Фотография"
576
577#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
578msgid "Logo"
579msgstr "Лого"
580
581#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
582msgid "Name"
583msgstr "Име"
584
585#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245
586msgid "Email List"
587msgstr "Списък с адреси на е-поща"
588
589#. Instant messaging fields
590#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
591msgid "AIM Screen Name List"
592msgstr "Списък на абонаментите към AIM"
593
594#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
595msgid "GroupWise Id List"
596msgstr "Списък на абонаментите към GroupWise"
597
598#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
599msgid "Jabber Id List"
600msgstr "Списък на абонаментите към Jabber"
601
602#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
603msgid "Yahoo! Screen Name List"
604msgstr "Списък на абонаментите към Yahoo!"
605
606#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
607msgid "MSN Screen Name List"
608msgstr "Списък на абонаментите към MSN"
609
610#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
611msgid "ICQ Id List"
612msgstr "Списък на абонаментите към ICQ"
613
614#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
615msgid "Wants HTML Mail"
616msgstr "Желае поща във формат HTML"
617
618#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
619msgid "List"
620msgstr "Списък"
621
622#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258
623msgid "List Show Addresses"
624msgstr "Показване на адресите като списък"
625
626#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
627msgid "Birth Date"
628msgstr "Дата на раждане"
629
630#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
631#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:462
632#: ../libedataserver/e-categories.c:43
633msgid "Anniversary"
634msgstr "Годишнина"
635
636#. Security fields
637#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
638msgid "X.509 Certificate"
639msgstr "Сертификат X.509"
640
641#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
642msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
643msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 1"
644
645#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
646msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
647msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 2"
648
649#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
650msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
651msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 3"
652
653#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
654msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
655msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 1"
656
657#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
658msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
659msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 2"
660
661#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
662msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
663msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 3"
664
665#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272
666msgid "Gadu-Gadu Id List"
667msgstr "Списък с абонаменти към Gadu-Gadu"
668
669#. Geo information
670#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275
671msgid "Geographic Information"
672msgstr "Географска информация"
673
674#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:277
675msgid "Telephone"
676msgstr "Телефон"
677
678#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1494
679#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:770
680msgid "Unnamed List"
681msgstr "Списък без име"
682
683#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:464
684#: ../libedataserver/e-categories.c:44
685msgid "Birthday"
686msgstr "Дата на раждане"
687
688#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:490
689#, c-format
690msgid "Birthday: %s"
691msgstr "Дата на раждане: %s"
692
693#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:514
694#, c-format
695msgid "Anniversary: %s"
696msgstr "Годишнина: %s"
697
698#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:202
699msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
700msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени: неправилен адрес."
701
702#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:333
703#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:914
704msgid "Could not create thread for getting deltas"
705msgstr "Неуспех при създаване на нишка за получаване на разликите"
706
707#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:365
708#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:811
709#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:961
710#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1235
711#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:564
712#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:460
713msgid "Could not create cache file"
714msgstr "Неуспех при създаването на файл с кеш"
715
716#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:378
717#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:973
718msgid "Could not create thread for populating cache"
719msgstr "Неуспех при създаване на нишка за първоначално запълване на кеша"
720
721#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:994
722#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1764
723#, fuzzy
724msgid "Reply Requested: by "
725msgstr "Изисква се отговор: от "
726
727#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:999
728#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1769
729msgid "Reply Requested: When convenient"
730msgstr "Изисква се отговор: Когато е удобно"
731
732#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:266
733#, c-format
734msgid "Loading %s items"
735msgstr "Зареждане на %s обекта"
736
737#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:788
738#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
739msgid "Calendar"
740msgstr "Календар"
741
742#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:846
743msgid "Invalid server URI"
744msgstr "Адресът на сървъра е неправилен"
745
746#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:865
747#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:874
748#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:979
749#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5011
750#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1049
751#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1081
752#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1119
753#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:594
754#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:746
755#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:157
756#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:184
757msgid "Authentication failed"
758msgstr "Неуспех при удостоверяването"
759
760#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:269
761msgid "Redirected to Invalid URI"
762msgstr "Пренасочено към неправилен адрес"
763
764#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:290
765msgid "Bad file format."
766msgstr "Файл в неправилен формат."
767
768#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:296
769msgid "Not a calendar."
770msgstr "Не е календар."
771
772#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:144
773msgid "Could not retrieve weather data"
774msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени"
775
776#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:210
777msgid "Fair"
778msgstr "Хубаво"
779
780#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:211
781msgid "Snow showers"
782msgstr "Превалявания от сняг"
783
784#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:212
785msgid "Snow"
786msgstr "Сняг"
787
788#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:213
789msgid "Partly cloudy"
790msgstr "Частична облачност"
791
792#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
793msgid "Smoke"
794msgstr "Дим"
795
796#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:215
797msgid "Thunderstorms"
798msgstr "Гръмотевични бури"
799
800#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216
801msgid "Cloudy"
802msgstr "Облачно"
803
804#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217
805msgid "Drizzle"
806msgstr "Лек дъжд"
807
808#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218
809msgid "Sunny"
810msgstr "Слънчево"
811
812#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:219
813msgid "Dust"
814msgstr "Прашно"
815
816#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:220
817msgid "Clear"
818msgstr "Ясно"
819
820#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:221
821msgid "Mostly cloudy"
822msgstr "Предимно облачно"
823
824#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:222
825msgid "Windy"
826msgstr "Ветровито"
827
828#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:223
829msgid "Rain showers"
830msgstr "Превалявания от дъжд"
831
832#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:224
833msgid "Foggy"
834msgstr "Мъгливо"
835
836#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:225
837msgid "Rain/snow mixed"
838msgstr "Смесица от дъжд и сняг"
839
840#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:226
841msgid "Sleet"
842msgstr "Киша"
843
844#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:227
845msgid "Very hot/humid"
846msgstr "Много горещо/влажно"
847
848#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:228
849msgid "Blizzard"
850msgstr "Виелица"
851
852#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:229
853msgid "Freezing rain"
854msgstr "Леден дъжд"
855
856#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:230
857msgid "Haze"
858msgstr "Мараня"
859
860#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:231
861msgid "Blowing snow"
862msgstr "Зимна буря"
863
864#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:232
865#, fuzzy
866msgid "Freezing drizzle"
867msgstr "Леден дъжд"
868
869#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:233
870msgid "Very cold/wind chill"
871msgstr "Много студено и ветровито"
872
873#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234
874msgid "Rain"
875msgstr "Дъжд"
876
877#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:244
878#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
879#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
880#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:261
881msgid "Weather: Sunny"
882msgstr "Време: Слънчево"
883
884#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245
885#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:246
886#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:262
887#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:265
888msgid "Weather: Snow"
889msgstr "Време: Сняг"
890
891#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
892msgid "Weather: Partly Cloudy"
893msgstr "Време: Частична облачност"
894
895#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
896#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
897#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258
898#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:264
899msgid "Weather: Fog"
900msgstr "Време: Мъгла"
901
902#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
903msgid "Weather: Thunderstorms"
904msgstr "Време: Гръмотевични бури"
905
906#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
907#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
908msgid "Weather: Cloudy"
909msgstr "Време: Облачно"
910
911#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
912#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257
913#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:259
914#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:260
915#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:263
916#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:266
917#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:268
918msgid "Weather: Rain"
919msgstr "Време: Дъжд"
920
921#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:343
922#, c-format
923msgid "%.1f°C - %s"
924msgstr "%.1f℃ - %s"
925
926#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:345
927#, c-format
928msgid "%.1f°F - %s"
929msgstr "%.1f℉ - %s"
930
931#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:348
932#, c-format
933msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
934msgstr "%.1f/%.1f℃ - %s"
935
936#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:350
937#, c-format
938msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
939msgstr "%.1f/%.1f℉ - %s"
940
941#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:356
942#, c-format
943msgid "%d%% chance of precipitation\n"
944msgstr "%d%% вероятност за валежи\n"
945
946#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:363
947#, fuzzy, c-format
948msgid "%.1fcm snow\n"
949msgstr "%.1f см сняг\n"
950
951#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:365
952#, fuzzy, c-format
953msgid "%.1fin snow\n"
954msgstr "%.1f инча сняг\n"
955
956#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:368
957#, fuzzy, c-format
958msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
959msgstr "%.1f-%.1f см сняг\n"
960
961#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:370
962#, fuzzy, c-format
963msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
964msgstr "%.1f-%.1f инча сняг\n"
965
966#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1322
967msgid "Untitled appointment"
968msgstr "Среща без заглавие"
969
970#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
971msgid "1st"
972msgstr "1-ви"
973
974#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
975msgid "2nd"
976msgstr "2-ри"
977
978#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
979msgid "3rd"
980msgstr "3-ти"
981
982#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
983msgid "4th"
984msgstr "4-ти"
985
986#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
987msgid "5th"
988msgstr "5-ти"
989
990#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
991msgid "6th"
992msgstr "6-ти"
993
994#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
995msgid "7th"
996msgstr "7-ми"
997
998#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
999msgid "8th"
1000msgstr "8-ми"
1001
1002#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
1003msgid "9th"
1004msgstr "9-ти"
1005
1006#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
1007msgid "10th"
1008msgstr "10-ти"
1009
1010#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
1011msgid "11th"
1012msgstr "11-ти"
1013
1014#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
1015msgid "12th"
1016msgstr "12-ти"
1017
1018#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
1019msgid "13th"
1020msgstr "13-ти"
1021
1022#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
1023msgid "14th"
1024msgstr "14-ти"
1025
1026#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
1027msgid "15th"
1028msgstr "15-ти"
1029
1030#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
1031msgid "16th"
1032msgstr "16-ти"
1033
1034#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
1035msgid "17th"
1036msgstr "17-ти"
1037
1038#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
1039msgid "18th"
1040msgstr "18-ти"
1041
1042#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
1043msgid "19th"
1044msgstr "19-ти"
1045
1046#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
1047msgid "20th"
1048msgstr "20-ти"
1049
1050#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
1051msgid "21st"
1052msgstr "21-ви"
1053
1054#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
1055msgid "22nd"
1056msgstr "22-ри"
1057
1058#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
1059msgid "23rd"
1060msgstr "23-ти"
1061
1062#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
1063msgid "24th"
1064msgstr "24-ти"
1065
1066#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
1067msgid "25th"
1068msgstr "25-ти"
1069
1070#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
1071msgid "26th"
1072msgstr "26-ти"
1073
1074#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
1075msgid "27th"
1076msgstr "27-ми"
1077
1078#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
1079msgid "28th"
1080msgstr "28-ми"
1081
1082#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
1083msgid "29th"
1084msgstr "29-ти"
1085
1086#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067
1087msgid "30th"
1088msgstr "30-ти"
1089
1090#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068
1091msgid "31st"
1092msgstr "31-ви"
1093
1094#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:684 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712
1095msgid "High"
1096msgstr "Висок"
1097
1098#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:686 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:714
1099msgid "Normal"
1100msgstr "Нормален"
1101
1102#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:688 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716
1103msgid "Low"
1104msgstr "Нисък"
1105
1106#. An empty string is the same as 'None'.
1107#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710
1108msgid "Undefined"
1109msgstr "Неопределен"
1110
1111#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1665 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:200
1112#, c-format
1113msgid "Enter password for %s (user %s)"
1114msgstr "Въведете парола за %s (потребител %s)"
1115
1116#.
1117#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
1118#. the auth_func corresponds to the parent user.
1119#.
1120#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1679
1121#, c-format
1122msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1123msgstr ""
1124"Въведете парола за %s, за да включите сървъра-посредник за потребителя %s"
1125
1126#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4983
1127msgid "Invalid argument"
1128msgstr "Грешен аргумент"
1129
1130#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4985
1131msgid "Backend is busy"
1132msgstr "Ядрото за обработка е заето"
1133
1134#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4987
1135msgid "Repository is offline"
1136msgstr "Хранилището не е активно"
1137
1138#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4989
1139msgid "No such calendar"
1140msgstr "Няма такъв календар"
1141
1142#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4991 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:199
1143msgid "Object not found"
1144msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
1145
1146#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4993 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:193
1147msgid "Invalid object"
1148msgstr "Невалиден обект"
1149
1150#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4995
1151msgid "URI not loaded"
1152msgstr "Адресът не е зареден"
1153
1154#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4997
1155msgid "URI already loaded"
1156msgstr "Адресът вече е зареден"
1157
1158#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4999
1159#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571
1160msgid "Permission denied"
1161msgstr "Достъпът е отказан"
1162
1163#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5001 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:201
1164msgid "Unknown User"
1165msgstr "Неизвестен потребител"
1166
1167#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5003
1168msgid "Object ID already exists"
1169msgstr "Този идентификатор вече съществува"
1170
1171#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5005
1172msgid "Protocol not supported"
1173msgstr "Протоколът не се поддържа"
1174
1175#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5007
1176msgid "Operation has been canceled"
1177msgstr "Операцията беше прекратена"
1178
1179#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5009
1180msgid "Could not cancel operation"
1181msgstr "Неуспех при прекратяването на операцията"
1182
1183#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5013
1184#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
1185msgid "Authentication required"
1186msgstr "Изисква се удостоверяване"
1187
1188#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5015
1189msgid "A CORBA exception has occurred"
1190msgstr "Възникна изключение на CORBA"
1191
1192#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5017
1193#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
1194#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:312
1195#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:412
1196#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:762
1197#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:313
1198#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:559
1199#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:566
1200#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:572
1201#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585
1202#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:207
1203msgid "Unknown error"
1204msgstr "Неизвестна грешка"
1205
1206#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5019
1207#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:553
1208msgid "No error"
1209msgstr "Няма грешка"
1210
1211#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:67
1212#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
1213#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693
1214#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:802
1215#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830
1216#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023
1217#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1050
1218#, c-format
1219msgid "\"%s\" expects no arguments"
1220msgstr "„%s“ не очаква аргументи"
1221
1222#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:100
1223#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:210
1224#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:252
1225#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:288
1226#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1088
1227#, c-format
1228msgid "\"%s\" expects one argument"
1229msgstr "„%s“ очаква един аргумент"
1230
1231#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:106
1232#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
1233#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:294
1234#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735
1235#, c-format
1236msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1237msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ"
1238
1239#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
1240#, c-format
1241msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1242msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601"
1243
1244#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160
1245#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:361
1246#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413
1247#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729
1248#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:862
1249#, c-format
1250msgid "\"%s\" expects two arguments"
1251msgstr "„%s“ очаква два аргумента"
1252
1253#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166
1254#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:216
1255#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:258
1256#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:367
1257#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419
1258#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868
1259#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1094
1260#, c-format
1261msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1262msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде „time_t“"
1263
1264#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174
1265#, c-format
1266msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1267msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде „integer“"
1268
1269#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:375
1270#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428
1271#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:876
1272#, c-format
1273msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1274msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде „time_t“"
1275
1276#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743
1277#, c-format
1278msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1279msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде низ"
1280
1281#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773
1282#, fuzzy, c-format
1283msgid ""
1284"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1285"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1286"\"classification\""
1287msgstr ""
1288"„%s“ очаква първият аргумент да бъде „всякакъв“, „обобщение“, „описание“, "
1289"„местоположение“, „участник“, „организатор“ или „поверителност“"
1290
1291#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925
1292#, c-format
1293msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1294msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент"
1295
1296#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:939
1297#, c-format
1298msgid ""
1299"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1300"be a boolean false (#f)"
1301msgstr ""
1302"„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде "
1303"булевата стойност „лъжа“ (#f)"
1304
1305#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
1306msgid "Signing is not supported by this cipher"
1307msgstr "Този шифър не поддържа подписване "
1308
1309#: ../camel/camel-cipher-context.c:128
1310msgid "Signing message"
1311msgstr "Подписване на писмото"
1312
1313#: ../camel/camel-cipher-context.c:145
1314msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1315msgstr "Този шифър не поддържа проверка на подпис"
1316
1317#: ../camel/camel-cipher-context.c:171
1318msgid "Verifying message"
1319msgstr "Проверка на подписа на писмото"
1320
1321#: ../camel/camel-cipher-context.c:189
1322msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1323msgstr "Този шифър не поддържа шифриране"
1324
1325#: ../camel/camel-cipher-context.c:215
1326msgid "Encrypting message"
1327msgstr "Шифриране на писмото"
1328
1329#: ../camel/camel-cipher-context.c:232
1330msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1331msgstr "Този шифър на поддържа дешифриране"
1332
1333#: ../camel/camel-cipher-context.c:254
1334msgid "Decrypting message"
1335msgstr "Дешифриране на писмото"
1336
1337#: ../camel/camel-cipher-context.c:271
1338msgid "You may not import keys with this cipher"
1339msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър"
1340
1341#: ../camel/camel-cipher-context.c:301
1342msgid "You may not export keys with this cipher"
1343msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър"
1344
1345#: ../camel/camel-data-cache.c:137
1346msgid "Unable to create cache path"
1347msgstr "Неуспех при създаването на път за кеша"
1348
1349#: ../camel/camel-data-cache.c:384
1350#, c-format
1351msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1352msgstr "Записът в кеша %s не може да бъде изтрит: %s"
1353
1354#: ../camel/camel-disco-diary.c:198
1355#, c-format
1356msgid ""
1357"Could not write log entry: %s\n"
1358"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1359"reconnect to the network."
1360msgstr ""
1361"Не може да се запишат действията: %s\n"
1362"По-нататъшните операции на този сървър няма да бъдат\n"
1363"възобновени, когато се включите наново в мрежата."
1364
1365#: ../camel/camel-disco-diary.c:261
1366#, fuzzy, c-format
1367msgid ""
1368"Could not open `%s':\n"
1369"%s\n"
1370"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1371msgstr ""
1372"Неуспех при отварянето на „%s“:\n"
1373"%s\n"
1374"Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
1375
1376#: ../camel/camel-disco-diary.c:297
1377msgid "Resynchronizing with server"
1378msgstr "Синхронизиране със сървъра"
1379
1380#: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:52
1381msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1382msgstr "Копиране съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“"
1383
1384#: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:111
1385msgid "Downloading new messages for offline mode"
1386msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
1387
1388#: ../camel/camel-disco-folder.c:468
1389#, c-format
1390msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1391msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
1392
1393#: ../camel/camel-disco-store.c:403
1394#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3018
1395msgid "You must be working online to complete this operation"
1396msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите тази операция"
1397
1398#: ../camel/camel-exception.c:264
1399msgid "No description available"
1400msgstr "Липсва описание"
1401
1402#: ../camel/camel-filter-driver.c:771
1403#, c-format
1404msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1405msgstr "Неуспех при създаване на дъщерен процес „%s“: %s"
1406
1407#: ../camel/camel-filter-driver.c:813
1408#, c-format
1409msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1410msgstr "Получен е невалиден поток съобщения от %s: %s"
1411
1412#: ../camel/camel-filter-driver.c:1002 ../camel/camel-filter-driver.c:1011
1413msgid "Syncing folders"
1414msgstr "Синхронизиране на папки"
1415
1416#: ../camel/camel-filter-driver.c:1100 ../camel/camel-filter-driver.c:1480
1417#, c-format
1418msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1419msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s"
1420
1421#: ../camel/camel-filter-driver.c:1109 ../camel/camel-filter-driver.c:1489
1422#, c-format
1423msgid "Error executing filter: %s: %s"
1424msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
1425
1426#: ../camel/camel-filter-driver.c:1177
1427#, fuzzy
1428msgid "Unable to open spool folder"
1429msgstr "Неуспех при отварянето на оборотната папка (spool)"
1430
1431#: ../camel/camel-filter-driver.c:1186
1432#, fuzzy
1433msgid "Unable to process spool folder"
1434msgstr "Неуспех при обработката на оборотната папка (spool)"
1435
1436#: ../camel/camel-filter-driver.c:1201
1437#, c-format
1438msgid "Getting message %d (%d%%)"
1439msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)"
1440
1441#: ../camel/camel-filter-driver.c:1205
1442msgid "Cannot open message"
1443msgstr "Неуспех при отварянето на писмото"
1444
1445#: ../camel/camel-filter-driver.c:1206 ../camel/camel-filter-driver.c:1219
1446#, c-format
1447msgid "Failed on message %d"
1448msgstr "Неуспех при писмо %d"
1449
1450#: ../camel/camel-filter-driver.c:1233 ../camel/camel-filter-driver.c:1324
1451msgid "Syncing folder"
1452msgstr "Синхронизиране на папка"
1453
1454#: ../camel/camel-filter-driver.c:1237 ../camel/camel-filter-driver.c:1329
1455msgid "Complete"
1456msgstr "Завършено"
1457
1458#: ../camel/camel-filter-driver.c:1294
1459#, c-format
1460msgid "Getting message %d of %d"
1461msgstr "Получаване на писмо %d от %d"
1462
1463#: ../camel/camel-filter-driver.c:1309
1464#, c-format
1465msgid "Failed at message %d of %d"
1466msgstr "Грешка при писмо %d от %d"
1467
1468#: ../camel/camel-filter-search.c:139
1469msgid "Failed to retrieve message"
1470msgstr "Неуспех при извличането на писмото"
1471
1472#: ../camel/camel-filter-search.c:402
1473msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1474msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)"
1475
1476#: ../camel/camel-filter-search.c:417
1477msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1478msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
1479
1480#: ../camel/camel-filter-search.c:582
1481#, c-format
1482msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
1483msgstr "Неуспех при създаването на дъщерен процес „%s“: %s"
1484
1485#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
1486#: ../camel/camel-filter-search.c:732 ../camel/camel-filter-search.c:740
1487#, c-format
1488msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1489msgstr "Грешка при търсене чрез филтър: %s: %s"
1490
1491#: ../camel/camel-folder-search.c:358 ../camel/camel-folder-search.c:480
1492#, c-format
1493msgid ""
1494"Cannot parse search expression: %s:\n"
1495"%s"
1496msgstr ""
1497"Неуспех при анализирането на израза за търсене: %s:\n"
1498"%s"
1499
1500#: ../camel/camel-folder-search.c:368 ../camel/camel-folder-search.c:490
1501#, c-format
1502msgid ""
1503"Error executing search expression: %s:\n"
1504"%s"
1505msgstr ""
1506"Грешка при изпълнение на израз за търсене: %s:\n"
1507"%s"
1508
1509#: ../camel/camel-folder-search.c:677 ../camel/camel-folder-search.c:712
1510#, c-format
1511msgid "(%s) requires a single bool result"
1512msgstr "(%s) изисква единичен булев резултат"
1513
1514#: ../camel/camel-folder-search.c:765
1515#, c-format
1516msgid "(%s) not allowed inside %s"
1517msgstr "(%s) не е позволен вътре в „%s“"
1518
1519#: ../camel/camel-folder-search.c:771 ../camel/camel-folder-search.c:778
1520#, c-format
1521msgid "(%s) requires a match type string"
1522msgstr "(%s) изисква низ за съвпадане"
1523
1524#: ../camel/camel-folder-search.c:805
1525#, c-format
1526msgid "(%s) expects an array result"
1527msgstr "(%s) очаква резултат-масив"
1528
1529#: ../camel/camel-folder-search.c:814
1530#, c-format
1531msgid "(%s) requires the folder set"
1532msgstr "(%s) изисква папката да е избрана"
1533
1534#: ../camel/camel-folder-search.c:909
1535#, c-format
1536msgid "Performing query on unknown header: %s"
1537msgstr "Изпълнение на заявка върху непозната заглавна част: %s"
1538
1539#: ../camel/camel-folder.c:618
1540#, c-format
1541msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
1542msgstr "Неподдържана операция: добавяне на писмо: за %s"
1543
1544#: ../camel/camel-folder.c:1240
1545#, c-format
1546msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1547msgstr "Неподдържана операция: търсене по израз: за %s"
1548
1549#: ../camel/camel-folder.c:1281
1550#, fuzzy, c-format
1551msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
1552msgstr "Неподдържана операция: търсене по идентификатора: за %s"
1553
1554#: ../camel/camel-folder.c:1397
1555msgid "Moving messages"
1556msgstr "Преместване на писма"
1557
1558#: ../camel/camel-folder.c:1397
1559msgid "Copying messages"
1560msgstr "Копиране на писма"
1561
1562#: ../camel/camel-folder.c:1651
1563#, fuzzy
1564msgid "Learning junk"
1565msgstr "Обучаване на спам-филтъра с писма тип спам"
1566
1567#: ../camel/camel-folder.c:1668
1568#, fuzzy
1569msgid "Learning non-junk"
1570msgstr "Обучаване на спам-филтъра с писма, които не са спам"
1571
1572#: ../camel/camel-folder.c:1687
1573msgid "Filtering new message(s)"
1574msgstr "Филтриране на ново(и) писмо(а)"
1575
1576#: ../camel/camel-gpg-context.c:754
1577#, c-format
1578msgid ""
1579"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1580"\n"
1581"%s"
1582msgstr ""
1583"Неочаквано съобщение от GnuPG:\n"
1584"\n"
1585"%s"
1586
1587#: ../camel/camel-gpg-context.c:769
1588msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1589msgstr ""
1590"Неуспех при анализа на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
1591
1592#: ../camel/camel-gpg-context.c:793 ../camel/camel-gpg-context.c:807
1593msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1594msgstr "Неуспех при анализа на заявката за тайна фраза на gpg."
1595
1596#: ../camel/camel-gpg-context.c:827
1597#, c-format
1598msgid ""
1599"You need a PIN to unlock the key for your\n"
1600"SmartCard: \"%s\""
1601msgstr ""
1602"Нуждаете се от ПИН, за да отключите ключа за\n"
1603"своята смарт карта: „%s“"
1604
1605#: ../camel/camel-gpg-context.c:831
1606#, fuzzy, c-format
1607msgid ""
1608"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1609"user: \"%s\""
1610msgstr ""
1611"Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа за\n"
1612"потребителя: „%s“"
1613
1614#: ../camel/camel-gpg-context.c:836
1615#, c-format
1616msgid "Unexpected request from GnuPG for `%s'"
1617msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“"
1618
1619#: ../camel/camel-gpg-context.c:861 ../camel/camel-gpg-context.c:1066
1620#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1281
1621msgid "Canceled."
1622msgstr "Прекратено."
1623
1624#: ../camel/camel-gpg-context.c:875
1625#, fuzzy
1626msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1627msgstr "Неуспех при отключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази."
1628
1629#: ../camel/camel-gpg-context.c:883
1630#, c-format
1631msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1632msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
1633
1634#: ../camel/camel-gpg-context.c:936
1635msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1636msgstr "Неуспех при шифрирането: няма зададени валидни получатели."
1637
1638#. always called on an i/o error
1639#: ../camel/camel-gpg-context.c:1204 ../camel/camel-gpg-context.c:1332
1640#: ../camel/camel-gpg-context.c:1826 ../camel/camel-gpg-context.c:1871
1641#, c-format
1642msgid "Failed to execute gpg: %s"
1643msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg: %s"
1644
1645#: ../camel/camel-gpg-context.c:1300 ../camel/camel-smime-context.c:392
1646#, c-format
1647msgid "Could not generate signing data: %s"
1648msgstr "Неуспех при генерирането на данни за подпис: %s"
1649
1650#: ../camel/camel-gpg-context.c:1347 ../camel/camel-gpg-context.c:1531
1651#: ../camel/camel-gpg-context.c:1616 ../camel/camel-gpg-context.c:1631
1652#: ../camel/camel-gpg-context.c:1748 ../camel/camel-gpg-context.c:1763
1653#: ../camel/camel-gpg-context.c:1842 ../camel/camel-gpg-context.c:1887
1654msgid "Failed to execute gpg."
1655msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg."
1656
1657#: ../camel/camel-gpg-context.c:1366
1658msgid "This is a digitally signed message part"
1659msgstr "Това е цифрово подписана част от писмото"
1660
1661#: ../camel/camel-gpg-context.c:1451 ../camel/camel-gpg-context.c:1457
1662#: ../camel/camel-gpg-context.c:1463 ../camel/camel-gpg-context.c:1479
1663#: ../camel/camel-smime-context.c:695 ../camel/camel-smime-context.c:706
1664#: ../camel/camel-smime-context.c:713
1665msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1666msgstr ""
1667"Неуспех при проверката на подписа на писмото: неправилен формат на писмото"
1668
1669#: ../camel/camel-gpg-context.c:1516
1670#, c-format
1671msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1672msgstr ""
1673"Неуспех при проверката на подписа на писмото: не може да се създаде временен "
1674"файл: %s"
1675
1676#: ../camel/camel-gpg-context.c:1599
1677#, c-format
1678msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1679msgstr "Неуспех при генерирането на данни за шифриране: %s"
1680
1681#: ../camel/camel-gpg-context.c:1649
1682msgid "This is a digitally encrypted message part"
1683msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото"
1684
1685#: ../camel/camel-gpg-context.c:1702 ../camel/camel-gpg-context.c:1710
1686#: ../camel/camel-gpg-context.c:1730
1687msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1688msgstr "Неуспех при дешифрирането на писмото: грешен формат на писмото"
1689
1690#: ../camel/camel-gpg-context.c:1719
1691msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1692msgstr "Неуспех при дешифрирането на част MIME: протоколна грешка"
1693
1694#: ../camel/camel-gpg-context.c:1784 ../camel/camel-smime-context.c:969
1695msgid "Encrypted content"
1696msgstr "Шифрирано съдържание"
1697
1698#: ../camel/camel-gpg-context.c:1803
1699msgid "Unable to parse message content"
1700msgstr "Неуспех при анализирането на съдържанието на писмото"
1701
1702#: ../camel/camel-gpg-context.c:1827 ../camel/camel-gpg-context.c:1872
1703#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:635
1704#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1548
1705#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1587
1706#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1632
1707#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1688
1708#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:820
1709#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1495
1710#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:557
1711#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164
1712#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219
1713msgid "Unknown"
1714msgstr "Неизвестно"
1715
1716#: ../camel/camel-lock-client.c:104
1717#, c-format
1718msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
1719msgstr "Неуспех при създаването на помощен програмен канал за заключване: %s"
1720
1721#: ../camel/camel-lock-client.c:126
1722#, c-format
1723msgid "Cannot fork locking helper: %s"
1724msgstr "Неуспех при създаването на процес за заключване: %s"
1725
1726#: ../camel/camel-lock-client.c:204 ../camel/camel-lock-client.c:227
1727#, c-format
1728msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
1729msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper"
1730
1731#: ../camel/camel-lock-client.c:217
1732#, c-format
1733msgid "Could not lock '%s'"
1734msgstr "Неуспех при заключването на „%s“"
1735
1736#: ../camel/camel-lock.c:103
1737#, c-format
1738msgid "Could not create lock file for %s: %s"
1739msgstr "Неуспех при създаването на заключващ файл за %s: %s"
1740
1741#: ../camel/camel-lock.c:144
1742#, c-format
1743msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
1744msgstr ""
1745"Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте "
1746"отново по-късно."
1747
1748#: ../camel/camel-lock.c:199
1749#, c-format
1750msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
1751msgstr "Неуспех при получаване на lock чрез fcntl(2): %s"
1752
1753#: ../camel/camel-lock.c:262
1754#, c-format
1755msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
1756msgstr "Неуспех при получаване на lock чрез flock(2): %s"
1757
1758#: ../camel/camel-movemail.c:106
1759#, c-format
1760msgid "Could not check mail file %s: %s"
1761msgstr "Неуспех при проверката на пощенски файл %s: %s"
1762
1763#: ../camel/camel-movemail.c:119
1764#, c-format
1765msgid "Could not open mail file %s: %s"
1766msgstr "Неуспех при отварянето на пощенски файл %s: %s"
1767
1768#: ../camel/camel-movemail.c:127
1769#, c-format
1770msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
1771msgstr "Неуспех при отварянето на временен пощенски файл %s: %s"
1772
1773#: ../camel/camel-movemail.c:156
1774#, c-format
1775msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
1776msgstr "Неуспех при запазване на поща във временен файл %s: %s"
1777
1778#: ../camel/camel-movemail.c:186
1779#, c-format
1780msgid "Could not create pipe: %s"
1781msgstr "Неуспех при създаването на програмен канал: %s"
1782
1783#: ../camel/camel-movemail.c:198
1784#, c-format
1785msgid "Could not fork: %s"
1786msgstr "Неуспех при разклоняването на процес: %s"
1787
1788#: ../camel/camel-movemail.c:236
1789#, c-format
1790msgid "Movemail program failed: %s"
1791msgstr "Програмата за преместване на поща се провали: %s"
1792
1793#: ../camel/camel-movemail.c:237
1794msgid "(Unknown error)"
1795msgstr "(Неизвестна грешка)"
1796
1797#: ../camel/camel-movemail.c:260
1798#, c-format
1799msgid "Error reading mail file: %s"
1800msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
1801
1802#: ../camel/camel-movemail.c:271
1803#, c-format
1804msgid "Error writing mail temp file: %s"
1805msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s"
1806
1807#: ../camel/camel-movemail.c:464 ../camel/camel-movemail.c:531
1808#, c-format
1809msgid "Error copying mail temp file: %s"
1810msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
1811
1812#: ../camel/camel-multipart-signed.c:595
1813msgid "parse error"
1814msgstr "грешка при анализиране"
1815
1816#: ../camel/camel-net-utils.c:498 ../camel/camel-net-utils.c:660
1817#: ../camel/camel-net-utils.c:792
1818#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449
1819#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:553
1820msgid "Canceled"
1821msgstr "Прекратено"
1822
1823#: ../camel/camel-net-utils.c:517
1824msgid "cannot create thread"
1825msgstr "неуспех при създаването на нишка"
1826
1827#: ../camel/camel-net-utils.c:664
1828#, c-format
1829msgid "Resolving: %s"
1830msgstr "Откриване на адрес: %s"
1831
1832#: ../camel/camel-net-utils.c:686
1833msgid "Host lookup failed"
1834msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
1835
1836#: ../camel/camel-net-utils.c:688
1837#, c-format
1838msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1839msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно: %s: %s"
1840
1841#: ../camel/camel-net-utils.c:796
1842msgid "Resolving address"
1843msgstr "Откриване на адрес"
1844
1845#: ../camel/camel-net-utils.c:816
1846msgid "Name lookup failed"
1847msgstr "Прегледът на името е неуспешен"
1848
1849#: ../camel/camel-net-utils.c:819
1850#, c-format
1851msgid "Name lookup failed: %s"
1852msgstr "Прегледът на името е неуспешен: %s"
1853
1854#: ../camel/camel-offline-folder.c:254
1855#, c-format
1856msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
1857msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
1858
1859#: ../camel/camel-offline-journal.c:164 ../camel/camel-offline-journal.c:187
1860#, c-format
1861msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s"
1862msgstr ""
1863"Неуспех при запазването на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%"
1864"s“: %s"
1865
1866#: ../camel/camel-provider.c:62
1867msgid "Virtual folder email provider"
1868msgstr "Доставчик на виртуални папки за е-поща"
1869
1870#: ../camel/camel-provider.c:64
1871msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
1872msgstr "За четене на поща, като запитване до друг набор папки"
1873
1874#: ../camel/camel-provider.c:187
1875#, c-format
1876msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
1877msgstr ""
1878"Неуспех при зареждането на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази "
1879"система."
1880
1881#: ../camel/camel-provider.c:196
1882#, c-format
1883msgid "Could not load %s: %s"
1884msgstr "Неуспех при зареждането на %s: %s"
1885
1886#: ../camel/camel-provider.c:204
1887#, c-format
1888msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
1889msgstr "Неуспех при зареждането на %s: няма инициализиращ код в модула."
1890
1891#: ../camel/camel-provider.c:376 ../camel/camel-session.c:177
1892#, c-format
1893msgid "No provider available for protocol `%s'"
1894msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“"
1895
1896#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
1897msgid "Anonymous"
1898msgstr "Анонимно"
1899
1900#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:39
1901msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
1902msgstr "Тази опция ще ви свързва със сървъра чрез анонимно влизане."
1903
1904#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:124 ../camel/camel-sasl-plain.c:91
1905msgid "Authentication failed."
1906msgstr "Удостоверяването се провали."
1907
1908#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:133
1909#, fuzzy, c-format
1910msgid ""
1911"Invalid email address trace information:\n"
1912"%s"
1913msgstr ""
1914"Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n"
1915"%s"
1916
1917#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:145
1918#, fuzzy, c-format
1919msgid ""
1920"Invalid opaque trace information:\n"
1921"%s"
1922msgstr ""
1923"Грешна скрита трасираща информация:\n"
1924"%s"
1925
1926#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:157
1927#, fuzzy, c-format
1928msgid ""
1929"Invalid trace information:\n"
1930"%s"
1931msgstr ""
1932"Грешна трасираща информация:\n"
1933"%s"
1934
1935#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40
1936msgid "CRAM-MD5"
1937msgstr "CRAM-MD5"
1938
1939#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:42
1940msgid ""
1941"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
1942"the server supports it."
1943msgstr ""
1944"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип CRAM-MD5, ако "
1945"той я поддържа."
1946
1947#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
1948msgid "DIGEST-MD5"
1949msgstr "DIGEST-MD5"
1950
1951#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:52
1952msgid ""
1953"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
1954"if the server supports it."
1955msgstr ""
1956"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип DIGEST-MD5, ако "
1957"той я поддържа."
1958
1959#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:820
1960msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
1961msgstr "Запитването от сървъра е твърде дълго (>2048 октета)"
1962
1963#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:829
1964msgid "Server challenge invalid\n"
1965msgstr "Запитването от сървъра е невалидно\n"
1966
1967#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:835
1968msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
1969msgstr "Запитването от сървъра съдържа невалидна част - „Качество на защита“"
1970
1971#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
1972msgid "Server response did not contain authorization data"
1973msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване"
1974
1975#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:883
1976msgid "Server response contained incomplete authorization data"
1977msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване"
1978
1979#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:893
1980msgid "Server response does not match"
1981msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада"
1982
1983#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:64
1984msgid "GSSAPI"
1985msgstr "GSSAPI"
1986
1987#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:66
1988msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
1989msgstr ""
1990"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване тип Kerberos 5."
1991
1992#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
1993msgid ""
1994"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
1995"unrecognized by the implementation."
1996msgstr ""
1997"Указаният механизъм не се поддържа от предоставените удостоверения или не се "
1998"разпознава от реализацията."
1999
2000#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
2001msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
2002msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран."
2003
2004#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:172
2005msgid ""
2006"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
2007"of name."
2008msgstr ""
2009"Подаденият параметър target_name съдържа невалиден или неподдържан вид име."
2010
2011#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
2012msgid ""
2013"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
2014"the input_chan_bindings parameter."
2015msgstr ""
2016"input_token съдържа различни връзки с входни канали от зададените в "
2017"параметъра input_chan_bindings."
2018
2019#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181
2020msgid ""
2021"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
2022"be verified."
2023msgstr ""
2024"input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде "
2025"проверен."
2026
2027#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
2028msgid ""
2029"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
2030"credential handle did not reference any credentials."
2031msgstr ""
2032"Указаните удостоверения не са валидни за контекста на инициализация или "
2033"указателят на удостоверения не сочи никакви удостоверения."
2034
2035#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:190
2036msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2037msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към валиден контекст."
2038
2039#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193
2040msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2041msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни."
2042
2043#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:196
2044msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2045msgstr "Проверките за последователност на препоръките с неуспешни."
2046
2047#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:199
2048msgid "The referenced credentials have expired."
2049msgstr "Указаните препоръки са изтекли."
2050
2051#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:205 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:253
2052#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:289 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:304
2053#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:231
2054#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1317
2055msgid "Bad authentication response from server."
2056msgstr "Грешна отговор за удостоверяване от сървъра."
2057
2058#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:314
2059msgid "Unsupported security layer."
2060msgstr "Неподдържан слой на сигурност."
2061
2062#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47
2063msgid "Kerberos 4"
2064msgstr "Kerberos 4"
2065
2066#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:49
2067msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
2068msgstr ""
2069"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване тип Kerberos 4."
2070
2071#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:174
2072#, c-format
2073msgid ""
2074"Could not get Kerberos ticket:\n"
2075"%s"
2076msgstr ""
2077"Неуспех при получаването на билет Kerberos:\n"
2078"%s"
2079
2080#: ../camel/camel-sasl-login.c:36
2081msgid "Login"
2082msgstr "Идентифициране"
2083
2084#: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38
2085msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2086msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез  нешифрирана парола."
2087
2088#: ../camel/camel-sasl-login.c:135
2089msgid "Unknown authentication state."
2090msgstr "Неизвестно състояние на удостоверяване."
2091
2092#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
2093msgid "NTLM / SPA"
2094msgstr "NTLM/SPA"
2095
2096#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:36
2097msgid ""
2098"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2099"Password Authentication."
2100msgstr ""
2101"Тази опция ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/Secure "
2102"Password Authentication."
2103
2104#: ../camel/camel-sasl-plain.c:36
2105msgid "PLAIN"
2106msgstr "ОБИКНОВЕНО"
2107
2108#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
2109msgid "POP before SMTP"
2110msgstr "POP преди SMTP"
2111
2112#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41
2113msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2114msgstr "Тази опция ще упълномощи връзка по POP преди SMTP"
2115
2116#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106
2117msgid "POP Source URI"
2118msgstr "Адрес на източника за POP"
2119
2120#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:109
2121msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
2122msgstr "Упълномощаване по POP преди SMTP чрез неизвестен транспорт"
2123
2124#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
2125msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
2126msgstr "Упълномощаване по POP преди SMTP чрез неизвестен източник"
2127
2128#: ../camel/camel-search-private.c:150
2129#, c-format
2130msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2131msgstr "Компилирането на регулярен израз пропадна: %s: %s"
2132
2133#: ../camel/camel-service.c:272
2134#, c-format
2135msgid "URL '%s' needs a username component"
2136msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „име на потребител“"
2137
2138#: ../camel/camel-service.c:276
2139#, c-format
2140msgid "URL '%s' needs a host component"
2141msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „хост“"
2142
2143#: ../camel/camel-service.c:280
2144#, c-format
2145msgid "URL '%s' needs a path component"
2146msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „път“"
2147
2148#: ../camel/camel-session.c:303
2149#, c-format
2150msgid ""
2151"Could not create directory %s:\n"
2152"%s"
2153msgstr ""
2154"Неуспех при създаването на папка %s:\n"
2155"%s"
2156
2157#. Translators: The first argument is the account type
2158#. * (e.g. "IMAP"), the second is the user name, and the
2159#. * third is the host name.
2160#: ../camel/camel-session.c:478
2161#, c-format
2162msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2163msgstr "Въведете паролата за %s за %s на хоста %s."
2164
2165#: ../camel/camel-smime-context.c:234
2166#, c-format
2167msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2168msgstr "Неуспех при намирането на сертификат за „%s“"
2169
2170#: ../camel/camel-smime-context.c:240
2171msgid "Cannot create CMS message"
2172msgstr "Неуспех при създаването на съобщение за CMS"
2173
2174#: ../camel/camel-smime-context.c:245
2175msgid "Cannot create CMS signed data"
2176msgstr "Неуспех при създаването на подписани данни за CMS"
2177
2178#: ../camel/camel-smime-context.c:251
2179msgid "Cannot attach CMS signed data"
2180msgstr "Неуспех при прикрепянето на подписани данни за CMS"
2181
2182#: ../camel/camel-smime-context.c:258
2183msgid "Cannot attach CMS data"
2184msgstr "Неуспех при прикрепянето на данни за CMS"
2185
2186#: ../camel/camel-smime-context.c:264
2187msgid "Cannot create CMS Signer information"
2188msgstr "Неуспех при създаването на информация за подпис за CMS"
2189
2190#: ../camel/camel-smime-context.c:270
2191msgid "Cannot find certificate chain"
2192msgstr "Неуспех при намирането на удостоверителската верига"
2193
2194#: ../camel/camel-smime-context.c:276
2195msgid "Cannot add CMS Signing time"
2196msgstr "Неуспех при добавянето на времето на подписване на CMS"
2197
2198#: ../camel/camel-smime-context.c:298 ../camel/camel-smime-context.c:310
2199#, c-format
2200msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2201msgstr "Сертификатът за шифриране за „%s“ не съществува"
2202
2203#: ../camel/camel-smime-context.c:317
2204msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2205msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
2206
2207#: ../camel/camel-smime-context.c:322
2208msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2209msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
2210
2211#: ../camel/camel-smime-context.c:327
2212msgid "Cannot add encryption certificate"
2213msgstr "Неуспех при добавянето на сертификат за шифриране"
2214
2215#: ../camel/camel-smime-context.c:333
2216msgid "Cannot add CMS Signer information"
2217msgstr "Неуспех при добавянето на информация за подпис към CMS"
2218
2219#: ../camel/camel-smime-context.c:403 ../camel/camel-smime-context.c:851
2220#, fuzzy
2221msgid "Cannot create encoder context"
2222msgstr "Неуспех при създаването на контекст за шифриране"
2223
2224#: ../camel/camel-smime-context.c:409
2225#, fuzzy
2226msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2227msgstr "Неуспех при добавянето на данни към кодиращ CMS"
2228
2229#: ../camel/camel-smime-context.c:414 ../camel/camel-smime-context.c:868
2230#, fuzzy
2231msgid "Failed to encode data"
2232msgstr "Неуспех при кодиране на данни"
2233
2234#: ../camel/camel-smime-context.c:487
2235msgid "Unverified"
2236msgstr "Непотвърден"
2237
2238#: ../camel/camel-smime-context.c:489
2239#, fuzzy
2240msgid "Good signature"
2241msgstr "Валиден подпис"
2242
2243#: ../camel/camel-smime-context.c:491
2244#, fuzzy
2245msgid "Bad signature"
2246msgstr "Невалиден подпис"
2247
2248#: ../camel/camel-smime-context.c:493
2249msgid "Content tampered with or altered in transit"
2250msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
2251
2252#: ../camel/camel-smime-context.c:495
2253msgid "Signing certificate not found"
2254msgstr "Сертификатът за подписване не е открит"
2255
2256#: ../camel/camel-smime-context.c:497
2257msgid "Signing certificate not trusted"
2258msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
2259
2260#: ../camel/camel-smime-context.c:499
2261msgid "Signature algorithm unknown"
2262msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
2263
2264#: ../camel/camel-smime-context.c:501
2265msgid "Signature algorithm unsupported"
2266msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
2267
2268#: ../camel/camel-smime-context.c:503
2269msgid "Malformed signature"
2270msgstr "Лошо форматиран подпис"
2271
2272#: ../camel/camel-smime-context.c:505
2273msgid "Processing error"
2274msgstr "Грешка при обработването"
2275
2276#: ../camel/camel-smime-context.c:542
2277msgid "No signed data in signature"
2278msgstr "Няма подписани данни в подписа"
2279
2280#: ../camel/camel-smime-context.c:549
2281msgid "Digests missing from enveloped data"
2282msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни"
2283
2284#: ../camel/camel-smime-context.c:562 ../camel/camel-smime-context.c:572
2285msgid "Cannot calculate digests"
2286msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
2287
2288#: ../camel/camel-smime-context.c:577
2289msgid "Cannot set message digests"
2290msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
2291
2292#: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:592
2293msgid "Certificate import failed"
2294msgstr "Внасянето на сертификат пропадна"
2295
2296#: ../camel/camel-smime-context.c:602
2297#, c-format
2298msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2299msgstr ""
2300"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди."
2301
2302#: ../camel/camel-smime-context.c:605
2303#, c-format
2304msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2305msgstr ""
2306"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени."
2307
2308#: ../camel/camel-smime-context.c:609
2309msgid "Cannot find signature digests"
2310msgstr "Неуспех при намирането на извадките на подписите"
2311
2312#: ../camel/camel-smime-context.c:625
2313#, c-format
2314msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2315msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
2316
2317#: ../camel/camel-smime-context.c:726
2318#, fuzzy
2319msgid "Decoder failed"
2320msgstr "Неуспех на декодера"
2321
2322#: ../camel/camel-smime-context.c:778
2323#, c-format
2324msgid "Cannot find certificate for `%s'"
2325msgstr "Неуспех при намирането на сертификат за „%s“"
2326
2327#: ../camel/camel-smime-context.c:785
2328msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2329msgstr ""
2330"Неуспех при откриването на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни"
2331
2332#. PORT_GetError(); ??
2333#: ../camel/camel-smime-context.c:794
2334msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2335msgstr "Неуспех при заделянето на място за ключ за шифриране на много данни"
2336
2337#: ../camel/camel-smime-context.c:805
2338msgid "Cannot create CMS Message"
2339msgstr "Неуспех при създаването на съобщение по CMS"
2340
2341#: ../camel/camel-smime-context.c:811
2342msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2343msgstr "Неуспех при създаването на обвити данни по CMS"
2344
2345#: ../camel/camel-smime-context.c:817
2346msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2347msgstr "Неуспех при добавянето на обвити данни по CMS"
2348
2349#: ../camel/camel-smime-context.c:823
2350msgid "Cannot attach CMS data object"
2351msgstr "Неуспех при прикрепянето на обект за данни по CMS"
2352
2353#: ../camel/camel-smime-context.c:832
2354msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2355msgstr "Неуспех при създаването на информация за получател по CMS"
2356
2357#: ../camel/camel-smime-context.c:837
2358msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2359msgstr "Неуспех при добавянето на информация за получател по CMS"
2360
2361#: ../camel/camel-smime-context.c:862
2362msgid "Failed to add data to encoder"
2363msgstr "Неуспех при добавянето на данни към декодера"
2364
2365#: ../camel/camel-smime-context.c:949
2366#, fuzzy, c-format
2367msgid "Decoder failed, error %d"
2368msgstr "Декодерът не успя, грешка %d"
2369
2370#: ../camel/camel-smime-context.c:956
2371msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2372msgstr "Дешифриране S/MIME: Не е открито шифрирано съдържание"
2373
2374#: ../camel/camel-smime-context.c:983
2375msgid "import keys: unimplemented"
2376msgstr "внасяне на ключове: тази възможност не е реализирана"
2377
2378#: ../camel/camel-smime-context.c:991
2379msgid "export keys: unimplemented"
2380msgstr "изнасяне на ключове: тази възможност не е реализирана"
2381
2382#: ../camel/camel-store.c:219
2383#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:174
2384msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
2385msgstr "Неуспех при получаването на папката: грешна операция за това хранилище"
2386
2387#: ../camel/camel-store.c:252
2388#, c-format
2389msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
2390msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: вече съществува"
2391
2392#: ../camel/camel-store.c:316
2393msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
2394msgstr "Неуспех при създаването на папката: грешна операция за това хранилище"
2395
2396#: ../camel/camel-store.c:344
2397#, c-format
2398msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2399msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: вече съществува"
2400
2401#: ../camel/camel-store.c:408 ../camel/camel-vee-store.c:369
2402#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:218
2403#, c-format
2404msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2405msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: грешна операция"
2406
2407#: ../camel/camel-store.c:458 ../camel/camel-vee-store.c:406
2408#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:290
2409#, c-format
2410msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2411msgstr "Неуспех при преименуването на папка: %s: грешна операция"
2412
2413#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2414#: ../camel/camel-store.c:799 ../camel/camel-vtrash-folder.c:52
2415#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1077
2416msgid "Trash"
2417msgstr "Кошче"
2418
2419#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2420#: ../camel/camel-store.c:802 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
2421msgid "Junk"
2422msgstr "Спам"
2423
2424#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
2425msgid "Unable to get issuer's certificate"
2426msgstr "Неуспех при получаването на сертификата на издателя"
2427
2428#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
2429msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
2430msgstr "Неуспех при получаването на списъка за отмяна на сертификат"
2431
2432#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
2433msgid "Unable to decrypt certificate signature"
2434msgstr "Неуспех при дешифрирането на подписа на сертификата"
2435
2436#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
2437msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
2438msgstr "Неуспех при дешифриране на подписа на списъка за отмяна на сертификата"
2439
2440#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
2441msgid "Unable to decode issuer's public key"
2442msgstr "Неуспех при декодирането на публичния ключ на издателя"
2443
2444#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
2445msgid "Certificate signature failure"
2446msgstr "Грешка в подписа на сертификата"
2447
2448#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
2449msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2450msgstr "Грешка в списъка за отмяна на сертификата"
2451
2452#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
2453msgid "Certificate not yet valid"
2454msgstr "Сертификатът все още не е валиден"
2455
2456#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
2457msgid "Certificate has expired"
2458msgstr "Сертификатът е с изтекъл срок"
2459
2460#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:590
2461msgid "CRL not yet valid"
2462msgstr "CRL все още не е валиден"
2463
2464#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:592
2465msgid "CRL has expired"
2466msgstr "CRL е с изтекъл срок"
2467
2468#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
2469msgid "Error in CRL"
2470msgstr "Грешка в CRL"
2471
2472#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
2473msgid "Out of memory"
2474msgstr "Няма достатъчно памет"
2475
2476#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
2477msgid "Zero-depth self-signed certificate"
2478msgstr "Самоподписан сертификат с нулева дълбочина"
2479
2480#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
2481msgid "Self-signed certificate in chain"
2482msgstr "Самоподписан сертификат във верига"
2483
2484#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
2485#, fuzzy
2486msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
2487msgstr "Неуспех при локално записване на сертификата на издателя"
2488
2489#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
2490msgid "Unable to verify leaf signature"
2491msgstr "Неуспех при проверката на листов подпис"
2492
2493#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
2494msgid "Certificate chain too long"
2495msgstr "Веригата на сертификата е твърде дълга"
2496
2497#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
2498msgid "Certificate Revoked"
2499msgstr "Сертификатът е анулиран"
2500
2501#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
2502msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
2503msgstr "Невалиден издател на сертификат (CA)"
2504
2505#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
2506msgid "Path length exceeded"
2507msgstr "Максималната дължина на пътя е надвишена"
2508
2509#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
2510msgid "Invalid purpose"
2511msgstr "Невалидна цел"
2512
2513#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:619
2514msgid "Certificate untrusted"
2515msgstr "Недоверен сертификат"
2516
2517#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:621
2518msgid "Certificate rejected"
2519msgstr "Сертификатът е отхвърлен"
2520
2521#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
2522msgid "Subject/Issuer mismatch"
2523msgstr "Разминаване при заглавие/издател"
2524
2525#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
2526msgid "AKID/SKID mismatch"
2527msgstr "Разминаване AKID/SKID"
2528
2529#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:628
2530msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
2531msgstr "Серийно разминаване AKID/Издател"
2532
2533#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:630
2534msgid "Key usage does not support certificate signing"
2535msgstr "Ключът не поддържа подписване на сертификати"
2536
2537#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:633
2538msgid "Error in application verification"
2539msgstr "Грешка при проверката на програмата"
2540
2541#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:871
2542#, c-format
2543msgid ""
2544"Issuer:            %s\n"
2545"Subject:           %s\n"
2546"Fingerprint:       %s\n"
2547"Signature:         %s"
2548msgstr ""
2549"Издател:          %s\n"
2550"Заглавие:         %s\n"
2551"Отпечатък:        %s\n"
2552"Подпис:           %s"
2553
2554#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:877
2555#, fuzzy
2556msgid "GOOD"
2557msgstr "ВАЛИДЕН"
2558
2559#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:877
2560#, fuzzy
2561msgid "BAD"
2562msgstr "НЕВАЛИДЕН"
2563
2564#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:708
2565#, fuzzy, c-format
2566msgid ""
2567"Bad certificate from %s:\n"
2568"\n"
2569"%s\n"
2570"\n"
2571"%s\n"
2572"\n"
2573"Do you wish to accept anyway?"
2574msgstr ""
2575"Невалиден сертификат от %s:\n"
2576"\n"
2577"%s\n"
2578"\n"
2579"%s\n"
2580"\n"
2581"Желаете ли да го приемете въпреки това?"
2582
2583#. construct our user prompt
2584#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:881
2585#, c-format
2586msgid ""
2587"SSL Certificate check for %s:\n"
2588"\n"
2589"%s\n"
2590"\n"
2591"Do you wish to accept?"
2592msgstr ""
2593"Проверка на сертификата по SSL за %s:\n"
2594"\n"
2595"%s\n"
2596"\n"
2597"Приемате ли?"
2598
2599#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:925
2600#, c-format
2601msgid ""
2602"Certificate problem: %s\n"
2603"Issuer: %s"
2604msgstr ""
2605"Проблем със сертификат: %s\n"
2606"Издател: %s"
2607
2608#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:977
2609#, fuzzy, c-format
2610msgid ""
2611"Bad certificate domain: %s\n"
2612"Issuer: %s"
2613msgstr ""
2614"Неправилен домейн на сертификата:%s\n"
2615"Издател: %s"
2616
2617#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:995
2618#, c-format
2619msgid ""
2620"Certificate expired: %s\n"
2621"Issuer: %s"
2622msgstr ""
2623"Изтекъл сертификат: %s\n"
2624"Издател: %s"
2625
2626#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1012
2627#, c-format
2628msgid ""
2629"Certificate revocation list expired: %s\n"
2630"Issuer: %s"
2631msgstr ""
2632"Списъкът за отмяна на сертификата е изтекъл: %s\n"
2633"Издател: %s"
2634
2635#: ../camel/camel-url.c:313
2636#, c-format
2637msgid "Could not parse URL `%s'"
2638msgstr "Неуспех при анализирането на адреса „%s“"
2639
2640#: ../camel/camel-vee-folder.c:482
2641#, c-format
2642msgid "Error storing `%s': %s"
2643msgstr "Грешка при запазването на „%s“: %s"
2644
2645#: ../camel/camel-vee-folder.c:524
2646#, c-format
2647msgid "No such message %s in %s"
2648msgstr "Няма такова писмо %s в %s"
2649
2650#: ../camel/camel-vee-folder.c:649 ../camel/camel-vee-folder.c:655
2651msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2652msgstr ""
2653"Неуспех при преместването или копирането на писмата във виртуалната папка"
2654
2655#: ../camel/camel-vee-store.c:102 ../camel/camel-vee-store.c:345
2656msgid "Unmatched"
2657msgstr "Несъвпадащи"
2658
2659#: ../camel/camel-vee-store.c:392
2660#, c-format
2661msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2662msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: няма такава папка"
2663
2664#: ../camel/camel-vee-store.c:414
2665#, c-format
2666msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2667msgstr "неуспех при преименуването на папка: %s: няма такава папка"
2668
2669#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:53
2670msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2671msgstr "Неуспех при копирането на писмата в кошчето"
2672
2673#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:55
2674msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2675msgstr "Неуспех при копирането на писмата в папката за спам"
2676
2677#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:118
2678#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2163
2679#, c-format
2680msgid ""
2681"Cannot get message: %s\n"
2682"  %s"
2683msgstr ""
2684"Неуспех при получаването на писмо: %s\n"
2685"  %s"
2686
2687#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:118
2688#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2163
2689#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:251
2690#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348
2691#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:204
2692msgid "No such message"
2693msgstr "Няма такова писмо"
2694
2695#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:130
2696#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:791
2697#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:156
2698#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:232
2699#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:371
2700#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262
2701#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:518
2702#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:579
2703#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:597
2704msgid "User canceled"
2705msgstr "Отказано от потребителя"
2706
2707#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137
2708#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:796
2709#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:147
2710#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:149
2711#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:158
2712#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:234
2713#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:521
2714#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:582
2715#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:589
2716#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:600
2717#, c-format
2718msgid "Cannot get message %s: %s"
2719msgstr "Неуспех при получаването на писмо %s: %s"
2720
2721#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:154
2722#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:162
2723#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2121
2724#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:814
2725msgid "This message is not available in offline mode."
2726msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
2727
2728#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:173
2729#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:180
2730#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1670
2731#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1717
2732msgid "Could not get message"
2733msgstr "Неуспех при получаването на писмото"
2734
2735#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:816
2736#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:265
2737#, c-format
2738msgid "Could not load summary for %s"
2739msgstr "Неуспех при зареждането на обобщение на „%s“"
2740
2741#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1045
2742msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
2743msgstr "Кошчето е пълно - изчистете го."
2744
2745#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1222
2746#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:623
2747#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:736
2748#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2534
2749#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2604
2750#, c-format
2751msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2752msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"
2753
2754#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1988
2755#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2030
2756#, c-format
2757msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
2758msgstr "Неуспех при добавянето на писмото към папката „%s“: %s"
2759
2760#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2018
2761#, c-format
2762msgid "Cannot create message: %s"
2763msgstr "Неуспех при създаването на писмо: %s"
2764
2765#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:284
2766#, c-format
2767msgid "Cannot get folder container %s"
2768msgstr "Неуспех при получаването на контейнера %s"
2769
2770#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:348
2771#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:319
2772msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
2773msgstr "Неуспех при добавянето на писмо в режим „Изключен“: няма наличен кеш"
2774
2775#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:364
2776#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:335
2777#, c-format
2778msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
2779msgstr "Неуспех при добавянето на писмо в режим „Изключен“: %s"
2780
2781#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55
2782#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
2783msgid "Checking for new mail"
2784msgstr "Проверка за нова поща"
2785
2786#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:57
2787#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51
2788#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
2789#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40
2790msgid "C_heck for new messages in all folders"
2791msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
2792
2793#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
2794#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
2795#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51
2796#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46
2797#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
2798#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
2799#, fuzzy
2800msgid "Options"
2801msgstr "Опции"
2802
2803#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
2804msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2805msgstr ""
2806"_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
2807
2808#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
2809msgid "Check new messages for J_unk contents"
2810msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
2811
2812#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
2813#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
2814#, fuzzy
2815msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
2816msgstr "Проверка за спам само в папката IN_BOX"
2817
2818#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:68
2819msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
2820msgstr "Автоматично син_хронизиране на абонамента локално"
2821
2822#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:73
2823msgid "SOAP Settings"
2824msgstr "Настройки на SOAP"
2825
2826#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:76
2827msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
2828msgstr "Порт за пощенския агент (POA) със SOAP:"
2829
2830#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89
2831msgid "Novell GroupWise"
2832msgstr "Novell GroupWise"
2833
2834#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:91
2835msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
2836msgstr "За достъп до сървъри Novell GroupWise"
2837
2838#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106
2839#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95
2840#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
2841#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83
2842#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
2843#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
2844#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
2845msgid "Password"
2846msgstr "Парола"
2847
2848#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:108
2849msgid ""
2850"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
2851msgstr "Тази опция ще ви свърже с сървър GroupWise чрез нешифрирана парола."
2852
2853#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:103
2854msgid "Host or user not available in url"
2855msgstr "Хостът или потребителят не са налични в адреса"
2856
2857#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:206
2858#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1401
2859msgid "You did not enter a password."
2860msgstr "Не сте въвели парола."
2861
2862#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:302
2863msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
2864msgstr ""
2865"Възможно е някои функции да не работят правилно с текущата версия на сървъра"
2866
2867#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:532
2868#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1912
2869#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2103
2870#, c-format
2871msgid "No such folder %s"
2872msgstr "Няма такава папка „%s“"
2873
2874#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1217
2875msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
2876msgstr "Не може да създавате папки в GroupWise докато сте в режим „Изключен“."
2877
2878#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1231
2879#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1987
2880#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2356
2881msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2882msgstr "На родителската папка не е разрешено да има подпапки"
2883
2884#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1307
2885#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1328
2886#, c-format
2887msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
2888msgstr "Не може да преименувате папката „%s“ в GroupWise на „%s“"
2889
2890#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1360
2891#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
2892#, c-format
2893msgid "GroupWise server %s"
2894msgstr "Сървър на GroupWise %s"
2895
2896#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1362
2897#, c-format
2898msgid "GroupWise service for %s on %s"
2899msgstr "Услуга на GroupWise за %s на %s"
2900
2901#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
2902#, c-format
2903msgid "GroupWise mail delivery via %s"
2904msgstr "Поща на Groupwise през %s"
2905
2906#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:167
2907msgid "Sending Message"
2908msgstr "Изпращане на писмо"
2909
2910#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:221
2911msgid ""
2912"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
2913"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
2914"of your mail.\n"
2915msgstr ""
2916"Превишили сте квотата си от място за този абонамент. Писмата ви са в "
2917"опашката за изпращане. Опитайте се да ги пратите след като изтриете или "
2918"архивирате част от писмата.\n"
2919
2920#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
2921#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:209
2922#, c-format
2923msgid "Could not send message: %s"
2924msgstr "Неуспех при изпращането на писмо: %s"
2925
2926#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:49
2927#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
2928msgid "Checking for New Mail"
2929msgstr "Проверка за нова поща"
2930
2931#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:54
2932#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
2933msgid "Connection to Server"
2934msgstr "Свързване със сървъра"
2935
2936#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:56
2937#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
2938msgid "_Use custom command to connect to server"
2939msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра"
2940
2941#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:58
2942#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
2943msgid "Command:"
2944msgstr "Команда:"
2945
2946#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:61
2947#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
2948#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
2949#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
2950msgid "Folders"
2951msgstr "Папки"
2952
2953#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:63
2954#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2955#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
2956msgid "_Show only subscribed folders"
2957msgstr "_Показване само на абонираните папки"
2958
2959#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:65
2960#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
2961#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47
2962#, fuzzy
2963msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
2964msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
2965
2966#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:67
2967msgid "Namespace"
2968msgstr "Пространство на имената"
2969
2970#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78
2971msgid "Hula"
2972msgstr "Hula"
2973
2974#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:80
2975msgid "For accessing Hula servers"
2976msgstr "За достъп до сървъри на Hula"
2977
2978#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:97
2979msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
2980msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър на Hula чрез нешифрирана парола."
2981
2982#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:224
2983#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:266
2984#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:472
2985#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3058
2986msgid "Operation cancelled"
2987msgstr "Действието е прекратено"
2988
2989#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:311
2990#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3061
2991#, c-format
2992msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2993msgstr "Сървърът неочаквано се изключи: %s"
2994
2995#. for imap ALERT codes, account user@host
2996#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
2997#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:332
2998#, c-format
2999msgid ""
3000"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
3001"%s"
3002msgstr ""
3003"Предупреждение от сървъра за IMAP %s@%s:\n"
3004"%s"
3005
3006#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:401
3007#, c-format
3008msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
3009msgstr "Неочакван отговор от сървъра за IMAP: %s"
3010
3011#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:411
3012#, c-format
3013msgid "IMAP command failed: %s"
3014msgstr "Неуспешна команда за IMAP: %s"
3015
3016#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:486
3017msgid "Server response ended too soon."
3018msgstr "Отговорът на сървъра завърши твърде бързо."
3019
3020#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:693
3021#, c-format
3022msgid "IMAP server response did not contain %s information"
3023msgstr "Сървърът за IMAP не съдържа информация тип %s"
3024
3025#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:729
3026#, c-format
3027msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
3028msgstr "Неочакван отговор OK от сървъра за IMAP: %s"
3029
3030#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:87
3031msgid "Always check for new mail in this folder"
3032msgstr "Винаги да се проверява за нова поща в тази папка"
3033
3034#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:246
3035#, c-format
3036msgid "Could not create directory %s: %s"
3037msgstr "Неуспех при създаването на директория %s: %s"
3038
3039#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:350
3040msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
3041msgstr "Папката бе разрушена и пресъздадена на сървъра."
3042
3043#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
3044#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:678
3045#, c-format
3046msgid "Scanning for changed messages in %s"
3047msgstr "Сканиране за променени писма в %s"
3048
3049#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2123
3050#, c-format
3051msgid "Unable to retrieve message: %s"
3052msgstr "Неуспех при извличането на писмото: %s"
3053
3054#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2202
3055#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2885
3056#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:220
3057msgid "This message is not currently available"
3058msgstr "Това писмо не е налично в момента"
3059
3060#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2723
3061#, c-format
3062msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3063msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмо %d"
3064
3065#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2731
3066#, c-format
3067msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3068msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмо %d няма уникален идентификатор"
3069
3070#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2744
3071#, c-format
3072msgid ""
3073"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
3074msgstr ""
3075"Неочаквано съобщение от сървъра: еднакви уникални идентификатори за писма %d "
3076"и %d"
3077
3078#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2923
3079msgid "Could not find message body in FETCH response."
3080msgstr ""
3081"Неуспех при намирането на тялото на писмото в отговора на командата FETCH."
3082
3083#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:161
3084#, c-format
3085msgid "Could not open cache directory: %s"
3086msgstr "Неуспех при отварянето на папката с кеш: %s"
3087
3088#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:267
3089#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:324
3090#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:355
3091#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:387
3092#, c-format
3093msgid "Failed to cache message %s: %s"
3094msgstr "Неуспех при кеширане на писмо %s: %s"
3095
3096#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:438
3097#, c-format
3098msgid "Failed to cache %s: %s"
3099msgstr "Неуспех при кеширането на %s: %s"
3100
3101#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
3102#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49
3103msgid "Namespace:"
3104msgstr "Пространство на имената:"
3105
3106#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
3107#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
3108msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
3109msgstr "Използване на _филтри за нови писма в INBOX от този сървър"
3110
3111#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3112msgid "Check new messages for Jun_k contents"
3113msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
3114
3115#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
3116#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:59
3117msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3118msgstr "Автоматично локално синхрони_зиране на отдалечената поща"
3119
3120#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
3121msgid "IMAP"
3122msgstr "IMAP"
3123
3124#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:83
3125msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3126msgstr "За четене и запазване на поща на сървъри за IMAP."
3127
3128#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
3129#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:69
3130msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3131msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола."
3132
3133#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:457
3134#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:212
3135#, c-format
3136msgid "IMAP server %s"
3137msgstr "Сървър за IMAP %s"
3138
3139#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459
3140#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:214
3141#, c-format
3142msgid "IMAP service for %s on %s"
3143msgstr "Услуга по IMAP за %s на %s"
3144
3145#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:587
3146#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:602
3147#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:249
3148#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:264
3149#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
3150#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:198
3151#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173
3152#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:187
3153#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:258
3154#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:273
3155#, c-format
3156msgid "Could not connect to %s: %s"
3157msgstr "Неуспех при свързването с %s: %s"
3158
3159#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:588
3160#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:250
3161#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:184
3162#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:174
3163#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259
3164msgid "SSL unavailable"
3165msgstr "Липва SSL"
3166
3167#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:599
3168#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:881
3169msgid "Connection cancelled"
3170msgstr "Връзката е прекратена"
3171
3172#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:707
3173#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:729
3174#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:735
3175#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:761
3176#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:312
3177#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:327
3178#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:335
3179#, c-format
3180msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3181msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: %s"
3182
3183#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:708
3184#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331
3185msgid "STARTTLS not supported"
3186msgstr "Не се поддържа STARTTLS"
3187
3188#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:730
3189msgid "SSL negotiations failed"
3190msgstr "Неуспешни преговори по SSL"
3191
3192#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:736
3193#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:336
3194#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:370
3195msgid "SSL is not available in this build"
3196msgstr "В този компилат липсва SSL"
3197
3198#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:884
3199#, c-format
3200msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3201msgstr "Неуспех при свързването с команда „%s“: %s"
3202
3203#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3204#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1069
3205#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2452
3206#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:367
3207#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1326
3208#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:77
3209#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:218
3210#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:290
3211#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:514
3212#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:527
3213#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:464
3214#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
3215msgid "Inbox"
3216msgstr "Пощенска кутия"
3217
3218#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1071
3219#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
3220msgid "Drafts"
3221msgstr "Чернови"
3222
3223#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1073
3224msgid "Sent"
3225msgstr "Изпратени"
3226
3227#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1075
3228msgid "Templates"
3229msgstr "Шаблони"
3230
3231#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1348
3232#, c-format
3233msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3234msgstr "Сървърът за IMAP %s не подържа заявения тип удостоверяване %s"
3235
3236#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1358
3237#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:504
3238#, c-format
3239msgid "No support for authentication type %s"
3240msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване тип %s"
3241
3242#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1430
3243#, c-format
3244msgid ""
3245"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3246"%s\n"
3247"\n"
3248msgstr ""
3249"Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP.\n"
3250"%s\n"
3251"\n"
3252
3253#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1924
3254#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2294
3255#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:956
3256#, c-format
3257msgid ""
3258"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3259msgstr "Името на папката „%s“ е неправилно, защото съдържа знака „%c“"
3260
3261#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2041
3262#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191
3263#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204
3264#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
3265#, c-format
3266msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
3267msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: вече съществува."
3268
3269#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2305
3270#, c-format
3271msgid "Unknown parent folder: %s"
3272msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
3273
3274#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550
3275#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557
3276#, c-format
3277msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
3278msgstr "Неуспех при изпращането на команда към сървъра за IMAP %s: %s"
3279
3280#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:660
3281#, c-format
3282msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
3283msgstr "Неочакван отговор от сървъра за IMAP4 %s: %s"
3284
3285#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:221
3286#, c-format
3287msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
3288msgstr "Неочакван поздрав от сървъра за IMAP %s"
3289
3290#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:431
3291#, c-format
3292msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
3293msgstr ""
3294"Папката „%s“ не може да бъде избрана: неправилно име на пощенската кутия"
3295
3296#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:437
3297#, c-format
3298msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
3299msgstr "Папката „%s“ не може да бъде избрана: неправилна команда"
3300
3301#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1547
3302#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1586
3303#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1631
3304#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1687
3305#, c-format
3306msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
3307msgstr "Връзката със сървъра за IMAP4 %s прекъсна неочаквано: %s"
3308
3309#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89
3310msgid ""
3311"Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
3312msgstr ""
3313"Включване на откриването на пощенските списъци, използвано в някои филтри и "
3314"виртуални папки"
3315
3316#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:402
3317#, c-format
3318msgid "Cannot access folder `%s': %s"
3319msgstr "Неуспех при достъп до папката „%s“: %s"
3320
3321#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:461
3322#, c-format
3323msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
3324msgstr ""
3325"Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неизвестна причина"
3326
3327#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:467
3328#, c-format
3329msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
3330msgstr ""
3331"Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неправилна команда"
3332
3333#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:607
3334#, c-format
3335msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
3336msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неизвестна грешка<l"
3337
3338#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:612
3339#, c-format
3340msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
3341msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неправилна команда"
3342
3343#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:868
3344#, c-format
3345msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
3346msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: няма такова писмо"
3347
3348#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:873
3349#, c-format
3350msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
3351msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: неправилна команда"
3352
3353#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:917
3354#, c-format
3355msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only"
3356msgstr ""
3357"Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: папката е с права само "
3358"за четене"
3359
3360#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1010
3361#, c-format
3362msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
3363msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: неизвестна грешка"
3364
3365#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1040
3366#, c-format
3367msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
3368msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: неправилна команда"
3369
3370#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1160
3371#, c-format
3372msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3373msgstr ""
3374"Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неизвестна "
3375"грешка"
3376
3377#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1164
3378#, c-format
3379msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3380msgstr ""
3381"Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неизвестна грешка"
3382
3383#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1172
3384#, c-format
3385msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3386msgstr ""
3387"Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неправилна "
3388"команда"
3389
3390#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1176
3391#, c-format
3392msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3393msgstr ""
3394"Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неправилна "
3395"команда"
3396
3397#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
3398msgid "Check new messages for _Junk contents"
3399msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
3400
3401#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57
3402msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
3403msgstr "Проверка за спам само на _писма в пощенската кутия"
3404
3405#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66
3406msgid "IMAP4rev1"
3407msgstr "IMAP4rev1"
3408
3409#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:68
3410msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
3411msgstr "За четене и запазване на поща от сървъри за IMAPv4rev1."
3412
3413#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:85
3414msgid ""
3415"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
3416msgstr ""
3417"Тази опция ще ви свърже със сървър за IMAPv4rev1 чрез нешифрирана парола."
3418
3419#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:261
3420#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:249
3421#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:195
3422#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:214
3423#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184
3424#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:270
3425msgid "Connection canceled"
3426msgstr "Връзката е прекратена"
3427
3428#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:298
3429#, c-format
3430msgid ""
3431"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
3432"STARTTLS"
3433msgstr ""
3434"Неуспех при свързването със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: сървърът не "
3435"поддържа STARTTLS"
3436
3437#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:328
3438#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:252
3439msgid "TLS negotiations failed"
3440msgstr "Неуспешни преговори по TLS"
3441
3442#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:412
3443#, c-format
3444msgid ""
3445"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
3446msgstr ""
3447"Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP %s чрез механизма за "
3448"идентификация %s."
3449
3450#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:535
3451#, c-format
3452msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
3453msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP %s чрез %s"
3454
3455#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:698
3456#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:966
3457msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
3458msgstr "Не можете да създавате папки по IMAP, когато сте в режим „Изключен“."
3459
3460#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:737
3461#, c-format
3462msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
3463msgstr ""
3464"Неуспех при получаването на папка „%s“ от сървър за IMAP %s: неизвестна "
3465"причина"
3466
3467#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
3468#, c-format
3469msgid "Cannot get LIST information for `%s' on IMAP server %s: %s"
3470msgstr ""
3471"Неуспех при получаването на информацията LIST за папката „%s“ на сървъра за "
3472"IMAP %s: %s"
3473
3474#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:820
3475#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1495
3476msgid "Bad command"
3477msgstr "Неправилна команда"
3478
3479#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:899
3480#, c-format
3481msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
3482msgstr ""
3483"Неуспех при създаването на папка „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
3484
3485#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:904
3486#, c-format
3487msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
3488msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: неправилна команда"
3489
3490#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1010
3491#, c-format
3492msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
3493msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: специална папка"
3494
3495#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1017
3496msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
3497msgstr "Не може да изтривате папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
3498
3499#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1076
3500#, c-format
3501msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
3502msgstr ""
3503"Неуспех при изтриването на папката „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
3504
3505#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1081
3506#, c-format
3507msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
3508msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: неправилна команда"
3509
3510#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1101
3511#, c-format
3512msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
3513msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: специална папка"
3514
3515#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1108
3516msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
3517msgstr "Не може да преименувате папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
3518
3519#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1139
3520#, c-format
3521msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
3522msgstr ""
3523"Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: неправилно име на пощенска "
3524"кутия"
3525
3526#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1144
3527#, c-format
3528msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
3529msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: неправилна команда"
3530
3531#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1493
3532#, c-format
3533msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
3534msgstr ""
3535"Неуспех при получаването на информация тип %s за шаблона „%s“ на сървъра за "
3536"IMAP %s: %s"
3537
3538#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1533
3539msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
3540msgstr ""
3541"Не можете да се абонирате към папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
3542
3543#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1578
3544#, c-format
3545msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
3546msgstr "Неуспех при абониране към папка „%s“: невалидно име на пощенска кутия"
3547
3548#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1583
3549#, c-format
3550msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
3551msgstr "Неуспех при абониране за папка „%s“: неправилна команда"
3552
3553#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1605
3554msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
3555msgstr ""
3556"Не може да прекратите абонамента за папки по IMAP докато сте в режим "
3557"„Изключен“."
3558
3559#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1650
3560#, c-format
3561msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
3562msgstr ""
3563"Неуспех при прекратяване на абонамента за папка „%s“: неправилно име на "
3564"пощенска кутия"
3565
3566#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1655
3567#, c-format
3568msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
3569msgstr ""
3570"Неуспех при прекратяване на абонамента за папка „%s“: неправилна команда"
3571
3572#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1451
3573msgid "Scanning for changed messages"
3574msgstr "Проверка за променени писма"
3575
3576#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1472
3577#, c-format
3578msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
3579msgstr "Сървърът за IMAP %s е в нестабилно състояние."
3580
3581#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1499
3582msgid "Fetching envelopes of new messages"
3583msgstr "Изтегляне на информация за нови писма"
3584
3585#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:370
3586#, c-format
3587msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
3588msgstr "Неочаквани знаци в отговора от сървъра за IMAP %s: "
3589
3590#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:393
3591msgid "No data"
3592msgstr "Няма данни"
3593
3594#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:556
3595#, c-format
3596msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3597msgstr "Връзката със сървъра за IMAP %s прекъсна неочаквано: %s"
3598
3599#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:41
3600#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
3601msgid "Message storage"
3602msgstr "Хранилище на писма"
3603
3604#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
3605msgid "IMAP+"
3606msgstr "IMAP+"
3607
3608#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:51
3609msgid ""
3610"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
3611"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
3612"\n"
3613" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
3614msgstr ""
3615"Пробен клиент за IMAP 4(.1)\n"
3616"Този код и функционалност не са тествани достатъчно. За по-сигурно "
3617"използвайте обикновен imap.\n"
3618"\n"
3619"НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОВА ЗА ВАЖНА КОРЕСПОНДЕНЦИЯ!\n"
3620
3621#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:252
3622#, c-format
3623msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
3624msgstr "Неуспех при свързването с %s (порт %s): %s"
3625
3626#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:349
3627#, c-format
3628msgid "Could not connect to POP server on %s"
3629msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за POP %s"
3630
3631#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:174
3632msgid "Index message body data"
3633msgstr "Индексиране на данните за тялото на писмата"
3634
3635#. $HOME relative path + protocol string
3636#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:382
3637#, c-format
3638msgid "~%s (%s)"
3639msgstr "~%s (%s)"
3640
3641#. /var/spool/mail relative path + protocol
3642#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:386
3643#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:389
3644#, c-format
3645msgid "mailbox:%s (%s)"
3646msgstr "пощенска кутия:%s (%s)"
3647
3648#. a full path + protocol
3649#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:393
3650#, c-format
3651msgid "%s (%s)"
3652msgstr "%s (%s)"
3653
3654#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
3655msgid "_Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
3656msgstr "_Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)"
3657
3658#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
3659msgid "MH-format mail directories"
3660msgstr "Пощенски папки формат MH"
3661
3662#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:56
3663msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3664msgstr "За съхранение на локална поща в пощенски папки пододбни на MH."
3665
3666#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
3667msgid "Local delivery"
3668msgstr "Локално разпределяне"
3669
3670#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
3671msgid ""
3672"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3673"folders managed by Evolution."
3674msgstr ""
3675"За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във "
3676"формат mbox към папки под управлението на Evolution."
3677
3678#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
3679#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3680msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
3681msgstr "Прилагане на _филтри за нови съобщения в INBOX"
3682
3683#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
3684msgid "Maildir-format mail directories"
3685msgstr "Пощенски папки формат Maildir"
3686
3687#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
3688msgid "For storing local mail in maildir directories."
3689msgstr "За съхранение на локална поща в папки тип maildir."
3690
3691#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3692msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3693msgstr ""
3694"_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
3695
3696#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
3697msgid "Standard Unix mbox spool file"
3698msgstr "Стандартен за „Юникс“ пощенски файл (mbox спулер)"
3699
3700#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
3701#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
3702msgid ""
3703"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3704"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3705msgstr ""
3706"За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове "
3707"във формат mbox.\n"
3708"Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, "
3709"или Mutt."
3710
3711#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
3712msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3713msgstr "Стандартна за Unix пощенска папка (mbox спулер)"
3714
3715#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:159
3716#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:270
3717#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359
3718#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:129
3719#, c-format
3720msgid "Store root %s is not an absolute path"
3721msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път"
3722
3723#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:166
3724#, c-format
3725msgid "Store root %s is not a regular directory"
3726msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка"
3727
3728#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:175
3729#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:183
3730#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281
3731#, c-format
3732msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3733msgstr "Неуспех при отварянето на папка: %s: %s"
3734
3735#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:195
3736msgid "Local stores do not have an inbox"
3737msgstr "При локално запазване няма входяща пощенска кутия"
3738
3739#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:241
3740#, c-format
3741msgid "Local mail file %s"
3742msgstr "Локален файл с поща %s"
3743
3744#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:359
3745#, c-format
3746msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3747msgstr "Неуспех при преименуването на папка %s на %s: %s"
3748
3749#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:427
3750#, c-format
3751msgid "Could not rename '%s': %s"
3752msgstr "Неуспех при преименуването на „%s“: %s"
3753
3754#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:452
3755#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:462
3756#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276
3757#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288
3758#, c-format
3759msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
3760msgstr "Неуспех при изтриване на файл с обобщение за папка „%s“: %s"
3761
3762#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:472
3763#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300
3764#, c-format
3765msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
3766msgstr "Неуспех при изтриване на индекс файл за папка „%s“: %s"
3767
3768#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:495
3769#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324
3770#, c-format
3771msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
3772msgstr "Неуспех при изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
3773
3774#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:409
3775#, c-format
3776msgid "Could not save summary: %s: %s"
3777msgstr "Неуспех при запазване на обобщение: %s: %s"
3778
3779#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:467
3780msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3781msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към обобщение: неизвестна причина"
3782
3783#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:220
3784msgid "Maildir append message canceled"
3785msgstr "Добавянето на писмо в maildir е отменено"
3786
3787#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223
3788#, c-format
3789msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3790msgstr "Неуспех при добавянето на писмото в maildir папката: %s: %s"
3791
3792#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:250
3793#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:264
3794#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273
3795#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
3796#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368
3797#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399
3798#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407
3799#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
3800#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:214
3801#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
3802#, c-format
3803msgid ""
3804"Cannot get message: %s from folder %s\n"
3805"  %s"
3806msgstr ""
3807"Неуспех при извличането на писмо: %s от папка %s\n"
3808"  %s"
3809
3810#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:274
3811msgid "Invalid message contents"
3812msgstr "Невалидно съдържание на писмо"
3813
3814#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:147
3815#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:172
3816#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
3817#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188
3818#, c-format
3819msgid "Cannot create folder `%s': %s"
3820msgstr "Неуспех при създаване на папка „%s“: %s"
3821
3822#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:160
3823#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147
3824#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
3825#, c-format
3826msgid "Cannot get folder `%s': %s"
3827msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: %s"
3828
3829#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:164
3830#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155
3831#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
3832#, c-format
3833msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
3834msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: папката не съществува."
3835
3836#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:188
3837#, c-format
3838msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
3839msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: не е папка тип maildir."
3840
3841#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:233
3842#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:271
3843#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
3844#, c-format
3845msgid "Could not delete folder `%s': %s"
3846msgstr "Неуспех при изтриването на папка „%s“: %s"
3847
3848#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:235
3849msgid "not a maildir directory"
3850msgstr "не е папка тип maildir"
3851
3852#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:439
3853#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:331
3854#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:345
3855#, c-format
3856msgid "Could not scan folder `%s': %s"
3857msgstr ""
3858"Неуспех при сканирането на папка „%s“:\n"
3859"%s"
3860
3861#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:433
3862#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:567
3863#, c-format
3864msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3865msgstr "Неуспех при отварянето на път до папка тип maildir: %s: %s"
3866
3867#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:560
3868msgid "Checking folder consistency"
3869msgstr "Проверка на целостта на папките"
3870
3871#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:664
3872msgid "Checking for new messages"
3873msgstr "Проверка за нови писма"
3874
3875#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:755
3876#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:436
3877#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:609
3878#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:706
3879#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:140
3880msgid "Storing folder"
3881msgstr "Запазване на папка"
3882
3883#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:156
3884#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150
3885#, c-format
3886msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3887msgstr "Неуспех при заключването папката %s: %s"
3888
3889#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:217
3890#, c-format
3891msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
3892msgstr "Неуспех при отваряне на пощенска кутия: %s: %s\n"
3893
3894#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:278
3895msgid "Mail append canceled"
3896msgstr "Добавянето на писма е прекъснато"
3897
3898#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281
3899#, c-format
3900msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
3901msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към файл тип mbox: %s: %s"
3902
3903#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400
3904msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3905msgstr "Изглежда папката е повредена необратимо."
3906
3907#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408
3908#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:224
3909msgid "Message construction failed."
3910msgstr "Създаването на писмото е неуспешно."
3911
3912#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166
3913#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
3914msgid "Cannot create a folder by this name."
3915msgstr "Не може да бъде създадена папка с такова име."
3916
3917#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198
3918#, c-format
3919msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
3920msgstr "Неуспех при извличането на папка „%s“: не е обикновен файл."
3921
3922#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:228
3923#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:239
3924#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262
3925#, c-format
3926msgid ""
3927"Could not delete folder `%s':\n"
3928"%s"
3929msgstr ""
3930"Неуспех при изтриване на папката „%s“:\n"
3931"%s"
3932
3933#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
3934#, c-format
3935msgid "`%s' is not a regular file."
3936msgstr "„%s“ не е обикновен файл."
3937
3938#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254
3939#, c-format
3940msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
3941msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита."
3942
3943#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378
3944#, c-format
3945msgid "Cannot create directory `%s': %s."
3946msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s"
3947
3948#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
3949#, c-format
3950msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3951msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: %s"
3952
3953#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:394
3954msgid "Folder already exists"
3955msgstr "Папката вече съществува"
3956
3957#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
3958msgid "The new folder name is illegal."
3959msgstr "Новото име на папката е невалидно."
3960
3961#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498
3962#, c-format
3963msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
3964msgstr "Неуспех при преименуването на „%s“: „%s“: %s"
3965
3966#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
3967#, c-format
3968msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3969msgstr "Неуспех при преименуването от „%s“ на %s: %s"
3970
3971#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:442
3972#, c-format
3973msgid "Could not open folder: %s: %s"
3974msgstr "Неуспех при отварянето на папката: %s: %s"
3975
3976#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:490
3977#, c-format
3978msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
3979msgstr "Фатална грешка при анализирането на пощата близо до %ld в папка %s"
3980
3981#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:546
3982#, c-format
3983msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3984msgstr "Неуспех при проверка на папка: %s: %s"
3985
3986#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:614
3987#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711
3988#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:145
3989#, c-format
3990msgid "Could not open file: %s: %s"
3991msgstr "Неуспех при отварянето на файл: %s: %s"
3992
3993#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:626
3994#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:158
3995#, c-format
3996msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3997msgstr "Неуспех при отварянето на временна кутия: %s"
3998
3999#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639
4000#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:859
4001#, c-format
4002msgid "Could not close source folder %s: %s"
4003msgstr "Неуспех при затварянето на папката източник %s: %s"
4004
4005#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:648
4006#, c-format
4007msgid "Could not close temporary folder: %s"
4008msgstr "Неуспех при затварянето на временната папка: %s"
4009
4010#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:663
4011#, c-format
4012msgid "Could not rename folder: %s"
4013msgstr "Неуспех при преименуването на папка: %s"
4014
4015#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722
4016#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1046
4017#, c-format
4018msgid "Could not store folder: %s"
4019msgstr "Неуспех при запазването на папка: %s"
4020
4021#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:770
4022#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:799
4023#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1088
4024#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1117
4025msgid "Detected a corrupt mbox file or an invalid 'From' header"
4026msgstr "Открит е повреден файл mbox или неправилна заглавна част „From“"
4027
4028#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:935
4029#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:326
4030#, c-format
4031msgid "Unknown error: %s"
4032msgstr "Неизвестна грешка: %s"
4033
4034#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:971
4035#, c-format
4036msgid "Folder %s cannot be opened: %s"
4037msgstr "Папката „%s“ не може да бъде отворена: %s"
4038
4039#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1182
4040#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1208
4041#, c-format
4042msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
4043msgstr "Неуспех при запазването във временна кутия: %s"
4044
4045#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1199
4046#, c-format
4047msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
4048msgstr "Неуспех при запазването във временна кутия: %s: %s"
4049
4050#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:176
4051msgid "MH append message canceled"
4052msgstr "Прекъснато бе добавяне на писмо към папка тип MH"
4053
4054#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179
4055#, c-format
4056msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
4057msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към папка тип MH: %s: %s"
4058
4059#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
4060#, c-format
4061msgid "Could not create folder `%s': %s"
4062msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s"
4063
4064#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
4065#, c-format
4066msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
4067msgstr "Неуспех при извличането на папка „%s“: не е папка."
4068
4069#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:246
4070#, c-format
4071msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
4072msgstr "Неуспех при отварянето на папка тип MH: %s: %s"
4073
4074#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:135
4075#, fuzzy, c-format
4076msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
4077msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
4078
4079#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:147
4080#, fuzzy, c-format
4081msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
4082msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка"
4083
4084#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:166
4085#, c-format
4086msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
4087msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува."
4088
4089#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
4090#, c-format
4091msgid ""
4092"Could not open folder `%s':\n"
4093"%s"
4094msgstr ""
4095"Неуспех при отварянето на папката „%s“:\n"
4096"%s"
4097
4098#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
4099#, c-format
4100msgid "Folder `%s' does not exist."
4101msgstr "Папката „%s“ не съществува."
4102
4103#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:185
4104#, c-format
4105msgid ""
4106"Could not create folder `%s':\n"
4107"%s"
4108msgstr ""
4109"Неуспех при създаването на папка „%s“:\n"
4110"%s"
4111
4112#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:193
4113#, c-format
4114msgid "`%s' is not a mailbox file."
4115msgstr "„%s“ е невалиден файл тип mailbox."
4116
4117#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:210
4118msgid "Store does not support an INBOX"
4119msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"
4120
4121#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
4122#, fuzzy, c-format
4123msgid "Spool mail file %s"
4124msgstr "Файл-спулер %s"
4125
4126#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
4127#, fuzzy, c-format
4128msgid "Spool folder tree %s"
4129msgstr "Дърво с папки-спулер %s"
4130
4131#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:230
4132#, fuzzy
4133msgid "Spool folders cannot be renamed"
4134msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат преименувани"
4135
4136#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:238
4137msgid "Spool folders cannot be deleted"
4138msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат изтрити"
4139
4140#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:171
4141#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181
4142#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191
4143#, c-format
4144msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
4145msgstr "Неуспех при синхронизирането на временната папка: %s: %s"
4146
4147#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:207
4148#, fuzzy, c-format
4149msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
4150msgstr "Неуспех при синхронизирането на папката-спулер „%s“: %s"
4151
4152#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:238
4153#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:255
4154#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:266
4155#, fuzzy, c-format
4156msgid ""
4157"Could not sync spool folder %s: %s\n"
4158"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
4159msgstr ""
4160"Неуспех при синхронизирането на папката-спулер „%s“: %s\n"
4161"Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“"
4162
4163#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:176
4164#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:208
4165#, c-format
4166msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4167msgstr "Вътрешна грешка: уникланият идентификатор е с неправилен формат: %s"
4168
4169#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328
4170#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:331
4171#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:373
4172#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:375
4173#, c-format
4174msgid "Posting failed: %s"
4175msgstr "Неуспешно изпращане: %s"
4176
4177#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393
4178msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4179msgstr "Не може да изпращате статии по NNTP докато сте в режим „Изключен“!"
4180
4181#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:404
4182msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4183msgstr "Не можете да копирате статии от папка тип NNTP!"
4184
4185#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
4186msgid ""
4187"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4188msgstr ""
4189"_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os."
4190"linux)"
4191
4192#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
4193msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
4194msgstr "Относителни имена на папки в прозореца за абонамент"
4195
4196#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
4197msgid "USENET news"
4198msgstr "Новини в USENET"
4199
4200#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
4201msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4202msgstr "Това е доставчик за четене и публикуване в групи за новини в USENET."
4203
4204#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76
4205msgid ""
4206"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4207"password."
4208msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър тип NNTP чрез нешифрирана парола."
4209
4210#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:217
4211#, c-format
4212msgid "Could not read greeting from %s: %s"
4213msgstr "Неуспех при четенето на поздрава от %s: %s"
4214
4215#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:229
4216#, c-format
4217msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4218msgstr "Сървърът за NNTP %s върна код за грешка %d: %s"
4219
4220#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:406
4221#, c-format
4222msgid "USENET News via %s"
4223msgstr "Новини в USENET през %s"
4224
4225#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:798
4226#, c-format
4227msgid ""
4228"Error retrieving newsgroups:\n"
4229"\n"
4230"%s"
4231msgstr ""
4232"Грешка при получаването на групите новини:\n"
4233"\n"
4234"%s"
4235
4236#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:892
4237msgid ""
4238"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4239"\n"
4240"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4241msgstr ""
4242"Неуспех при абонирането за тази група новини:\n"
4243"\n"
4244"Няма такава група. Най-вероятно избраният обект е родителска папка."
4245
4246#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:924
4247msgid ""
4248"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4249"\n"
4250"newsgroup does not exist!"
4251msgstr ""
4252"Неуспех при отписването от тази група новини:\n"
4253"\n"
4254"Групата не съществува!"
4255
4256#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:949
4257msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4258msgstr ""
4259"Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се "
4260"абонирайте."
4261
4262#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:957
4263msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4264msgstr "Не можете да преименувате папка в хранилище за групи новини."
4265
4266#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:965
4267msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4268msgstr ""
4269"Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това "
4270"прекратете абонамента си."
4271
4272#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1154
4273msgid "Authentication requested but no username provided"
4274msgstr "Изисква се удостоверяване, но не е указано потребителско име"
4275
4276#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1166
4277#, c-format
4278msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4279msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра: %s"
4280
4281#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1283
4282#, c-format
4283msgid "NNTP Command failed: %s"
4284msgstr "Командата за NNTP пропадна: %s"
4285
4286#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1337
4287msgid "Not connected."
4288msgstr "Не сте свързани."
4289
4290#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1390
4291#, c-format
4292msgid "No such folder: %s"
4293msgstr "Няма такава папка: %s"
4294
4295#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:222
4296#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:318
4297#, c-format
4298msgid "%s: Scanning new messages"
4299msgstr "%s: проверка за нови писма"
4300
4301#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:229
4302#, c-format
4303msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4304msgstr "Неочакван отговор от сървър от „xover“: %s"
4305
4306#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:332
4307#, c-format
4308msgid "Unexpected server response from head: %s"
4309msgstr "Неочакван отговор от сървър от „head“: %s"
4310
4311#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:372
4312msgid "Use cancel"
4313msgstr "Отменено от потребителя"
4314
4315#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:374
4316#, c-format
4317msgid "Operation failed: %s"
4318msgstr "Операцията e неуспешна: %s"
4319
4320#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247
4321msgid "Retrieving POP summary"
4322msgstr "Извличане на обобщение по POP"
4323
4324#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265
4325#, c-format
4326msgid "Cannot get POP summary: %s"
4327msgstr "Неуспех при получаването на обобщението по POP: %s"
4328
4329#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308
4330msgid "Expunging old messages"
4331msgstr "Отстраняване на старите писма"
4332
4333#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:316
4334msgid "Expunging deleted messages"
4335msgstr "Отстраняване на изтритите писма"
4336
4337#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:492
4338#, c-format
4339msgid "No message with UID %s"
4340msgstr "Няма писмо с идентификатор %s"
4341
4342#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
4343#. returns the proper exception code.  Sigh.
4344#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:499
4345#, c-format
4346msgid "Retrieving POP message %d"
4347msgstr "Получаване на писмо по POP %d"
4348
4349#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:589
4350msgid "Unknown reason"
4351msgstr "Неизвестна причина"
4352
4353#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
4354msgid "_Leave messages on server"
4355msgstr "_Оставяне на писмата на сървъра"
4356
4357#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
4358#, c-format
4359msgid "_Delete after %s day(s)"
4360msgstr "_Изтриване след %s дни"
4361
4362#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4363msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4364msgstr "_Изключване на поддръжката за всички разширения на POP3"
4365
4366#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4367msgid "POP"
4368msgstr "POP"
4369
4370#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
4371msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4372msgstr "За връзка и изтегляне на поща от сървъри за POP."
4373
4374#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
4375msgid ""
4376"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4377"is the only option supported by many POP servers."
4378msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър за POP чрез нешифрирана парола. Това е единственият вариант поддържан от много сървъри за POP."
4379
4380#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
4381msgid ""
4382"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4383"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4384"claim to support it."
4385msgstr ""
4386"Тази опция ще ви свърже със сървър за POP чрез шифрирана парола през "
4387"протокола APOP. Това може да не работи за всички потребители на сървъра за "
4388"POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този тип удостоверяване."
4389
4390#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:210
4391#, c-format
4392msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4393msgstr "Неуспех при получаването на валиден поздрав от сървъра за POP %s"
4394
4395#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:224
4396#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241
4397#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:251
4398#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:257
4399#, c-format
4400msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4401msgstr "Неуспех при свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: %s"
4402
4403#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:225
4404msgid "STLS not supported by server"
4405msgstr "Сървърът не поддържа STLS"
4406
4407#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:258
4408msgid "TLS is not available in this build"
4409msgstr "В този компилат липсва TLS"
4410
4411#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:364
4412#, c-format
4413msgid "Could not connect to POP server %s"
4414msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за POP %s"
4415
4416#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:405
4417#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:542
4418#, c-format
4419msgid ""
4420"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4421"mechanism."
4422msgstr ""
4423"Неуспех при свързването към сървъра за POP %s: липсва поддръжка за нужния "
4424"механизъм за удостоверяване."
4425
4426#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:421
4427#, c-format
4428msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
4429msgstr "Неуспех при влизането (тип SASL „%s“) в сървъра за POP %s: %s"
4430
4431#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:433
4432#, c-format
4433msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4434msgstr "Неуспех при влизането в сървъра за POP %s: грешка в протокола SASL"
4435
4436#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:452
4437#, c-format
4438msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4439msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра за POP %s: %s"
4440
4441#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:512
4442#, c-format
4443msgid ""
4444"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4445"attack suspected. Please contact your admin."
4446msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за POP %s: получен е неправилен идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на идентичността, свържете се с вашия администратор."
4447
4448#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556
4449#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:569
4450#, c-format
4451msgid ""
4452"Unable to connect to POP server %s.\n"
4453"Error sending password: %s"
4454msgstr ""
4455"Неуспех при свързването към сървъра за POP %s.\n"
4456"Грешка при изпращането на парола: %s"
4457
4458#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:563
4459#, c-format
4460msgid ""
4461"Unable to connect to POP server %s.\n"
4462"Error sending username: %s"
4463msgstr ""
4464"Неуспех при свързването към сървъра за POP %s.\n"
4465"Грешка при изпращането на потребителско име: %s"
4466
4467#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669
4468#, c-format
4469msgid "No such folder `%s'."
4470msgstr "Такава папка липсва - „%s“."
4471
4472#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4473msgid "Sendmail"
4474msgstr "Sendmail"
4475
4476#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:40
4477msgid ""
4478"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4479"system."
4480msgstr ""
4481"За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната "
4482"система."
4483
4484#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:115
4485msgid "Could not parse recipient list"
4486msgstr "Неуспех при анализирането на списъка с получатели"
4487
4488#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:146
4489#, c-format
4490msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4491msgstr ""
4492"Неуспех при създаването на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е "
4493"изпратена"
4494
4495#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:167
4496#, c-format
4497msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4498msgstr "Неуспех при стартирането на sendmail: %s: пощата не е изпратена"
4499
4500#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:237
4501#, c-format
4502msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4503msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"
4504
4505#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:244
4506#, c-format
4507msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4508msgstr "Неуспех при изпълняването на %s: пощата не е изпратена"
4509
4510#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249
4511#, c-format
4512msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4513msgstr "sendmail завърши в състояние %d: пощата не е изпратена"
4514
4515#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263
4516msgid "sendmail"
4517msgstr "sendmail"
4518
4519#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:265
4520msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4521msgstr "Изпращане на поща чрез програмата sendmail"
4522
4523#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
4524msgid "SMTP"
4525msgstr "SMTP"
4526
4527#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
4528msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4529msgstr ""
4530"За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през "
4531"SMTP."
4532
4533#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
4534msgid "Syntax error, command unrecognized"
4535msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
4536
4537#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
4538msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4539msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите"
4540
4541#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
4542msgid "Command not implemented"
4543msgstr "Командата не е реализирана"
4544
4545#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
4546msgid "Command parameter not implemented"
4547msgstr "Параметърът на командата не е реализиран"
4548
4549#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
4550msgid "System status, or system help reply"
4551msgstr "Отговор със състоянието на системата или системна помощ"
4552
4553#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
4554msgid "Help message"
4555msgstr "Помощно съобщение"
4556
4557#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
4558msgid "Service ready"
4559msgstr "Услугата е готова"
4560
4561#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
4562msgid "Service closing transmission channel"
4563msgstr "Услугата затвори прехвърлящия канал"
4564
4565#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
4566msgid "Service not available, closing transmission channel"
4567msgstr "Услугата липсва, затваряне на прехвърлящия канал"
4568
4569#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
4570msgid "Requested mail action okay, completed"
4571msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завършено"
4572
4573#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
4574msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4575msgstr "Потребителят не е локален: препращане към <forward-path>"
4576
4577#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
4578msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4579msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4580
4581#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
4582msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4583msgstr "Заявеното действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4584
4585#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
4586msgid "Requested action aborted: error in processing"
4587msgstr "Заявеното действие е прекъснато: грешка в обработката"
4588
4589#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
4590msgid "User not local; please try <forward-path>"
4591msgstr "Потребителят не е локален: опитайте <forward-path>"
4592
4593#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
4594msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4595msgstr ""
4596"Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчно място за запазване"
4597
4598#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
4599msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4600msgstr ""
4601"Заявеното пощенско действие е прекъснато: надвишава свободното място за "
4602"запазване"
4603
4604#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
4605msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4606msgstr ""
4607"Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е "
4608"разрешено"
4609
4610#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
4611msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4612msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>"
4613
4614#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
4615msgid "Transaction failed"
4616msgstr "Неуспешна транзакция"
4617
4618#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
4619msgid "A password transition is needed"
4620msgstr "Необходима е промяна на паролата"
4621
4622#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
4623msgid "Authentication mechanism is too weak"
4624msgstr "Механизмът да удостоверяване е твърде слаб"
4625
4626#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
4627msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4628msgstr "Зададеният механизъм на удостоверяване изисква шифриране"
4629
4630#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
4631msgid "Temporary authentication failure"
4632msgstr "Временна грешка при удостоверяване"
4633
4634#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295
4635msgid "Welcome response error"
4636msgstr "Грешка при отговора на поздрава"
4637
4638#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:330
4639#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:363
4640#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:369
4641#, c-format
4642msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4643msgstr "Неуспех при свързването с сървъра за SMTP %s в сигурен режим: %s"
4644
4645#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:339
4646#, c-format
4647msgid "STARTTLS command failed: %s"
4648msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: %s"
4649
4650#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:354
4651msgid "STARTTLS command failed"
4652msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна"
4653
4654#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:494
4655#, c-format
4656msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4657msgstr "Сървърът за SMTP %s не поддържа необходимия вид удостоверяване %s."
4658
4659#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:559
4660#, c-format
4661msgid ""
4662"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4663"%s\n"
4664"\n"
4665msgstr ""
4666"Неуспех при удостоверяването пред сървъра за SMTP.\n"
4667"%s\n"
4668"\n"
4669
4670#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:683
4671#, c-format
4672msgid "SMTP server %s"
4673msgstr "Сървър за SMTP %s"
4674
4675#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:685
4676#, c-format
4677msgid "SMTP mail delivery via %s"
4678msgstr "Доставяне на поща чрез SMTP през %s"
4679
4680#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703
4681msgid "Cannot send message: service not connected."
4682msgstr "Писмото на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
4683
4684#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709
4685msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4686msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: неправилен адрес на изпращача."
4687
4688#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713
4689msgid "Sending message"
4690msgstr "Изпращане на писмото"
4691
4692#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728
4693msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4694msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: няма зададени получатели."
4695
4696#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739
4697msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4698msgstr ""
4699"Писмото не може да бъде изпратено: един или повече неправилни адреси на "
4700"получатели."
4701
4702#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:968
4703msgid "SMTP Greeting"
4704msgstr "Поздрав по SMTP"
4705
4706#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:993
4707#, c-format
4708msgid "HELO command failed: %s"
4709msgstr "Командата HELO е неуспешна: %s"
4710
4711#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1010
4712msgid "HELO command failed"
4713msgstr "Командата HELO е неуспешна"
4714
4715#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1073
4716msgid "SMTP Authentication"
4717msgstr "Удостоверяване по SMTP"
4718
4719#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1079
4720msgid "Error creating SASL authentication object."
4721msgstr "Грешка при създаване на обект за удостоверяване по SASL."
4722
4723#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1096
4724#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1107
4725#, c-format
4726msgid "AUTH command failed: %s"
4727msgstr "Командата AUTH е неуспешна: %s"
4728
4729#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1113
4730msgid "AUTH command failed"
4731msgstr "Командата AUTH е неуспешна"
4732
4733#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1177
4734msgid "Bad authentication response from server.\n"
4735msgstr "Лош отговор при удостоверяване от сървъра.\n"
4736
4737#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1202
4738#, c-format
4739msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
4740msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4741
4742#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1219
4743msgid "MAIL FROM command failed"
4744msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна"
4745
4746#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1243
4747#, c-format
4748msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
4749msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4750
4751#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1262
4752#, c-format
4753msgid "RCPT TO <%s> failed"
4754msgstr "RCPT TO <%s> е неуспешна"
4755
4756#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1301
4757#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1359
4758#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1378
4759#, c-format
4760msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
4761msgstr "Командата DATA е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4762
4763#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
4764#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
4765#.
4766#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1318
4767#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1394
4768msgid "DATA command failed"
4769msgstr "Командата DATA е неуспешна"
4770
4771#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1417
4772#, c-format
4773msgid "RSET command failed: %s"
4774msgstr "Командата RSET е неуспешна: %s"
4775
4776#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1433
4777msgid "RSET command failed"
4778msgstr "Командата RSET е неуспешна"
4779
4780#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1456
4781#, c-format
4782msgid "QUIT command failed: %s"
4783msgstr "Командата QUIT е неуспешна: %s"
4784
4785#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1470
4786msgid "QUIT command failed"
4787msgstr "Командата QUIT е неуспешна"
4788
4789#: ../libedataserver/e-categories.c:45
4790msgid "Business"
4791msgstr "Бизнес"
4792
4793#: ../libedataserver/e-categories.c:46
4794msgid "Competition"
4795msgstr "Конкуренция"
4796
4797#: ../libedataserver/e-categories.c:47
4798msgid "Favorites"
4799msgstr "Любими"
4800
4801#: ../libedataserver/e-categories.c:48
4802msgid "Gifts"
4803msgstr "Подаръци"
4804
4805#: ../libedataserver/e-categories.c:49
4806msgid "Goals/Objectives"
4807msgstr "Цели/задачи"
4808
4809#: ../libedataserver/e-categories.c:50
4810msgid "Holiday"
4811msgstr "Празник"
4812
4813#: ../libedataserver/e-categories.c:51
4814msgid "Holiday Cards"
4815msgstr "Поздравителни картички"
4816
4817#. important people (e.g. new business partners)
4818#: ../libedataserver/e-categories.c:53
4819msgid "Hot Contacts"
4820msgstr "Важни контакти"
4821
4822#: ../libedataserver/e-categories.c:54
4823msgid "Ideas"
4824msgstr "Идеи"
4825
4826#: ../libedataserver/e-categories.c:55
4827msgid "International"
4828msgstr "Международни"
4829
4830#: ../libedataserver/e-categories.c:56
4831msgid "Key Customer"
4832msgstr "Ключови клиенти"
4833
4834#: ../libedataserver/e-categories.c:57
4835msgid "Miscellaneous"
4836msgstr "Други"
4837
4838#: ../libedataserver/e-categories.c:58
4839msgid "Personal"
4840msgstr "Лични"
4841
4842#: ../libedataserver/e-categories.c:59
4843msgid "Phone Calls"
4844msgstr "Телефонни обаждания"
4845
4846#: ../libedataserver/e-categories.c:60
4847msgid "Status"
4848msgstr "Състояние"
4849
4850#: ../libedataserver/e-categories.c:61
4851msgid "Strategies"
4852msgstr "Стратегии"
4853
4854#: ../libedataserver/e-categories.c:62
4855msgid "Suppliers"
4856msgstr "Доставчици"
4857
4858#: ../libedataserver/e-categories.c:63
4859msgid "Time & Expenses"
4860msgstr "Време и разходи"
4861
4862#: ../libedataserver/e-categories.c:64
4863msgid "VIP"
4864msgstr "ВИП"
4865
4866#: ../libedataserver/e-categories.c:65
4867msgid "Waiting"
4868msgstr "Изчакване"
4869
4870#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4871#. in 12-hour format.
4872#. strftime format of a weekday, a date and a
4873#. time, in 12-hour format.
4874#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1628 ../libedataserver/e-time-utils.c:1887
4875msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4876msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p"
4877
4878#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4879#. in 24-hour format.
4880#. strftime format of a weekday, a date and a
4881#. time, in 24-hour format.
4882#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1633 ../libedataserver/e-time-utils.c:1878
4883msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4884msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M:%S"
4885
4886#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4887#. in 12-hour format, without seconds.
4888#. strftime format of a weekday, a date and a
4889#. time, in 12-hour format, without seconds.
4890#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1638 ../libedataserver/e-time-utils.c:1883
4891msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4892msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M %p"
4893
4894#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4895#. in 24-hour format, without seconds.
4896#. strftime format of a weekday, a date and a
4897#. time, in 24-hour format, without seconds.
4898#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1643 ../libedataserver/e-time-utils.c:1874
4899msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4900msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M"
4901
4902#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4903#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4904#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1648
4905msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4906msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I %p"
4907
4908#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4909#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4910#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1653
4911msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4912msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H"
4913
4914#. strptime format of a weekday and a date.
4915#. strftime format of a weekday and a date.
4916#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1656 ../libedataserver/e-time-utils.c:1753
4917#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1869
4918msgid "%a %m/%d/%Y"
4919msgstr "%d.%m.%Y, %a"
4920
4921#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4922#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1664
4923msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4924msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
4925
4926#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4927#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668
4928msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4929msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
4930
4931#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4932#. without seconds.
4933#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1673
4934msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4935msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
4936
4937#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4938#. without seconds.
4939#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678
4940msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4941msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
4942
4943#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4944#. without minutes or seconds.
4945#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1683
4946msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4947msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
4948
4949#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4950#. without minutes or seconds.
4951#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1688
4952msgid "%m/%d/%Y %H"
4953msgstr "%d.%m.%Y %H"
4954
4955#. strptime format of a weekday and a date.
4956#. This is the preferred date format for the locale.
4957#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691 ../libedataserver/e-time-utils.c:1756
4958msgid "%m/%d/%Y"
4959msgstr "%d.%m.%Y"
4960
4961#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4962#. strftime format of a time in 12-hour format.
4963#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1810 ../libedataserver/e-time-utils.c:1932
4964msgid "%I:%M:%S %p"
4965msgstr "%I:%M:%S %p"
4966
4967#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4968#. strftime format of a time in 24-hour format.
4969#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1814 ../libedataserver/e-time-utils.c:1924
4970msgid "%H:%M:%S"
4971msgstr "%H:%M:%S"
4972
4973#. strptime format for time of day, without seconds,
4974#. in 12-hour format.
4975#. strftime format of a time in 12-hour format,
4976#. without seconds.
4977#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1819 ../libedataserver/e-time-utils.c:1929
4978msgid "%I:%M %p"
4979msgstr "%I:%M %p"
4980
4981#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4982#. strftime format of a time in 24-hour format,
4983#. without seconds.
4984#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1823 ../libedataserver/e-time-utils.c:1921
4985msgid "%H:%M"
4986msgstr "%H:%M"
4987
4988#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
4989#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1826
4990msgid "%H%M"
4991msgstr "%H%M"
4992
4993#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4994#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1830
4995msgid "%I %p"
4996msgstr "%I %p"
4997
4998#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:89
4999msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
5000msgstr "Анонимен достъп до сървър за LDAP"
5001
5002#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:193
5003msgid "Failed to authenticate.\n"
5004msgstr "Неуспех при удостоверяването.\n"
5005
5006#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:274
5007#, c-format
5008msgid ""
5009"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
5010"name"
5011msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име"
5012
5013#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:475
5014msgid "Icon"
5015msgstr "Икона"
5016
5017#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:480
5018msgid "Category"
5019msgstr "Категория"
5020
5021#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
5022msgid "Category Icon"
5023msgstr "Икона на категорията"
5024
5025#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
5026msgid "Category Properties"
5027msgstr "Настройки на категорията"
5028
5029#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
5030msgid "Category _Icon"
5031msgstr "_Икона на категорията"
5032
5033#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
5034msgid "Category _Name"
5035msgstr "И_ме на категорията"
5036
5037#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
5038msgid "Item(s) belong to these _categories:"
5039msgstr "Записът(ите) принадлежат на следните _категории:"
5040
5041#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
5042msgid "_Available Categories:"
5043msgstr "_Налични категории:"
5044
5045#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
5046msgid "_Edit"
5047msgstr "_Редактиране"
5048
5049#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
5050msgid "categories"
5051msgstr "категории"
5052
5053#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:273
5054msgid "Select Contacts from Address Book"
5055msgstr "Избор на контакти от адресника"
5056
5057#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:553
5058msgid "_Add"
5059msgstr "_Добавяне"
5060
5061#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:578
5062msgid "_Remove"
5063msgstr "_Премахване"
5064
5065#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:751
5066#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
5067msgid "Any Category"
5068msgstr "Която и да е категория"
5069
5070#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
5071msgid "*"
5072msgstr "*"
5073
5074#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
5075msgid "<b>Co_ntacts</b>"
5076msgstr "<b>_Контакти</b>"
5077
5078#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
5079msgid "<b>Show Contacts</b>"
5080msgstr "<b>Показване на контакти</b>"
5081
5082#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
5083msgid "Address B_ook:"
5084msgstr "Адресни_к:"
5085
5086#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
5087msgid "Address Book"
5088msgstr "Адресник"
5089
5090#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
5091msgid "Cate_gory:"
5092msgstr "К_атегория"
5093
5094#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
5095#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
5096msgid "Contacts"
5097msgstr "Контакти"
5098
5099#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
5100msgid "Search"
5101msgstr "Търсене"
5102
5103#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:10
5104msgid "_Search:"
5105msgstr "_Търсене:"
5106
5107#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5108#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2249
5109#, c-format
5110msgid "E_xpand %s Inline"
5111msgstr "_Вътрешно разширяване на %s"
5112
5113#. Copy Contact Item
5114#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2264
5115#, c-format
5116msgid "Cop_y %s"
5117msgstr "_Копиране на %s"
5118
5119#. Cut Contact Item
5120#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2274
5121#, c-format
5122msgid "C_ut %s"
5123msgstr "И_зрязване на %s"
5124
5125#. Edit Contact item
5126#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2291
5127#, c-format
5128msgid "_Edit %s"
5129msgstr "_Редактиране на %s"
5130
5131#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:479
5132#, c-format
5133msgid "_Delete %s"
5134msgstr "_Изтриване на %s"
5135
5136#: ../libedataserverui/e-passwords.c:941
5137msgid "_Remember this passphrase"
5138msgstr "_Запомняне на паролата"
5139
5140#: ../libedataserverui/e-passwords.c:942
5141msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5142msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5143
5144#: ../libedataserverui/e-passwords.c:947
5145msgid "_Remember this password"
5146msgstr "_Запомняне на паролата"
5147
5148#: ../libedataserverui/e-passwords.c:948
5149msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5150msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5151
5152#. prepare the dialog
5153#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:101
5154msgid "Select destination"
5155msgstr "Избор на цел"
5156
5157#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:154
5158msgid "_Destination"
5159msgstr "_Цел"
5160
5161#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1660
5162#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:939
5163#, c-format
5164msgid "Enter password for %s"
5165msgstr "Въведете парола за %s"
5166
5167#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1661
5168#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:944
5169msgid "Enter password"
5170msgstr "Въведете парола"
5171
5172#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
5173#. the folder permissions dialog.
5174#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:847
5175msgid "Owner"
5176msgstr "Собственик"
5177
5178#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857
5179msgid "Publishing Editor"
5180msgstr "Публикуващ редактор"
5181
5182#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865
5183msgid "Editor"
5184msgstr "Редактор"
5185
5186#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872
5187msgid "Publishing Author"
5188msgstr "Публикуващ автор"
5189
5190#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878
5191msgid "Author"
5192msgstr "Автор"
5193
5194#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883
5195msgid "Non-editing Author"
5196msgstr "Нередактиращ автор"
5197
5198#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887
5199msgid "Reviewer"
5200msgstr "Преглеждащ"
5201
5202#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889
5203msgid "Contributor"
5204msgstr "Допринесъл"
5205
5206#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891
5207msgid "None"
5208msgstr "Няма"
5209
5210#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906
5211msgid "Custom"
5212msgstr "Личен"
5213
5214#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:555
5215msgid "Generic error"
5216msgstr "Обща грешка"
5217
5218#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:557
5219msgid "A folder with the same name already exists"
5220msgstr "Вече съществува папка със същото име"
5221
5222#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:559
5223msgid "The specified folder type is not valid"
5224msgstr "Указаният вид папка не е валиден"
5225
5226#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:561
5227msgid "I/O error"
5228msgstr "В/И грешка"
5229
5230#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:563
5231msgid "Not enough space to create the folder"
5232msgstr "Няма достатъчно място, за да се създаде папката"
5233
5234#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:565
5235msgid "The folder is not empty"
5236msgstr "Папката не е празна"
5237
5238#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:567
5239msgid "The specified folder was not found"
5240msgstr "Указаната папка не е открита"
5241
5242#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:569
5243msgid "Function not implemented in this storage"
5244msgstr "Функцията не се поддържа в това хранилище"
5245
5246#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:573
5247msgid "Operation not supported"
5248msgstr "Операцията не се поддържа"
5249
5250#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:575
5251msgid "The specified type is not supported in this storage"
5252msgstr "Указаният вид не се поддържа за това хранилище"
5253
5254#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:577
5255msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
5256msgstr "Указаната папка не може да бъде променена или премахната"
5257
5258#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:579
5259msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
5260msgstr "Папка не може да бъде подпапка на своите подпапки"
5261
5262#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:581
5263msgid "Cannot create a folder with that name"
5264msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена"
5265
5266#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:583
5267msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
5268msgstr "Тази операция не може да бъде извършена в режим „Изключен“."
5269
5270#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
5271#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
5272#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:635
5273#, c-format
5274msgid "%s's Folders"
5275msgstr "Папките на %s"
5276
5277#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1245
5278msgid "Personal Folders"
5279msgstr "Лични папки"
5280
5281#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1260
5282msgid "Favorite Public Folders"
5283msgstr "Любими публични папки"
5284
5285#. i18n: Outlookism
5286#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1277
5287msgid "All Public Folders"
5288msgstr "Всички публични папки"
5289
5290#. i18n: Outlookism
5291#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1291
5292msgid "Global Address List"
5293msgstr "Глобален списък с адреси"
5294
5295#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
5296msgid "Deleted Items"
5297msgstr "Изтрити"
5298
5299#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
5300msgid "Journal"
5301msgstr "Дневник"
5302
5303#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
5304msgid "Notes"
5305msgstr "Бележки"
5306
5307#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
5308msgid "Outbox"
5309msgstr "За изпращане"
5310
5311#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
5312msgid "Sent Items"
5313msgstr "Изпратени"
5314
5315#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
5316msgid "Tasks"
5317msgstr "Задачи"
5318
5319#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:191
5320msgid "Invalid connection"
5321msgstr "Невалидна връзка"
5322
5323#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:195
5324msgid "Invalid response from server"
5325msgstr "Неправилен отговор от сървъра"
5326
5327#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:197
5328msgid "No response from the server"
5329msgstr "Липсва отговор от сървъра"
5330
5331#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:203
5332msgid "Bad parameter"
5333msgstr "Лош параметър"
5334
5335#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
5336msgid "Evolution Addressbook file backend"
5337msgstr "Ядрото за обработка на адресника на Evolution"
5338
5339#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
5340msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
5341msgstr "Ядрото за обработка за календара и уеб календара на Evolution"
5342
5343#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
5344msgid "Evolution Data Server interface check service"
5345msgstr "Услуга за проверка на интерфейса на Evolution Data Server"
5346
5347#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
5348msgid "Evolution Data Server logging service"
5349msgstr "Услуга за създаване на дневник към Evolution Data Server"
5350
5351#. dialog display isn't working out
5352#: ../src/server.c:110
5353#, c-format
5354msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n"
5355msgstr "Получиха се много грешки при невалиден достъп до паметта (segfault). Диалоговият прозорец за грешките не може да бъде показан\n"
5356
5357#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:210
5358msgid "Color Info"
5359msgstr "Информация за цвета"
5360
5361#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:211
5362msgid "The color to render"
5363msgstr "Цветът, който да се покаже"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.