source: gnome/trunk/evolution-data-server.trunk.bg.po @ 1386

Last change on this file since 1386 was 1386, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

Още обновяване

  • Property gtp:notcommitted set to trule
File size: 196.0 KB
Line 
1# Bulgarian translation of evolution-data-server po-file.
2# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2001, 2005, 2006, 2007, 2008.
5# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
7# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: evolution-data-server trunk\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2008-01-25 06:48+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2008-01-25 07:55+0200\n"
15"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:554
23#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2310
24#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:475
25msgid "Loading..."
26msgstr "Зареждане..."
27
28#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:557
29#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2269
30#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2289
31#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2308
32#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4156
33#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:477
34msgid "Searching..."
35msgstr "Търсене..."
36
37#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2670
38#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4315
39#, c-format
40msgid "Downloading contacts (%d)... "
41msgstr "Изтегляне на контакти (%d)... "
42
43#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2825
44#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3016
45#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3060
46#, c-format
47msgid "Updating contacts cache (%d)... "
48msgstr "Опресняване на кеша с контакти (%d)... "
49
50#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:742
51msgid "Using Distinguished Name (DN)"
52msgstr "Чрез отличително име (DN)"
53
54#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:745
55msgid "Using Email Address"
56msgstr "Чрез е-поща"
57
58#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1002
59msgid "Reconnecting to LDAP server..."
60msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP..."
61
62#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1598
63msgid "Adding contact to LDAP server..."
64msgstr "Добавяне на контакт на сървъра за LDAP..."
65
66#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1726
67msgid "Removing contact from LDAP server..."
68msgstr "Премахване на контакт от сървъра за LDAP..."
69
70#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2031
71msgid "Modifying contact from LDAP server..."
72msgstr "Промяна на контакт в сървъра за LDAP..."
73
74#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4027
75msgid "Receiving LDAP search results..."
76msgstr "Получаване на резултатите от търсенето в LDAP..."
77
78#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4176
79msgid "Error performing search"
80msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
81
82#. translators: the placeholders will be filled by
83#. * function names, e.g.
84#. * "e_book_add_contact" on book before
85#. * "e_book_open
86#: ../addressbook/libebook/e-book.c:254 ../addressbook/libebook/e-book.c:258
87#: ../addressbook/libebook/e-book.c:470 ../addressbook/libebook/e-book.c:474
88#: ../addressbook/libebook/e-book.c:615 ../addressbook/libebook/e-book.c:619
89#: ../addressbook/libebook/e-book.c:708 ../addressbook/libebook/e-book.c:712
90#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1022 ../addressbook/libebook/e-book.c:1027
91#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1214 ../addressbook/libebook/e-book.c:1218
92#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1375 ../addressbook/libebook/e-book.c:1379
93#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1588 ../addressbook/libebook/e-book.c:1592
94#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1829 ../addressbook/libebook/e-book.c:1833
95#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2070 ../addressbook/libebook/e-book.c:2074
96#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2286 ../addressbook/libebook/e-book.c:2290
97#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3425
98#, c-format
99msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
100msgstr "„%s“ е в обекта „book“ преди „%s“"
101
102#: ../addressbook/libebook/e-book.c:267 ../addressbook/libebook/e-book.c:483
103#: ../addressbook/libebook/e-book.c:628 ../addressbook/libebook/e-book.c:721
104#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1037 ../addressbook/libebook/e-book.c:1228
105#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1389 ../addressbook/libebook/e-book.c:1601
106#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1842 ../addressbook/libebook/e-book.c:2084
107#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2299 ../addressbook/libebook/e-book.c:2665
108#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2871
109#, c-format
110msgid "book busy"
111msgstr "обектът „book“ е зает"
112
113#: ../addressbook/libebook/e-book.c:300 ../addressbook/libebook/e-book.c:304
114#: ../addressbook/libebook/e-book.c:516 ../addressbook/libebook/e-book.c:520
115#: ../addressbook/libebook/e-book.c:657 ../addressbook/libebook/e-book.c:661
116#: ../addressbook/libebook/e-book.c:750 ../addressbook/libebook/e-book.c:754
117#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1066 ../addressbook/libebook/e-book.c:1069
118#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1260 ../addressbook/libebook/e-book.c:1263
119#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1418 ../addressbook/libebook/e-book.c:1422
120#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1637 ../addressbook/libebook/e-book.c:1641
121#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1889 ../addressbook/libebook/e-book.c:1893
122#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2116 ../addressbook/libebook/e-book.c:2120
123#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2327 ../addressbook/libebook/e-book.c:2331
124#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2606 ../addressbook/libebook/e-book.c:2693
125#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2697 ../addressbook/libebook/e-book.c:2899
126#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2903 ../addressbook/libebook/e-book.c:3434
127#, c-format
128msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
129msgstr "Изключение на CORBA при извикването „%s“"
130
131#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2587
132#, c-format
133msgid "%s: there is no current operation"
134msgstr "%s: няма текуща операция"
135
136#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2622
137#, c-format
138msgid "%s: could not cancel"
139msgstr "%s: неуспех при отмяната"
140
141#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2651 ../addressbook/libebook/e-book.c:2655
142#, c-format
143msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
144msgstr "„%s“ е в обекта „book“ след „%s“"
145
146#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2721
147#, c-format
148msgid "%s: canceled"
149msgstr "%s: отказан"
150
151#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3289
152#, c-format
153msgid "%s: Invalid source."
154msgstr "%s: Невалиден източник."
155
156#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3297 ../addressbook/libebook/e-book.c:3363
157#, c-format
158msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
159msgstr "%s: няма фабрики за адреси „%s“"
160
161#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3309
162#, c-format
163msgid "%s: Could not create EBookListener"
164msgstr "%s: Неуспех при създаването на EBookListener"
165
166#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3576
167#, c-format
168msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
169msgstr ""
170"%s: не съществува уникален идентификатор на потребител за собствен контакт в "
171"gconf"
172
173#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3709
174#, c-format
175msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
176msgstr ""
177"%s: не съществува източник за потребителски идентификатор „%s“ в gconf."
178
179#. Dummy row as EContactField starts from 1
180#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114
181msgid "Unique ID"
182msgstr "Уникален идентификатор"
183
184#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115
185msgid "File Under"
186msgstr "Записване под"
187
188#. URI of the book to which the contact belongs to
189#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:117
190msgid "Book URI"
191msgstr "Адрес на книгата"
192
193#. Name fields
194#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
195#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
196#. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
197#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
198msgid "Full Name"
199msgstr "Пълно име"
200
201#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
202msgid "Given Name"
203msgstr "Собствено име"
204
205#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
206msgid "Family Name"
207msgstr "Фамилия"
208
209#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
210msgid "Nickname"
211msgstr "Прякор"
212
213#. Email fields
214#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
215msgid "Email 1"
216msgstr "Е-поща 1"
217
218#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
219msgid "Email 2"
220msgstr "Е-поща 2"
221
222#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
223msgid "Email 3"
224msgstr "Е-поща 3"
225
226#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
227msgid "Email 4"
228msgstr "Е-поща 4"
229
230#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
231msgid "Mailer"
232msgstr "Пощенска програма"
233
234#. Address Labels
235#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
236msgid "Home Address Label"
237msgstr "Етикет на домашния адрес"
238
239#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
240msgid "Work Address Label"
241msgstr "Етикет на работния адрес"
242
243#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
244msgid "Other Address Label"
245msgstr "Етикет на друг адрес"
246
247#. Phone fields
248#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
249#, fuzzy
250msgid "Assistant Phone"
251msgstr "Телефон на асистент"
252
253#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
254msgid "Business Phone"
255msgstr "Работен телефон"
256
257#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
258msgid "Business Phone 2"
259msgstr "Работен телефон 2"
260
261#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
262msgid "Business Fax"
263msgstr "Работен факс"
264
265#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
266msgid "Callback Phone"
267msgstr "Телефон за обратна връзка"
268
269#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
270msgid "Car Phone"
271msgstr "Телефон в автомобил"
272
273#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
274msgid "Company Phone"
275msgstr "Фирмен телефон"
276
277#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
278msgid "Home Phone"
279msgstr "Домашен телефон"
280
281#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
282msgid "Home Phone 2"
283msgstr "Домашен телефон 2"
284
285#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
286msgid "Home Fax"
287msgstr "Домашен факс"
288
289#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
290msgid "ISDN"
291msgstr "ISDN"
292
293#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
294msgid "Mobile Phone"
295msgstr "Мобилен телефон"
296
297#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
298msgid "Other Phone"
299msgstr "Друг телефон"
300
301#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
302msgid "Other Fax"
303msgstr "Друг факс"
304
305#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
306msgid "Pager"
307msgstr "Пейджър"
308
309#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
310msgid "Primary Phone"
311msgstr "Основен телефон"
312
313#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
314msgid "Radio"
315msgstr "Радио"
316
317#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
318msgid "Telex"
319msgstr "Телекс"
320
321#. To translators: TTY is Teletypewriter
322#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
323msgid "TTY"
324msgstr "Телетип"
325
326#. Organizational fields
327#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
328msgid "Organization"
329msgstr "Организация"
330
331#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
332msgid "Organizational Unit"
333msgstr "Организационна единица"
334
335#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
336msgid "Office"
337msgstr "Офис"
338
339#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
340msgid "Title"
341msgstr "Титла"
342
343#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
344msgid "Role"
345msgstr "Роля"
346
347#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
348msgid "Manager"
349msgstr "Ръководител"
350
351#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
352msgid "Assistant"
353msgstr "Асистент"
354
355#. Web fields
356#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
357msgid "Homepage URL"
358msgstr "Адрес на домашната страница"
359
360#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
361msgid "Weblog URL"
362msgstr "Адрес на блог"
363
364#. Contact categories
365#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
366#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:439
367msgid "Categories"
368msgstr "Категории"
369
370#. Collaboration fields
371#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
372msgid "Calendar URI"
373msgstr "Адрес на календар"
374
375#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
376msgid "Free/Busy URL"
377msgstr "Адрес за състояние свободен/зает"
378
379#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
380msgid "ICS Calendar"
381msgstr "Календар, тип ICS"
382
383#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183
384msgid "Video Conferencing URL"
385msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
386
387#. Misc fields
388#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
389msgid "Spouse's Name"
390msgstr "Име на съпруг(а)"
391
392#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
393msgid "Note"
394msgstr "Бележка"
395
396#. Instant messaging fields
397#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
398msgid "AIM Home Screen Name 1"
399msgstr "Домашен абонамент към AIM 1"
400
401#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
402msgid "AIM Home Screen Name 2"
403msgstr "Домашен абонамент към AIM 2"
404
405#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
406msgid "AIM Home Screen Name 3"
407msgstr "Домашен абонамент към AIM 3"
408
409#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
410msgid "AIM Work Screen Name 1"
411msgstr "Работен абонамент към AIM 1"
412
413#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
414msgid "AIM Work Screen Name 2"
415msgstr "Работен абонамент към AIM 2"
416
417#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
418msgid "AIM Work Screen Name 3"
419msgstr "Работен абонамент към AIM 3"
420
421#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
422msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
423msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 1"
424
425#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
426msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
427msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 2"
428
429#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
430msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
431msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 3"
432
433#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
434msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
435msgstr "Работен абонамент към GroupWise 1"
436
437#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
438msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
439msgstr "Работен абонамент към GroupWise 2"
440
441#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
442msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
443msgstr "Работен абонамент към GroupWise 3"
444
445#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
446msgid "Jabber Home Id 1"
447msgstr "Домашен абонамент към Jabber 1"
448
449#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
450msgid "Jabber Home Id 2"
451msgstr "Домашен абонамент към Jabber 2"
452
453#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
454msgid "Jabber Home Id 3"
455msgstr "Домашен абонамент към Jabber 3"
456
457#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
458msgid "Jabber Work Id 1"
459msgstr "Работен абонамент към Jabber 1"
460
461#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
462msgid "Jabber Work Id 2"
463msgstr "Работен абонамент към Jabber 2"
464
465#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
466msgid "Jabber Work Id 3"
467msgstr "Работен абонамент към Jabber 3"
468
469#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
470msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
471msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 1"
472
473#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
474msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
475msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 2"
476
477#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
478msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
479msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 3"
480
481#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
482msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
483msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 1"
484
485#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
486msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
487msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 2"
488
489#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
490msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
491msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 3"
492
493#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
494msgid "MSN Home Screen Name 1"
495msgstr "Домашен абонамент към MSN 1"
496
497#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
498msgid "MSN Home Screen Name 2"
499msgstr "Домашен абонамент към MSN 2"
500
501#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
502msgid "MSN Home Screen Name 3"
503msgstr "Домашен абонамент към MSN 3"
504
505#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
506msgid "MSN Work Screen Name 1"
507msgstr "Работен абонамент към MSN 1"
508
509#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
510msgid "MSN Work Screen Name 2"
511msgstr "Работен абонамент към MSN 2"
512
513#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
514msgid "MSN Work Screen Name 3"
515msgstr "Работен абонамент към MSN 3"
516
517#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
518msgid "ICQ Home Id 1"
519msgstr "Домашен абонамент към ICQ 1"
520
521#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
522msgid "ICQ Home Id 2"
523msgstr "Домашен абонамент към ICQ 2"
524
525#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
526msgid "ICQ Home Id 3"
527msgstr "Домашен абонамент към ICQ 3"
528
529#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
530msgid "ICQ Work Id 1"
531msgstr "Работен абонамент към ICQ 1"
532
533#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
534msgid "ICQ Work Id 2"
535msgstr "Работен абонамент към ICQ 2"
536
537#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
538msgid "ICQ Work Id 3"
539msgstr "Работен абонамент към ICQ 3"
540
541#. Last modified time
542#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
543msgid "Last Revision"
544msgstr "Последна редакция"
545
546#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
547msgid "Name or Org"
548msgstr "Име или орг."
549
550#. Address fields
551#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
552msgid "Address List"
553msgstr "Списък с адреси"
554
555#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
556msgid "Home Address"
557msgstr "Домашен адрес"
558
559#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
560msgid "Work Address"
561msgstr "Работен адрес"
562
563#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
564msgid "Other Address"
565msgstr "Друг адрес"
566
567#. Contact categories
568#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238
569msgid "Category List"
570msgstr "Списък с категории"
571
572#. Photo/Logo
573#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241
574msgid "Photo"
575msgstr "Фотография"
576
577#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
578msgid "Logo"
579msgstr "Лого"
580
581#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
582msgid "Name"
583msgstr "Име"
584
585#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245
586msgid "Email List"
587msgstr "Списък с адреси на е-поща"
588
589#. Instant messaging fields
590#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
591msgid "AIM Screen Name List"
592msgstr "Списък на абонаментите към AIM"
593
594#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
595msgid "GroupWise Id List"
596msgstr "Списък на абонаментите към GroupWise"
597
598#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
599msgid "Jabber Id List"
600msgstr "Списък на абонаментите към Jabber"
601
602#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
603msgid "Yahoo! Screen Name List"
604msgstr "Списък на абонаментите към Yahoo!"
605
606#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
607msgid "MSN Screen Name List"
608msgstr "Списък на абонаментите към MSN"
609
610#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
611msgid "ICQ Id List"
612msgstr "Списък на абонаментите към ICQ"
613
614#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
615msgid "Wants HTML Mail"
616msgstr "Желае поща във формат HTML"
617
618#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
619msgid "List"
620msgstr "Списък"
621
622#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258
623msgid "List Show Addresses"
624msgstr "Показване на адресите като списък"
625
626#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
627msgid "Birth Date"
628msgstr "Дата на раждане"
629
630#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
631#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:462
632#: ../libedataserver/e-categories.c:43
633msgid "Anniversary"
634msgstr "Годишнина"
635
636#. Security fields
637#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
638msgid "X.509 Certificate"
639msgstr "Сертификат X.509"
640
641#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
642msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
643msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 1"
644
645#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
646msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
647msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 2"
648
649#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
650msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
651msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 3"
652
653#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
654msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
655msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 1"
656
657#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
658msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
659msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 2"
660
661#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
662msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
663msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 3"
664
665#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272
666msgid "Gadu-Gadu Id List"
667msgstr "Списък с абонаменти към Gadu-Gadu"
668
669#. Geo information
670#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275
671msgid "Geographic Information"
672msgstr "Географска информация"
673
674#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:277
675msgid "Telephone"
676msgstr "Телефон"
677
678#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1494
679#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:770
680msgid "Unnamed List"
681msgstr "Списък без име"
682
683#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:464
684#: ../libedataserver/e-categories.c:44
685msgid "Birthday"
686msgstr "Дата на раждане"
687
688#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:490
689#, c-format
690msgid "Birthday: %s"
691msgstr "Дата на раждане: %s"
692
693#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:514
694#, c-format
695msgid "Anniversary: %s"
696msgstr "Годишнина: %s"
697
698#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:202
699msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
700msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени: неправилен адрес."
701
702#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:332
703#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:912
704msgid "Could not create thread for getting deltas"
705msgstr "Неуспех при създаване на нишка за получаване на разликите"
706
707#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:364
708#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:799
709#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:959
710#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1233
711#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:564
712#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:460
713msgid "Could not create cache file"
714msgstr "Неуспех при създаването на файл с кеш"
715
716#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:377
717#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:971
718msgid "Could not create thread for populating cache"
719msgstr "Неуспех при създаване на нишка за първоначално запълване на кеша"
720
721#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:982
722#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1764
723#, fuzzy
724msgid "Reply Requested: by "
725msgstr "Изисква се отговор: от "
726
727#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:987
728#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1769
729msgid "Reply Requested: When convenient"
730msgstr "Изисква се отговор: Когато е удобно"
731
732#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:266
733#, c-format
734msgid "Loading %s items"
735msgstr "Зареждане на %s обекта"
736
737#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:786
738#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
739msgid "Calendar"
740msgstr "Календар"
741
742#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:844
743msgid "Invalid server URI"
744msgstr "Адресът на сървъра е неправилен"
745
746#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:863
747#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:872
748#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:977
749#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5006
750#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1049
751#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1081
752#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1119
753#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:594
754#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:746
755#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:157
756#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:184
757msgid "Authentication failed"
758msgstr "Неуспех при удостоверяването"
759
760#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:269
761msgid "Redirected to Invalid URI"
762msgstr "Пренасочено към неправилен адрес"
763
764#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:290
765msgid "Bad file format."
766msgstr "Файл в неправилен формат."
767
768#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:296
769msgid "Not a calendar."
770msgstr "Не е календар."
771
772#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:144
773msgid "Could not retrieve weather data"
774msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени"
775
776#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:210
777msgid "Fair"
778msgstr "Хубаво"
779
780#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:211
781msgid "Snow showers"
782msgstr "Превалявания от сняг"
783
784#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:212
785msgid "Snow"
786msgstr "Сняг"
787
788#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:213
789msgid "Partly cloudy"
790msgstr "Частична облачност"
791
792#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
793msgid "Smoke"
794msgstr "Дим"
795
796#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:215
797msgid "Thunderstorms"
798msgstr "Гръмотевични бури"
799
800#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216
801msgid "Cloudy"
802msgstr "Облачно"
803
804#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217
805msgid "Drizzle"
806msgstr "Лек дъжд"
807
808#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218
809msgid "Sunny"
810msgstr "Слънчево"
811
812#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:219
813msgid "Dust"
814msgstr "Прашно"
815
816#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:220
817msgid "Clear"
818msgstr "Ясно"
819
820#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:221
821msgid "Mostly cloudy"
822msgstr "Предимно облачно"
823
824#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:222
825msgid "Windy"
826msgstr "Ветровито"
827
828#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:223
829msgid "Rain showers"
830msgstr "Превалявания от дъжд"
831
832#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:224
833msgid "Foggy"
834msgstr "Мъгливо"
835
836#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:225
837msgid "Rain/snow mixed"
838msgstr "Смесица от дъжд и сняг"
839
840#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:226
841msgid "Sleet"
842msgstr "Киша"
843
844#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:227
845msgid "Very hot/humid"
846msgstr "Много горещо/влажно"
847
848#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:228
849msgid "Blizzard"
850msgstr "Виелица"
851
852#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:229
853msgid "Freezing rain"
854msgstr "Леден дъжд"
855
856#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:230
857msgid "Haze"
858msgstr "Мараня"
859
860#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:231
861msgid "Blowing snow"
862msgstr "Зимна буря"
863
864#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:232
865#, fuzzy
866msgid "Freezing drizzle"
867msgstr "Леден дъжд"
868
869#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:233
870msgid "Very cold/wind chill"
871msgstr "Много студено и ветровито"
872
873#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234
874msgid "Rain"
875msgstr "Дъжд"
876
877#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:244
878#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
879#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
880#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:261
881msgid "Weather: Sunny"
882msgstr "Време: Слънчево"
883
884#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245
885#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:246
886#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:262
887#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:265
888msgid "Weather: Snow"
889msgstr "Време: Сняг"
890
891#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
892msgid "Weather: Partly Cloudy"
893msgstr "Време: Частична облачност"
894
895#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
896#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
897#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258
898#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:264
899msgid "Weather: Fog"
900msgstr "Време: Мъгла"
901
902#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
903msgid "Weather: Thunderstorms"
904msgstr "Време: Гръмотевични бури"
905
906#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
907#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
908msgid "Weather: Cloudy"
909msgstr "Време: Облачно"
910
911#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
912#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257
913#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:259
914#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:260
915#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:263
916#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:266
917#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:268
918msgid "Weather: Rain"
919msgstr "Време: Дъжд"
920
921#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:343
922#, c-format
923msgid "%.1f°C - %s"
924msgstr "%.1f℃ - %s"
925
926#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:345
927#, c-format
928msgid "%.1f°F - %s"
929msgstr "%.1f℉ - %s"
930
931#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:348
932#, c-format
933msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
934msgstr "%.1f/%.1f℃ - %s"
935
936#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:350
937#, c-format
938msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
939msgstr "%.1f/%.1f℉ - %s"
940
941#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:356
942#, c-format
943msgid "%d%% chance of precipitation\n"
944msgstr "%d%% вероятност за валежи\n"
945
946#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:363
947#, fuzzy, c-format
948msgid "%.1fcm snow\n"
949msgstr "%.1f см сняг\n"
950
951#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:365
952#, fuzzy, c-format
953msgid "%.1fin snow\n"
954msgstr "%.1f инча сняг\n"
955
956#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:368
957#, fuzzy, c-format
958msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
959msgstr "%.1f-%.1f см сняг\n"
960
961#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:370
962#, fuzzy, c-format
963msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
964msgstr "%.1f-%.1f инча сняг\n"
965
966#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1322
967msgid "Untitled appointment"
968msgstr "Среща без заглавие"
969
970#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
971msgid "1st"
972msgstr "1-ви"
973
974#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
975msgid "2nd"
976msgstr "2-ри"
977
978#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
979msgid "3rd"
980msgstr "3-ти"
981
982#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
983msgid "4th"
984msgstr "4-ти"
985
986#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
987msgid "5th"
988msgstr "5-ти"
989
990#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
991msgid "6th"
992msgstr "6-ти"
993
994#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
995msgid "7th"
996msgstr "7-ми"
997
998#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
999msgid "8th"
1000msgstr "8-ми"
1001
1002#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
1003msgid "9th"
1004msgstr "9-ти"
1005
1006#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
1007msgid "10th"
1008msgstr "10-ти"
1009
1010#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
1011msgid "11th"
1012msgstr "11-ти"
1013
1014#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
1015msgid "12th"
1016msgstr "12-ти"
1017
1018#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
1019msgid "13th"
1020msgstr "13-ти"
1021
1022#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
1023msgid "14th"
1024msgstr "14-ти"
1025
1026#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
1027msgid "15th"
1028msgstr "15-ти"
1029
1030#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
1031msgid "16th"
1032msgstr "16-ти"
1033
1034#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
1035msgid "17th"
1036msgstr "17-ти"
1037
1038#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
1039msgid "18th"
1040msgstr "18-ти"
1041
1042#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
1043msgid "19th"
1044msgstr "19-ти"
1045
1046#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
1047msgid "20th"
1048msgstr "20-ти"
1049
1050#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
1051msgid "21st"
1052msgstr "21-ви"
1053
1054#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
1055msgid "22nd"
1056msgstr "22-ри"
1057
1058#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
1059msgid "23rd"
1060msgstr "23-ти"
1061
1062#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
1063msgid "24th"
1064msgstr "24-ти"
1065
1066#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
1067msgid "25th"
1068msgstr "25-ти"
1069
1070#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
1071msgid "26th"
1072msgstr "26-ти"
1073
1074#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
1075msgid "27th"
1076msgstr "27-ми"
1077
1078#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
1079msgid "28th"
1080msgstr "28-ми"
1081
1082#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
1083msgid "29th"
1084msgstr "29-ти"
1085
1086#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067
1087msgid "30th"
1088msgstr "30-ти"
1089
1090#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068
1091msgid "31st"
1092msgstr "31-ви"
1093
1094#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:684 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712
1095msgid "High"
1096msgstr "Висок"
1097
1098#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:686 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:714
1099msgid "Normal"
1100msgstr "Нормален"
1101
1102#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:688 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716
1103msgid "Low"
1104msgstr "Нисък"
1105
1106#. An empty string is the same as 'None'.
1107#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710
1108msgid "Undefined"
1109msgstr "Неопределен"
1110
1111#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1665 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:200
1112#, c-format
1113msgid "Enter password for %s (user %s)"
1114msgstr "Въведете парола за %s (потребител %s)"
1115
1116#.
1117#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
1118#. the auth_func corresponds to the parent user.
1119#.
1120#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1679
1121#, c-format
1122msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1123msgstr ""
1124"Въведете парола за %s, за да включите сървъра-посредник за потребителя %s"
1125
1126#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4978
1127msgid "Invalid argument"
1128msgstr "Грешен аргумент"
1129
1130#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4980
1131msgid "Backend is busy"
1132msgstr "Ядрото за обработка е заето"
1133
1134#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4982
1135msgid "Repository is offline"
1136msgstr "Хранилището не е активно"
1137
1138#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4984
1139msgid "No such calendar"
1140msgstr "Няма такъв календар"
1141
1142#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4986 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:199
1143msgid "Object not found"
1144msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
1145
1146#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4988 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:193
1147msgid "Invalid object"
1148msgstr "Невалиден обект"
1149
1150#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4990
1151msgid "URI not loaded"
1152msgstr "Адресът не е зареден"
1153
1154#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4992
1155msgid "URI already loaded"
1156msgstr "Адресът вече е зареден"
1157
1158#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4994
1159#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571
1160msgid "Permission denied"
1161msgstr "Достъпът е отказан"
1162
1163#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4996 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:201
1164msgid "Unknown User"
1165msgstr "Неизвестен потребител"
1166
1167#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4998
1168msgid "Object ID already exists"
1169msgstr "Този идентификатор вече съществува"
1170
1171#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5000
1172msgid "Protocol not supported"
1173msgstr "Протоколът не се поддържа"
1174
1175#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5002
1176msgid "Operation has been canceled"
1177msgstr "Операцията беше прекратена"
1178
1179#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5004
1180msgid "Could not cancel operation"
1181msgstr "Неуспех при прекратяването на операцията"
1182
1183#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5008
1184#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
1185msgid "Authentication required"
1186msgstr "Изисква се удостоверяване"
1187
1188#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5010
1189msgid "A CORBA exception has occurred"
1190msgstr "Възникна изключение на CORBA"
1191
1192#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5012
1193#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
1194#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:312
1195#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:412
1196#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:762
1197#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:313
1198#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:559
1199#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:566
1200#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:572
1201#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585
1202#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:207
1203msgid "Unknown error"
1204msgstr "Неизвестна грешка"
1205
1206#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5014
1207#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:553
1208msgid "No error"
1209msgstr "Няма грешка"
1210
1211#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:67
1212#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
1213#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693
1214#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:802
1215#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830
1216#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023
1217#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1050
1218#, c-format
1219msgid "\"%s\" expects no arguments"
1220msgstr "„%s“ не очаква аргументи"
1221
1222#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:100
1223#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:210
1224#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:252
1225#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:288
1226#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1088
1227#, c-format
1228msgid "\"%s\" expects one argument"
1229msgstr "„%s“ очаква един аргумент"
1230
1231#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:106
1232#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
1233#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:294
1234#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735
1235#, c-format
1236msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1237msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ"
1238
1239#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
1240#, c-format
1241msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1242msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601"
1243
1244#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160
1245#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:361
1246#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413
1247#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729
1248#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:862
1249#, c-format
1250msgid "\"%s\" expects two arguments"
1251msgstr "„%s“ очаква два аргумента"
1252
1253#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166
1254#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:216
1255#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:258
1256#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:367
1257#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419
1258#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868
1259#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1094
1260#, c-format
1261msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1262msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде „time_t“"
1263
1264#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174
1265#, c-format
1266msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1267msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде „integer“"
1268
1269#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:375
1270#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428
1271#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:876
1272#, c-format
1273msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1274msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде „time_t“"
1275
1276#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743
1277#, c-format
1278msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1279msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде низ"
1280
1281#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773
1282#, fuzzy, c-format
1283msgid ""
1284"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1285"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1286"\"classification\""
1287msgstr ""
1288"„%s“ очаква първият аргумент да бъде „всякакъв“, „обобщение“, „описание“, "
1289"„местоположение“, „участник“, „организатор“ или „поверителност“"
1290
1291#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925
1292#, c-format
1293msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1294msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент"
1295
1296#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:939
1297#, c-format
1298msgid ""
1299"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1300"be a boolean false (#f)"
1301msgstr ""
1302"„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде "
1303"булевата стойност „лъжа“ (#f)"
1304
1305#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
1306msgid "Signing is not supported by this cipher"
1307msgstr "Този шифър не поддържа подписване "
1308
1309#: ../camel/camel-cipher-context.c:128
1310msgid "Signing message"
1311msgstr "Подписване на писмото"
1312
1313#: ../camel/camel-cipher-context.c:145
1314msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1315msgstr "Този шифър не поддържа проверка на подпис"
1316
1317#: ../camel/camel-cipher-context.c:171
1318msgid "Verifying message"
1319msgstr "Проверка на подписа на писмото"
1320
1321#: ../camel/camel-cipher-context.c:189
1322msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1323msgstr "Този шифър не поддържа шифриране"
1324
1325#: ../camel/camel-cipher-context.c:215
1326msgid "Encrypting message"
1327msgstr "Шифриране на писмото"
1328
1329#: ../camel/camel-cipher-context.c:232
1330msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1331msgstr "Този шифър на поддържа дешифриране"
1332
1333#: ../camel/camel-cipher-context.c:254
1334msgid "Decrypting message"
1335msgstr "Дешифриране на писмото"
1336
1337#: ../camel/camel-cipher-context.c:271
1338msgid "You may not import keys with this cipher"
1339msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър"
1340
1341#: ../camel/camel-cipher-context.c:301
1342msgid "You may not export keys with this cipher"
1343msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър"
1344
1345#: ../camel/camel-data-cache.c:137
1346msgid "Unable to create cache path"
1347msgstr "Неуспех при създаването на път за кеша"
1348
1349#: ../camel/camel-data-cache.c:384
1350#, c-format
1351msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1352msgstr "Записът в кеша %s не може да бъде изтрит: %s"
1353
1354#: ../camel/camel-disco-diary.c:198
1355#, c-format
1356msgid ""
1357"Could not write log entry: %s\n"
1358"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1359"reconnect to the network."
1360msgstr ""
1361"Не може да се запишат действията: %s\n"
1362"По-нататъшните операции на този сървър няма да бъдат\n"
1363"възобновени, когато се включите наново в мрежата."
1364
1365#: ../camel/camel-disco-diary.c:261
1366#, fuzzy, c-format
1367msgid ""
1368"Could not open `%s':\n"
1369"%s\n"
1370"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1371msgstr ""
1372"Неуспех при отварянето на „%s“:\n"
1373"%s\n"
1374"Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
1375
1376#: ../camel/camel-disco-diary.c:297
1377msgid "Resynchronizing with server"
1378msgstr "Синхронизиране със сървъра"
1379
1380#: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:52
1381msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1382msgstr "Копиране съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“"
1383
1384#: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:111
1385msgid "Downloading new messages for offline mode"
1386msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
1387
1388#: ../camel/camel-disco-folder.c:468
1389#, c-format
1390msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1391msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
1392
1393#: ../camel/camel-disco-store.c:403
1394#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3018
1395msgid "You must be working online to complete this operation"
1396msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите тази операция"
1397
1398#: ../camel/camel-exception.c:264
1399msgid "No description available"
1400msgstr "Липсва описание"
1401
1402#: ../camel/camel-filter-driver.c:771
1403#, c-format
1404msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1405msgstr "Неуспех при създаване на дъщерен процес „%s“: %s"
1406
1407#: ../camel/camel-filter-driver.c:813
1408#, c-format
1409msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1410msgstr "Получен е невалиден поток съобщения от %s: %s"
1411
1412#: ../camel/camel-filter-driver.c:1002 ../camel/camel-filter-driver.c:1011
1413msgid "Syncing folders"
1414msgstr "Синхронизиране на папки"
1415
1416#: ../camel/camel-filter-driver.c:1100 ../camel/camel-filter-driver.c:1480
1417#, c-format
1418msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1419msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s"
1420
1421#: ../camel/camel-filter-driver.c:1109 ../camel/camel-filter-driver.c:1489
1422#, c-format
1423msgid "Error executing filter: %s: %s"
1424msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
1425
1426#: ../camel/camel-filter-driver.c:1177
1427#, fuzzy
1428msgid "Unable to open spool folder"
1429msgstr "Неуспех при отварянето на оборотната папка (spool)"
1430
1431#: ../camel/camel-filter-driver.c:1186
1432#, fuzzy
1433msgid "Unable to process spool folder"
1434msgstr "Неуспех при обработката на оборотната папка (spool)"
1435
1436#: ../camel/camel-filter-driver.c:1201
1437#, c-format
1438msgid "Getting message %d (%d%%)"
1439msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)"
1440
1441#: ../camel/camel-filter-driver.c:1205
1442msgid "Cannot open message"
1443msgstr "Неуспех при отварянето на писмото"
1444
1445#: ../camel/camel-filter-driver.c:1206 ../camel/camel-filter-driver.c:1219
1446#, c-format
1447msgid "Failed on message %d"
1448msgstr "Неуспех при писмо %d"
1449
1450#: ../camel/camel-filter-driver.c:1233 ../camel/camel-filter-driver.c:1324
1451msgid "Syncing folder"
1452msgstr "Синхронизиране на папка"
1453
1454#: ../camel/camel-filter-driver.c:1237 ../camel/camel-filter-driver.c:1329
1455msgid "Complete"
1456msgstr "Завършено"
1457
1458#: ../camel/camel-filter-driver.c:1294
1459#, c-format
1460msgid "Getting message %d of %d"
1461msgstr "Получаване на писмо %d от %d"
1462
1463#: ../camel/camel-filter-driver.c:1309
1464#, c-format
1465msgid "Failed at message %d of %d"
1466msgstr "Грешка при писмо %d от %d"
1467
1468#: ../camel/camel-filter-search.c:139
1469msgid "Failed to retrieve message"
1470msgstr "Неуспех при извличането на писмото"
1471
1472#: ../camel/camel-filter-search.c:402
1473msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1474msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)"
1475
1476#: ../camel/camel-filter-search.c:417
1477msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1478msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
1479
1480#: ../camel/camel-filter-search.c:582
1481#, c-format
1482msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
1483msgstr "Неуспех при създаването на дъщерен процес „%s“: %s"
1484
1485#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
1486#: ../camel/camel-filter-search.c:732 ../camel/camel-filter-search.c:740
1487#, c-format
1488msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1489msgstr "Грешка при търсене чрез филтър: %s: %s"
1490
1491#: ../camel/camel-folder-search.c:358 ../camel/camel-folder-search.c:480
1492#, c-format
1493msgid ""
1494"Cannot parse search expression: %s:\n"
1495"%s"
1496msgstr ""
1497"Неуспех при анализирането на израза за търсене: %s:\n"
1498"%s"
1499
1500#: ../camel/camel-folder-search.c:368 ../camel/camel-folder-search.c:490
1501#, c-format
1502msgid ""
1503"Error executing search expression: %s:\n"
1504"%s"
1505msgstr ""
1506"Грешка при изпълнение на израз за търсене: %s:\n"
1507"%s"
1508
1509#: ../camel/camel-folder-search.c:677 ../camel/camel-folder-search.c:712
1510#, c-format
1511msgid "(%s) requires a single bool result"
1512msgstr "(%s) изисква единичен булев резултат"
1513
1514#: ../camel/camel-folder-search.c:765
1515#, c-format
1516msgid "(%s) not allowed inside %s"
1517msgstr "(%s) не е позволен вътре в „%s“"
1518
1519#: ../camel/camel-folder-search.c:771 ../camel/camel-folder-search.c:778
1520#, c-format
1521msgid "(%s) requires a match type string"
1522msgstr "(%s) изисква низ за съвпадане"
1523
1524#: ../camel/camel-folder-search.c:805
1525#, c-format
1526msgid "(%s) expects an array result"
1527msgstr "(%s) очаква резултат-масив"
1528
1529#: ../camel/camel-folder-search.c:814
1530#, c-format
1531msgid "(%s) requires the folder set"
1532msgstr "(%s) изисква папката да е избрана"
1533
1534#: ../camel/camel-folder-search.c:909
1535#, c-format
1536msgid "Performing query on unknown header: %s"
1537msgstr "Изпълнение на заявка върху непозната заглавна част: %s"
1538
1539#: ../camel/camel-folder.c:618
1540#, c-format
1541msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
1542msgstr "Неподдържана операция: добавяне на писмо: за %s"
1543
1544#: ../camel/camel-folder.c:1240
1545#, c-format
1546msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1547msgstr "Неподдържана операция: търсене по израз: за %s"
1548
1549#: ../camel/camel-folder.c:1281
1550#, fuzzy, c-format
1551msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
1552msgstr "Неподдържана операция: търсене по идентификатора: за %s"
1553
1554#: ../camel/camel-folder.c:1397
1555msgid "Moving messages"
1556msgstr "Преместване на писма"
1557
1558#: ../camel/camel-folder.c:1397
1559msgid "Copying messages"
1560msgstr "Копиране на писма"
1561
1562#: ../camel/camel-folder.c:1651
1563#, fuzzy
1564msgid "Learning junk"
1565msgstr "Обучаване на спам-филтъра с писма тип спам"
1566
1567#: ../camel/camel-folder.c:1668
1568#, fuzzy
1569msgid "Learning non-junk"
1570msgstr "Обучаване на спам-филтъра с писма, които не са спам"
1571
1572#: ../camel/camel-folder.c:1687
1573msgid "Filtering new message(s)"
1574msgstr "Филтриране на ново(и) писмо(а)"
1575
1576#: ../camel/camel-gpg-context.c:754
1577#, c-format
1578msgid ""
1579"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1580"\n"
1581"%s"
1582msgstr ""
1583"Неочаквано съобщение от GnuPG:\n"
1584"\n"
1585"%s"
1586
1587#: ../camel/camel-gpg-context.c:769
1588msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1589msgstr ""
1590"Неуспех при анализа на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
1591
1592#: ../camel/camel-gpg-context.c:793 ../camel/camel-gpg-context.c:807
1593msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1594msgstr "Неуспех при анализа на заявката за тайна фраза на gpg."
1595
1596#: ../camel/camel-gpg-context.c:827
1597#, c-format
1598msgid ""
1599"You need a PIN to unlock the key for your\n"
1600"SmartCard: \"%s\""
1601msgstr ""
1602"Нуждаете се от ПИН, за да отключите ключа за\n"
1603"своята смарт карта: „%s“"
1604
1605#: ../camel/camel-gpg-context.c:831
1606#, fuzzy, c-format
1607msgid ""
1608"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1609"user: \"%s\""
1610msgstr ""
1611"Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа за\n"
1612"потребителя: „%s“"
1613
1614#: ../camel/camel-gpg-context.c:836
1615#, c-format
1616msgid "Unexpected request from GnuPG for `%s'"
1617msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“"
1618
1619#: ../camel/camel-gpg-context.c:861 ../camel/camel-gpg-context.c:1066
1620#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1281
1621msgid "Canceled."
1622msgstr "Прекратено."
1623
1624#: ../camel/camel-gpg-context.c:875
1625#, fuzzy
1626msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1627msgstr "Неуспех при отключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази."
1628
1629#: ../camel/camel-gpg-context.c:883
1630#, c-format
1631msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1632msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
1633
1634#: ../camel/camel-gpg-context.c:936
1635msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1636msgstr "Неуспех при шифрирането: няма зададени валидни получатели."
1637
1638#. always called on an i/o error
1639#: ../camel/camel-gpg-context.c:1204 ../camel/camel-gpg-context.c:1332
1640#: ../camel/camel-gpg-context.c:1826 ../camel/camel-gpg-context.c:1871
1641#, c-format
1642msgid "Failed to execute gpg: %s"
1643msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg: %s"
1644
1645#: ../camel/camel-gpg-context.c:1300 ../camel/camel-smime-context.c:392
1646#, c-format
1647msgid "Could not generate signing data: %s"
1648msgstr "Неуспех при генерирането на данни за подпис: %s"
1649
1650#: ../camel/camel-gpg-context.c:1347 ../camel/camel-gpg-context.c:1531
1651#: ../camel/camel-gpg-context.c:1616 ../camel/camel-gpg-context.c:1631
1652#: ../camel/camel-gpg-context.c:1748 ../camel/camel-gpg-context.c:1763
1653#: ../camel/camel-gpg-context.c:1842 ../camel/camel-gpg-context.c:1887
1654msgid "Failed to execute gpg."
1655msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg."
1656
1657#: ../camel/camel-gpg-context.c:1366
1658msgid "This is a digitally signed message part"
1659msgstr "Това е цифрово подписана част от писмото"
1660
1661#: ../camel/camel-gpg-context.c:1451 ../camel/camel-gpg-context.c:1457
1662#: ../camel/camel-gpg-context.c:1463 ../camel/camel-gpg-context.c:1479
1663#: ../camel/camel-smime-context.c:695 ../camel/camel-smime-context.c:706
1664#: ../camel/camel-smime-context.c:713
1665msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1666msgstr ""
1667"Неуспех при проверката на подписа на писмото: неправилен формат на писмото"
1668
1669#: ../camel/camel-gpg-context.c:1516
1670#, c-format
1671msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1672msgstr ""
1673"Неуспех при проверката на подписа на писмото: не може да се създаде временен "
1674"файл: %s"
1675
1676#: ../camel/camel-gpg-context.c:1599
1677#, c-format
1678msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1679msgstr "Неуспех при генерирането на данни за шифриране: %s"
1680
1681#: ../camel/camel-gpg-context.c:1649
1682msgid "This is a digitally encrypted message part"
1683msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото"
1684
1685#: ../camel/camel-gpg-context.c:1702 ../camel/camel-gpg-context.c:1710
1686#: ../camel/camel-gpg-context.c:1730
1687msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1688msgstr "Неуспех при дешифрирането на писмото: грешен формат на писмото"
1689
1690#: ../camel/camel-gpg-context.c:1719
1691msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1692msgstr "Неуспех при дешифрирането на част MIME: протоколна грешка"
1693
1694#: ../camel/camel-gpg-context.c:1784 ../camel/camel-smime-context.c:969
1695msgid "Encrypted content"
1696msgstr "Шифрирано съдържание"
1697
1698#: ../camel/camel-gpg-context.c:1803
1699msgid "Unable to parse message content"
1700msgstr "Неуспех при анализирането на съдържанието на писмото"
1701
1702#: ../camel/camel-gpg-context.c:1827 ../camel/camel-gpg-context.c:1872
1703#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:635
1704#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1548
1705#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1587
1706#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1632
1707#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1688
1708#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:820
1709#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1495
1710#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:557
1711#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164
1712#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219
1713msgid "Unknown"
1714msgstr "Неизвестно"
1715
1716#: ../camel/camel-lock-client.c:104
1717#, c-format
1718msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
1719msgstr "Неуспех при създаването на помощен програмен канал за заключване: %s"
1720
1721#: ../camel/camel-lock-client.c:126
1722#, c-format
1723msgid "Cannot fork locking helper: %s"
1724msgstr "Неуспех при създаването на процес за заключване: %s"
1725
1726#: ../camel/camel-lock-client.c:204 ../camel/camel-lock-client.c:227
1727#, c-format
1728msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
1729msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper"
1730
1731#: ../camel/camel-lock-client.c:217
1732#, c-format
1733msgid "Could not lock '%s'"
1734msgstr "Неуспех при заключването на „%s“"
1735
1736#: ../camel/camel-lock.c:103
1737#, c-format
1738msgid "Could not create lock file for %s: %s"
1739msgstr "Неуспех при създаването на заключващ файл за %s: %s"
1740
1741#: ../camel/camel-lock.c:144
1742#, c-format
1743msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
1744msgstr ""
1745"Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте "
1746"отново по-късно."
1747
1748#: ../camel/camel-lock.c:199
1749#, c-format
1750msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
1751msgstr "Неуспех при получаване на lock чрез fcntl(2): %s"
1752
1753#: ../camel/camel-lock.c:262
1754#, c-format
1755msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
1756msgstr "Неуспех при получаване на lock чрез flock(2): %s"
1757
1758#: ../camel/camel-movemail.c:106
1759#, c-format
1760msgid "Could not check mail file %s: %s"
1761msgstr "Неуспех при проверката на пощенски файл %s: %s"
1762
1763#: ../camel/camel-movemail.c:119
1764#, c-format
1765msgid "Could not open mail file %s: %s"
1766msgstr "Неуспех при отварянето на пощенски файл %s: %s"
1767
1768#: ../camel/camel-movemail.c:127
1769#, c-format
1770msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
1771msgstr "Неуспех при отварянето на временен пощенски файл %s: %s"
1772
1773#: ../camel/camel-movemail.c:156
1774#, c-format
1775msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
1776msgstr "Неуспех при запазване на поща във временен файл %s: %s"
1777
1778#: ../camel/camel-movemail.c:186
1779#, c-format
1780msgid "Could not create pipe: %s"
1781msgstr "Неуспех при създаването на програмен канал: %s"
1782
1783#: ../camel/camel-movemail.c:198
1784#, c-format
1785msgid "Could not fork: %s"
1786msgstr "Неуспех при разклоняването на процес: %s"
1787
1788#: ../camel/camel-movemail.c:236
1789#, c-format
1790msgid "Movemail program failed: %s"
1791msgstr "Програмата за преместване на поща се провали: %s"
1792
1793#: ../camel/camel-movemail.c:237
1794msgid "(Unknown error)"
1795msgstr "(Неизвестна грешка)"
1796
1797#: ../camel/camel-movemail.c:260
1798#, c-format
1799msgid "Error reading mail file: %s"
1800msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
1801
1802#: ../camel/camel-movemail.c:271
1803#, c-format
1804msgid "Error writing mail temp file: %s"
1805msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s"
1806
1807#: ../camel/camel-movemail.c:464 ../camel/camel-movemail.c:531
1808#, c-format
1809msgid "Error copying mail temp file: %s"
1810msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
1811
1812#: ../camel/camel-multipart-signed.c:595
1813msgid "parse error"
1814msgstr "грешка при анализиране"
1815
1816#: ../camel/camel-net-utils.c:498 ../camel/camel-net-utils.c:660
1817#: ../camel/camel-net-utils.c:792
1818#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449
1819#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:553
1820msgid "Canceled"
1821msgstr "Прекратено"
1822
1823#: ../camel/camel-net-utils.c:517
1824msgid "cannot create thread"
1825msgstr "неуспех при създаването на нишка"
1826
1827#: ../camel/camel-net-utils.c:664
1828#, c-format
1829msgid "Resolving: %s"
1830msgstr "Откриване на адрес: %s"
1831
1832#: ../camel/camel-net-utils.c:686
1833msgid "Host lookup failed"
1834msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
1835
1836#: ../camel/camel-net-utils.c:688
1837#, c-format
1838msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1839msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно: %s: %s"
1840
1841#: ../camel/camel-net-utils.c:796
1842msgid "Resolving address"
1843msgstr "Откриване на адрес"
1844
1845#: ../camel/camel-net-utils.c:816
1846msgid "Name lookup failed"
1847msgstr "Прегледът на името е неуспешен"
1848
1849#: ../camel/camel-net-utils.c:819
1850#, c-format
1851msgid "Name lookup failed: %s"
1852msgstr "Прегледът на името е неуспешен: %s"
1853
1854#: ../camel/camel-offline-folder.c:254
1855#, c-format
1856msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
1857msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
1858
1859#: ../camel/camel-offline-journal.c:164 ../camel/camel-offline-journal.c:187
1860#, c-format
1861msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s"
1862msgstr ""
1863"Неуспех при запазването на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%"
1864"s“: %s"
1865
1866#: ../camel/camel-provider.c:62
1867msgid "Virtual folder email provider"
1868msgstr "Доставчик на виртуални папки за е-поща"
1869
1870#: ../camel/camel-provider.c:64
1871msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
1872msgstr "За четене на поща, като запитване до друг набор папки"
1873
1874#: ../camel/camel-provider.c:187
1875#, c-format
1876msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
1877msgstr ""
1878"Неуспех при зареждането на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази "
1879"система."
1880
1881#: ../camel/camel-provider.c:196
1882#, c-format
1883msgid "Could not load %s: %s"
1884msgstr "Неуспех при зареждането на %s: %s"
1885
1886#: ../camel/camel-provider.c:204
1887#, c-format
1888msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
1889msgstr "Неуспех при зареждането на %s: няма инициализиращ код в модула."
1890
1891#: ../camel/camel-provider.c:376 ../camel/camel-session.c:177
1892#, c-format
1893msgid "No provider available for protocol `%s'"
1894msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“"
1895
1896#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
1897msgid "Anonymous"
1898msgstr "Анонимно"
1899
1900#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:39
1901msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
1902msgstr "Тази опция ще ви свързва със сървъра чрез анонимно влизане."
1903
1904#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:124 ../camel/camel-sasl-plain.c:91
1905msgid "Authentication failed."
1906msgstr "Удостоверяването се провали."
1907
1908#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:133
1909#, fuzzy, c-format
1910msgid ""
1911"Invalid email address trace information:\n"
1912"%s"
1913msgstr ""
1914"Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n"
1915"%s"
1916
1917#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:145
1918#, fuzzy, c-format
1919msgid ""
1920"Invalid opaque trace information:\n"
1921"%s"
1922msgstr ""
1923"Грешна скрита трасираща информация:\n"
1924"%s"
1925
1926#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:157
1927#, fuzzy, c-format
1928msgid ""
1929"Invalid trace information:\n"
1930"%s"
1931msgstr ""
1932"Грешна трасираща информация:\n"
1933"%s"
1934
1935#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40
1936msgid "CRAM-MD5"
1937msgstr "CRAM-MD5"
1938
1939#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:42
1940msgid ""
1941"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
1942"the server supports it."
1943msgstr ""
1944"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип CRAM-MD5, ако "
1945"той я поддържа."
1946
1947#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
1948msgid "DIGEST-MD5"
1949msgstr "DIGEST-MD5"
1950
1951#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:52
1952msgid ""
1953"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
1954"if the server supports it."
1955msgstr ""
1956"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип DIGEST-MD5, ако "
1957"той я поддържа."
1958
1959#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:820
1960msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
1961msgstr "Запитването от сървъра е твърде дълго (>2048 октета)"
1962
1963#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:829
1964msgid "Server challenge invalid\n"
1965msgstr "Запитването от сървъра е невалидно\n"
1966
1967#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:835
1968msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
1969msgstr "Запитването от сървъра съдържа невалидна част - „Качество на защита“"
1970
1971#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
1972msgid "Server response did not contain authorization data"
1973msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване"
1974
1975#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:883
1976msgid "Server response contained incomplete authorization data"
1977msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване"
1978
1979#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:893
1980msgid "Server response does not match"
1981msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада"
1982
1983#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:64
1984msgid "GSSAPI"
1985msgstr "GSSAPI"
1986
1987#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:66
1988msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
1989msgstr ""
1990"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване тип Kerberos 5."
1991
1992#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
1993msgid ""
1994"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
1995"unrecognized by the implementation."
1996msgstr ""
1997"Указаният механизъм не се поддържа от предоставените удостоверения или не се "
1998"разпознава от реализацията."
1999
2000#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
2001msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
2002msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран."
2003
2004#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:172
2005msgid ""
2006"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
2007"of name."
2008msgstr ""
2009"Подаденият параметър target_name съдържа невалиден или неподдържан вид име."
2010
2011#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
2012msgid ""
2013"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
2014"the input_chan_bindings parameter."
2015msgstr ""
2016"input_token съдържа различни връзки с входни канали от зададените в "
2017"параметъра input_chan_bindings."
2018
2019#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181
2020msgid ""
2021"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
2022"be verified."
2023msgstr ""
2024"input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде "
2025"проверен."
2026
2027#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
2028msgid ""
2029"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
2030"credential handle did not reference any credentials."
2031msgstr ""
2032"Указаните удостоверения не са валидни за контекста на инициализация или "
2033"указателят на удостоверения не сочи никакви удостоверения."
2034
2035#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:190
2036msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2037msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към валиден контекст."
2038
2039#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193
2040msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2041msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни."
2042
2043#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:196
2044msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2045msgstr "Проверките за последователност на препоръките с неуспешни."
2046
2047#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:199
2048msgid "The referenced credentials have expired."
2049msgstr "Указаните препоръки са изтекли."
2050
2051#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:205 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:253
2052#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:289 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:304
2053#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:231
2054#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1317
2055msgid "Bad authentication response from server."
2056msgstr "Грешна отговор за удостоверяване от сървъра."
2057
2058#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:314
2059msgid "Unsupported security layer."
2060msgstr "Неподдържан слой на сигурност."
2061
2062#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47
2063msgid "Kerberos 4"
2064msgstr "Kerberos 4"
2065
2066#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:49
2067msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
2068msgstr ""
2069"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване тип Kerberos 4."
2070
2071#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:174
2072#, c-format
2073msgid ""
2074"Could not get Kerberos ticket:\n"
2075"%s"
2076msgstr ""
2077"Неуспех при получаването на билет Kerberos:\n"
2078"%s"
2079
2080#: ../camel/camel-sasl-login.c:36
2081msgid "Login"
2082msgstr "Идентифициране"
2083
2084#: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38
2085msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2086msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез  нешифрирана парола."
2087
2088#: ../camel/camel-sasl-login.c:135
2089msgid "Unknown authentication state."
2090msgstr "Неизвестно състояние на удостоверяване."
2091
2092#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
2093msgid "NTLM / SPA"
2094msgstr "NTLM/SPA"
2095
2096#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:36
2097msgid ""
2098"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2099"Password Authentication."
2100msgstr ""
2101"Тази опция ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/Secure "
2102"Password Authentication."
2103
2104#: ../camel/camel-sasl-plain.c:36
2105msgid "PLAIN"
2106msgstr "ОБИКНОВЕНО"
2107
2108#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
2109msgid "POP before SMTP"
2110msgstr "POP преди SMTP"
2111
2112#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41
2113msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2114msgstr "Тази опция ще упълномощи връзка по POP преди SMTP"
2115
2116#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106
2117msgid "POP Source URI"
2118msgstr "Адрес на източника за POP"
2119
2120#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:109
2121msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
2122msgstr "Упълномощаване по POP преди SMTP чрез неизвестен транспорт"
2123
2124#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
2125msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
2126msgstr "Упълномощаване по POP преди SMTP чрез неизвестен източник"
2127
2128#: ../camel/camel-search-private.c:150
2129#, c-format
2130msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2131msgstr "Компилирането на регулярен израз пропадна: %s: %s"
2132
2133#: ../camel/camel-service.c:272
2134#, c-format
2135msgid "URL '%s' needs a username component"
2136msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „име на потребител“"
2137
2138#: ../camel/camel-service.c:276
2139#, c-format
2140msgid "URL '%s' needs a host component"
2141msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „хост“"
2142
2143#: ../camel/camel-service.c:280
2144#, c-format
2145msgid "URL '%s' needs a path component"
2146msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „път“"
2147
2148#: ../camel/camel-session.c:303
2149#, c-format
2150msgid ""
2151"Could not create directory %s:\n"
2152"%s"
2153msgstr ""
2154"Неуспех при създаването на папка %s:\n"
2155"%s"
2156
2157#. Translators: The first argument is the account type
2158#. * (e.g. "IMAP"), the second is the user name, and the
2159#. * third is the host name.
2160#: ../camel/camel-session.c:478
2161#, c-format
2162msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2163msgstr "Въведете паролата за %s за %s на хоста %s."
2164
2165#: ../camel/camel-smime-context.c:234
2166#, c-format
2167msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2168msgstr "Неуспех при намирането на сертификат за „%s“"
2169
2170#: ../camel/camel-smime-context.c:240
2171msgid "Cannot create CMS message"
2172msgstr "Неуспех при създаването на съобщение за CMS"
2173
2174#: ../camel/camel-smime-context.c:245
2175msgid "Cannot create CMS signed data"
2176msgstr "Неуспех при създаването на подписани данни за CMS"
2177
2178#: ../camel/camel-smime-context.c:251
2179msgid "Cannot attach CMS signed data"
2180msgstr "Неуспех при прикрепянето на подписани данни за CMS"
2181
2182#: ../camel/camel-smime-context.c:258
2183msgid "Cannot attach CMS data"
2184msgstr "Неуспех при прикрепянето на данни за CMS"
2185
2186#: ../camel/camel-smime-context.c:264
2187msgid "Cannot create CMS Signer information"
2188msgstr "Неуспех при създаването на информация за подпис за CMS"
2189
2190#: ../camel/camel-smime-context.c:270
2191msgid "Cannot find certificate chain"
2192msgstr "Неуспех при намирането на удостоверителската верига"
2193
2194#: ../camel/camel-smime-context.c:276
2195msgid "Cannot add CMS Signing time"
2196msgstr "Неуспех при добавянето на времето на подписване на CMS"
2197
2198#: ../camel/camel-smime-context.c:298 ../camel/camel-smime-context.c:310
2199#, c-format
2200msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2201msgstr "Сертификатът за шифриране за „%s“ не съществува"
2202
2203#: ../camel/camel-smime-context.c:317
2204msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2205msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
2206
2207#: ../camel/camel-smime-context.c:322
2208msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2209msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
2210
2211#: ../camel/camel-smime-context.c:327
2212msgid "Cannot add encryption certificate"
2213msgstr "Неуспех при добавянето на сертификат за шифриране"
2214
2215#: ../camel/camel-smime-context.c:333
2216msgid "Cannot add CMS Signer information"
2217msgstr "Неуспех при добавянето на информация за подпис към CMS"
2218
2219#: ../camel/camel-smime-context.c:403 ../camel/camel-smime-context.c:851
2220#, fuzzy
2221msgid "Cannot create encoder context"
2222msgstr "Неуспех при създаването на контекст за шифриране"
2223
2224#: ../camel/camel-smime-context.c:409
2225#, fuzzy
2226msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2227msgstr "Неуспех при добавянето на данни към кодиращ CMS"
2228
2229#: ../camel/camel-smime-context.c:414 ../camel/camel-smime-context.c:868
2230#, fuzzy
2231msgid "Failed to encode data"
2232msgstr "Неуспех при кодиране на данни"
2233
2234#: ../camel/camel-smime-context.c:487
2235msgid "Unverified"
2236msgstr "Непотвърден"
2237
2238#: ../camel/camel-smime-context.c:489
2239#, fuzzy
2240msgid "Good signature"
2241msgstr "Валиден подпис"
2242
2243#: ../camel/camel-smime-context.c:491
2244#, fuzzy
2245msgid "Bad signature"
2246msgstr "Невалиден подпис"
2247
2248#: ../camel/camel-smime-context.c:493
2249msgid "Content tampered with or altered in transit"
2250msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
2251
2252#: ../camel/camel-smime-context.c:495
2253msgid "Signing certificate not found"
2254msgstr "Сертификатът за подписване не е открит"
2255
2256#: ../camel/camel-smime-context.c:497
2257msgid "Signing certificate not trusted"
2258msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
2259
2260#: ../camel/camel-smime-context.c:499
2261msgid "Signature algorithm unknown"
2262msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
2263
2264#: ../camel/camel-smime-context.c:501
2265msgid "Signature algorithm unsupported"
2266msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
2267
2268#: ../camel/camel-smime-context.c:503
2269msgid "Malformed signature"
2270msgstr "Лошо форматиран подпис"
2271
2272#: ../camel/camel-smime-context.c:505
2273msgid "Processing error"
2274msgstr "Грешка при обработването"
2275
2276#: ../camel/camel-smime-context.c:542
2277msgid "No signed data in signature"
2278msgstr "Няма подписани данни в подписа"
2279
2280#: ../camel/camel-smime-context.c:549
2281msgid "Digests missing from enveloped data"
2282msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни"
2283
2284#: ../camel/camel-smime-context.c:562 ../camel/camel-smime-context.c:572
2285msgid "Cannot calculate digests"
2286msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
2287
2288#: ../camel/camel-smime-context.c:577
2289msgid "Cannot set message digests"
2290msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
2291
2292#: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:592
2293msgid "Certificate import failed"
2294msgstr "Внасянето на сертификат пропадна"
2295
2296#: ../camel/camel-smime-context.c:602
2297#, c-format
2298msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2299msgstr ""
2300"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди."
2301
2302#: ../camel/camel-smime-context.c:605
2303#, c-format
2304msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2305msgstr ""
2306"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени."
2307
2308#: ../camel/camel-smime-context.c:609
2309msgid "Cannot find signature digests"
2310msgstr "Неуспех при намирането на извадките на подписите"
2311
2312#: ../camel/camel-smime-context.c:625
2313#, c-format
2314msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2315msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
2316
2317#: ../camel/camel-smime-context.c:726
2318#, fuzzy
2319msgid "Decoder failed"
2320msgstr "Неуспех на декодера"
2321
2322#: ../camel/camel-smime-context.c:778
2323#, c-format
2324msgid "Cannot find certificate for `%s'"
2325msgstr "Неуспех при намирането на сертификат за „%s“"
2326
2327#: ../camel/camel-smime-context.c:785
2328msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2329msgstr ""
2330"Неуспех при откриването на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни"
2331
2332#. PORT_GetError(); ??
2333#: ../camel/camel-smime-context.c:794
2334msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2335msgstr "Неуспех при заделянето на място за ключ за шифриране на много данни"
2336
2337#: ../camel/camel-smime-context.c:805
2338msgid "Cannot create CMS Message"
2339msgstr "Неуспех при създаването на съобщение по CMS"
2340
2341#: ../camel/camel-smime-context.c:811
2342msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2343msgstr "Неуспех при създаването на обвити данни по CMS"
2344
2345#: ../camel/camel-smime-context.c:817
2346msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2347msgstr "Неуспех при добавянето на обвити данни по CMS"
2348
2349#: ../camel/camel-smime-context.c:823
2350msgid "Cannot attach CMS data object"
2351msgstr "Неуспех при прикрепянето на обект за данни по CMS"
2352
2353#: ../camel/camel-smime-context.c:832
2354msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2355msgstr "Неуспех при създаването на информация за получател по CMS"
2356
2357#: ../camel/camel-smime-context.c:837
2358msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2359msgstr "Неуспех при добавянето на информация за получател по CMS"
2360
2361#: ../camel/camel-smime-context.c:862
2362msgid "Failed to add data to encoder"
2363msgstr "Неуспех при добавянето на данни към декодера"
2364
2365#: ../camel/camel-smime-context.c:949
2366#, fuzzy, c-format
2367msgid "Decoder failed, error %d"
2368msgstr "Декодерът не успя, грешка %d"
2369
2370#: ../camel/camel-smime-context.c:956
2371msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2372msgstr "Дешифриране S/MIME: Не е открито шифрирано съдържание"
2373
2374#: ../camel/camel-smime-context.c:983
2375msgid "import keys: unimplemented"
2376msgstr "внасяне на ключове: тази възможност не е реализирана"
2377
2378#: ../camel/camel-smime-context.c:991
2379msgid "export keys: unimplemented"
2380msgstr "изнасяне на ключове: тази възможност не е реализирана"
2381
2382#: ../camel/camel-store.c:219
2383#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:174
2384msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
2385msgstr "Неуспех при получаването на папката: грешна операция за това хранилище"
2386
2387#: ../camel/camel-store.c:252
2388#, c-format
2389msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
2390msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: вече съществува"
2391
2392#: ../camel/camel-store.c:316
2393msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
2394msgstr "Неуспех при създаването на папката: грешна операция за това хранилище"
2395
2396#: ../camel/camel-store.c:344
2397#, c-format
2398msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2399msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: вече съществува"
2400
2401#: ../camel/camel-store.c:408 ../camel/camel-vee-store.c:369
2402#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:218
2403#, c-format
2404msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2405msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: грешна операция"
2406
2407#: ../camel/camel-store.c:458 ../camel/camel-vee-store.c:406
2408#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:290
2409#, c-format
2410msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2411msgstr "Неуспех при преименуването на папка: %s: грешна операция"
2412
2413#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2414#: ../camel/camel-store.c:799 ../camel/camel-vtrash-folder.c:52
2415#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1077
2416msgid "Trash"
2417msgstr "Кошче"
2418
2419#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2420#: ../camel/camel-store.c:802 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
2421msgid "Junk"
2422msgstr "Спам"
2423
2424#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
2425msgid "Unable to get issuer's certificate"
2426msgstr "Неуспех при получаването на сертификата на издателя"
2427
2428#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
2429msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
2430msgstr "Неуспех при получаването на списъка за отмяна на сертификат"
2431
2432#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
2433msgid "Unable to decrypt certificate signature"
2434msgstr "Неуспех при дешифрирането на подписа на сертификата"
2435
2436#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
2437msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
2438msgstr "Неуспех при дешифриране на подписа на списъка за отмяна на сертификата"
2439
2440#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
2441msgid "Unable to decode issuer's public key"
2442msgstr "Неуспех при декодирането на публичния ключ на издателя"
2443
2444#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
2445msgid "Certificate signature failure"
2446msgstr "Грешка в подписа на сертификата"
2447
2448#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
2449msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2450msgstr "Грешка в списъка за отмяна на сертификата"
2451
2452#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
2453msgid "Certificate not yet valid"
2454msgstr "Сертификатът все още не е валиден"
2455
2456#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
2457msgid "Certificate has expired"
2458msgstr "Сертификатът е с изтекъл срок"
2459
2460#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:590
2461msgid "CRL not yet valid"
2462msgstr "CRL все още не е валиден"
2463
2464#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:592
2465msgid "CRL has expired"
2466msgstr "CRL е с изтекъл срок"
2467
2468#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
2469msgid "Error in CRL"
2470msgstr "Грешка в CRL"
2471
2472#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
2473msgid "Out of memory"
2474msgstr "Няма достатъчно памет"
2475
2476#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
2477msgid "Zero-depth self-signed certificate"
2478msgstr "Самоподписан сертификат с нулева дълбочина"
2479
2480#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
2481msgid "Self-signed certificate in chain"
2482msgstr "Самоподписан сертификат във верига"
2483
2484#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
2485#, fuzzy
2486msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
2487msgstr "Неуспех при локално записване на сертификата на издателя"
2488
2489#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
2490msgid "Unable to verify leaf signature"
2491msgstr "Неуспех при проверката на листов подпис"
2492
2493#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
2494msgid "Certificate chain too long"
2495msgstr "Веригата на сертификата е твърде дълга"
2496
2497#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
2498msgid "Certificate Revoked"
2499msgstr "Сертификатът е анулиран"
2500
2501#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
2502msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
2503msgstr "Невалиден издател на сертификат (CA)"
2504
2505#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
2506msgid "Path length exceeded"
2507msgstr "Максималната дължина на пътя е надвишена"
2508
2509#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
2510msgid "Invalid purpose"
2511msgstr "Невалидна цел"
2512
2513#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:619
2514msgid "Certificate untrusted"
2515msgstr "Недоверен сертификат"
2516
2517#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:621
2518msgid "Certificate rejected"
2519msgstr "Сертификатът е отхвърлен"
2520
2521#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
2522msgid "Subject/Issuer mismatch"
2523msgstr "Разминаване при заглавие/издател"
2524
2525#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
2526msgid "AKID/SKID mismatch"
2527msgstr "Разминаване AKID/SKID"
2528
2529#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:628
2530msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
2531msgstr "Серийно разминаване AKID/Издател"
2532
2533#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:630
2534msgid "Key usage does not support certificate signing"
2535msgstr "Ключът не поддържа подписване на сертификати"
2536
2537#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:633
2538msgid "Error in application verification"
2539msgstr "Грешка при проверката на програмата"
2540
2541#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:871
2542#, c-format
2543msgid ""
2544"Issuer:            %s\n"
2545"Subject:           %s\n"
2546"Fingerprint:       %s\n"
2547"Signature:         %s"
2548msgstr ""
2549"Издател:          %s\n"
2550"Заглавие:         %s\n"
2551"Отпечатък:        %s\n"
2552"Подпис:           %s"
2553
2554#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:877
2555#, fuzzy
2556msgid "GOOD"
2557msgstr "ВАЛИДЕН"
2558
2559#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:877
2560#, fuzzy
2561msgid "BAD"
2562msgstr "НЕВАЛИДЕН"
2563
2564#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:708
2565#, fuzzy, c-format
2566msgid ""
2567"Bad certificate from %s:\n"
2568"\n"
2569"%s\n"
2570"\n"
2571"%s\n"
2572"\n"
2573"Do you wish to accept anyway?"
2574msgstr ""
2575"Невалиден сертификат от %s:\n"
2576"\n"
2577"%s\n"
2578"\n"
2579"%s\n"
2580"\n"
2581"Желаете ли да го приемете въпреки това?"
2582
2583#. construct our user prompt
2584#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:881
2585#, c-format
2586msgid ""
2587"SSL Certificate check for %s:\n"
2588"\n"
2589"%s\n"
2590"\n"
2591"Do you wish to accept?"
2592msgstr ""
2593"Проверка на сертификата по SSL за %s:\n"
2594"\n"
2595"%s\n"
2596"\n"
2597"Приемате ли?"
2598
2599#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:925
2600#, c-format
2601msgid ""
2602"Certificate problem: %s\n"
2603"Issuer: %s"
2604msgstr ""
2605"Проблем със сертификат: %s\n"
2606"Издател: %s"
2607
2608#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:977
2609#, fuzzy, c-format
2610msgid ""
2611"Bad certificate domain: %s\n"
2612"Issuer: %s"
2613msgstr ""
2614"Неправилен домейн на сертификата:%s\n"
2615"Издател: %s"
2616
2617#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:995
2618#, c-format
2619msgid ""
2620"Certificate expired: %s\n"
2621"Issuer: %s"
2622msgstr ""
2623"Изтекъл сертификат: %s\n"
2624"Издател: %s"
2625
2626#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1012
2627#, c-format
2628msgid ""
2629"Certificate revocation list expired: %s\n"
2630"Issuer: %s"
2631msgstr ""
2632"Списъкът за отмяна на сертификата е изтекъл: %s\n"
2633"Издател: %s"
2634
2635#: ../camel/camel-url.c:313
2636#, c-format
2637msgid "Could not parse URL `%s'"
2638msgstr "Неуспех при анализирането на адреса „%s“"
2639
2640#: ../camel/camel-vee-folder.c:482
2641#, c-format
2642msgid "Error storing `%s': %s"
2643msgstr "Грешка при запазването на „%s“: %s"
2644
2645#: ../camel/camel-vee-folder.c:524
2646#, c-format
2647msgid "No such message %s in %s"
2648msgstr "Няма такова писмо %s в %s"
2649
2650#: ../camel/camel-vee-folder.c:649 ../camel/camel-vee-folder.c:655
2651msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2652msgstr ""
2653"Неуспех при преместването или копирането на писмата във виртуалната папка"
2654
2655#: ../camel/camel-vee-store.c:102 ../camel/camel-vee-store.c:345
2656msgid "Unmatched"
2657msgstr "Несъвпадащи"
2658
2659#: ../camel/camel-vee-store.c:392
2660#, c-format
2661msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2662msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: няма такава папка"
2663
2664#: ../camel/camel-vee-store.c:414
2665#, c-format
2666msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2667msgstr "неуспех при преименуването на папка: %s: няма такава папка"
2668
2669#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:53
2670msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2671msgstr "Неуспех при копирането на писмата в кошчето"
2672
2673#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:55
2674msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2675msgstr "Неуспех при копирането на писмата в папката за спам"
2676
2677#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:118
2678#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2163
2679#, c-format
2680msgid ""
2681"Cannot get message: %s\n"
2682"  %s"
2683msgstr ""
2684"Неуспех при получаването на писмо: %s\n"
2685"  %s"
2686
2687#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:118
2688#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2163
2689#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:251
2690#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348
2691#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:204
2692msgid "No such message"
2693msgstr "Няма такова писмо"
2694
2695#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:130
2696#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:791
2697#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:156
2698#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:232
2699#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:371
2700#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262
2701#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:518
2702#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:579
2703#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:597
2704msgid "User canceled"
2705msgstr "Отказано от потребителя"
2706
2707#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137
2708#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:796
2709#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:147
2710#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:149
2711#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:158
2712#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:234
2713#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:521
2714#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:582
2715#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:589
2716#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:600
2717#, c-format
2718msgid "Cannot get message %s: %s"
2719msgstr "Неуспех при получаването на писмо %s: %s"
2720
2721#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:154
2722#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:162
2723#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2121
2724#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:814
2725msgid "This message is not available in offline mode."
2726msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
2727
2728#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:173
2729#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:180
2730#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1670
2731#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1717
2732msgid "Could not get message"
2733msgstr "Неуспех при получаването на писмото"
2734
2735#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:816
2736#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:265
2737#, c-format
2738msgid "Could not load summary for %s"
2739msgstr "Неуспех при зареждането на обобщение на „%s“"
2740
2741#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1045
2742msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
2743msgstr "Кошчето е пълно - изчистете го."
2744
2745#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1222
2746#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:623
2747#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:736
2748#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2534
2749#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2604
2750#, c-format
2751msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2752msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"
2753
2754#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1988
2755#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2030
2756#, c-format
2757msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
2758msgstr "Неуспех при добавянето на писмото към папката „%s“: %s"
2759
2760#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2018
2761#, c-format
2762msgid "Cannot create message: %s"
2763msgstr "Неуспех при създаването на писмо: %s"
2764
2765#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:284
2766#, c-format
2767msgid "Cannot get folder container %s"
2768msgstr "Неуспех при получаването на контейнера %s"
2769
2770#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:348
2771#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:319
2772msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
2773msgstr "Неуспех при добавянето на писмо в режим „Изключен“: няма наличен кеш"
2774
2775#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:364
2776#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:335
2777#, c-format
2778msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
2779msgstr "Неуспех при добавянето на писмо в режим „Изключен“: %s"
2780
2781#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55
2782#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
2783msgid "Checking for new mail"
2784msgstr "Проверка за нова поща"
2785
2786#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:57
2787#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51
2788#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
2789#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40
2790msgid "C_heck for new messages in all folders"
2791msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
2792
2793#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
2794#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
2795#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51
2796#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46
2797#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
2798#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
2799#, fuzzy
2800msgid "Options"
2801msgstr "Опции"
2802
2803#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
2804msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2805msgstr ""
2806"_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
2807
2808#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
2809msgid "Check new messages for J_unk contents"
2810msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
2811
2812#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
2813#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
2814#, fuzzy
2815msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
2816msgstr "Проверка за спам само в папката IN_BOX"
2817
2818#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:68
2819msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
2820msgstr "Автоматично син_хронизиране на абонамента локално"
2821
2822#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:73
2823msgid "SOAP Settings"
2824msgstr "Настройки на SOAP"
2825
2826#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:76
2827msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
2828msgstr "Порт за пощенския агент (POA) със SOAP:"
2829
2830#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89
2831msgid "Novell GroupWise"
2832msgstr "Novell GroupWise"
2833
2834#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:91
2835msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
2836msgstr "За достъп до сървъри Novell GroupWise"
2837
2838#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106
2839#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95
2840#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
2841#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83
2842#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
2843#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
2844#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
2845msgid "Password"
2846msgstr "Парола"
2847
2848#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:108
2849msgid ""
2850"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
2851msgstr "Тази опция ще ви свърже с сървър GroupWise чрез нешифрирана парола."
2852
2853#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:103
2854msgid "Host or user not available in url"
2855msgstr "Хостът или потребителят не са налични в адреса"
2856
2857#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:206
2858#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1401
2859msgid "You did not enter a password."
2860msgstr "Не сте въвели парола."
2861
2862#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:302
2863msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
2864msgstr ""
2865"Възможно е някои функции да не работят правилно с текущата версия на сървъра"
2866
2867#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:532
2868#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1912
2869#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2103
2870#, c-format
2871msgid "No such folder %s"
2872msgstr "Няма такава папка „%s“"
2873
2874#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1217
2875msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
2876msgstr "Не може да създавате папки в GroupWise докато сте в режим „Изключен“."
2877
2878#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1231
2879#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1987
2880#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2356
2881msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2882msgstr "На родителската папка не е разрешено да има подпапки"
2883
2884#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1307
2885#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1328
2886#, c-format
2887msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
2888msgstr "Не може да преименувате папката „%s“ в GroupWise на „%s“"
2889
2890#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1360
2891#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
2892#, c-format
2893msgid "GroupWise server %s"
2894msgstr "Сървър на GroupWise %s"
2895
2896#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1362
2897#, c-format
2898msgid "GroupWise service for %s on %s"
2899msgstr "Услуга на GroupWise за %s на %s"
2900
2901#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
2902#, c-format
2903msgid "GroupWise mail delivery via %s"
2904msgstr "Поща на Groupwise през %s"
2905
2906#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:167
2907msgid "Sending Message"
2908msgstr "Изпращане на писмо"
2909
2910#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:221
2911msgid ""
2912"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
2913"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
2914"of your mail.\n"
2915msgstr ""
2916"Превишили сте квотата си от място за този абонамент. Писмата ви са в "
2917"опашката за изпращане. Опитайте се да ги пратите след като изтриете или "
2918"архивирате част от писмата.\n"
2919
2920#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
2921#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:209
2922#, c-format
2923msgid "Could not send message: %s"
2924msgstr "Неуспех при изпращането на писмо: %s"
2925
2926#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:49
2927#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
2928msgid "Checking for New Mail"
2929msgstr "Проверка за нова поща"
2930
2931#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:54
2932#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
2933msgid "Connection to Server"
2934msgstr "Свързване със сървъра"
2935
2936#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:56
2937#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
2938msgid "_Use custom command to connect to server"
2939msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра"
2940
2941#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:58
2942#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
2943msgid "Command:"
2944msgstr "Команда:"
2945
2946#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:61
2947#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
2948#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
2949#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
2950msgid "Folders"
2951msgstr "Папки"
2952
2953#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:63
2954#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2955#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
2956msgid "_Show only subscribed folders"
2957msgstr "_Показване само на абонираните папки"
2958
2959#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:65
2960#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
2961#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47
2962#, fuzzy
2963msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
2964msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
2965
2966#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:67
2967msgid "Namespace"
2968msgstr "Пространство на имената"
2969
2970#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78
2971msgid "Hula"
2972msgstr "Hula"
2973
2974#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:80
2975msgid "For accessing Hula servers"
2976msgstr "За достъп до сървъри на Hula"
2977
2978#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:97
2979msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
2980msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър на Hula чрез нешифрирана парола."
2981
2982#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:224
2983#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:266
2984#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:472
2985#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3058
2986msgid "Operation cancelled"
2987msgstr "Действието е прекратено"
2988
2989#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:311
2990#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3061
2991#, c-format
2992msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2993msgstr "Сървърът неочаквано се изключи: %s"
2994
2995#. for imap ALERT codes, account user@host
2996#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
2997#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:332
2998#, c-format
2999msgid ""
3000"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
3001"%s"
3002msgstr ""
3003"Предупреждение от сървъра за IMAP %s@%s:\n"
3004"%s"
3005
3006#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:401
3007#, c-format
3008msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
3009msgstr "Неочакван отговор от сървъра за IMAP: %s"
3010
3011#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:411
3012#, c-format
3013msgid "IMAP command failed: %s"
3014msgstr "Неуспешна команда за IMAP: %s"
3015
3016#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:486
3017msgid "Server response ended too soon."
3018msgstr "Отговорът на сървъра завърши твърде бързо."
3019
3020#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:693
3021#, c-format
3022msgid "IMAP server response did not contain %s information"
3023msgstr "Сървърът за IMAP не съдържа информация тип %s"
3024
3025#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:729
3026#, c-format
3027msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
3028msgstr "Неочакван отговор OK от сървъра за IMAP: %s"
3029
3030#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:87
3031msgid "Always check for new mail in this folder"
3032msgstr "Винаги да се проверява за нова поща в тази папка"
3033
3034#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:246
3035#, c-format
3036msgid "Could not create directory %s: %s"
3037msgstr "Неуспех при създаването на директория %s: %s"
3038
3039#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:350
3040msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
3041msgstr "Папката бе разрушена и пресъздадена на сървъра."
3042
3043#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
3044#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:678
3045#, c-format
3046msgid "Scanning for changed messages in %s"
3047msgstr "Сканиране за променени писма в %s"
3048
3049#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2123
3050#, c-format
3051msgid "Unable to retrieve message: %s"
3052msgstr "Неуспех при извличането на писмото: %s"
3053
3054#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2202
3055#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2885
3056#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:220
3057msgid "This message is not currently available"
3058msgstr "Това писмо не е налично в момента"
3059
3060#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2723
3061#, c-format
3062msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3063msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмо %d"
3064
3065#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2731
3066#, c-format
3067msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3068msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмо %d няма уникален идентификатор"
3069
3070#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2744
3071#, c-format
3072msgid ""
3073"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
3074msgstr ""
3075"Неочаквано съобщение от сървъра: еднакви уникални идентификатори за писма %d "
3076"и %d"
3077
3078#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2923
3079msgid "Could not find message body in FETCH response."
3080msgstr ""
3081"Неуспех при намирането на тялото на писмото в отговора на командата FETCH."
3082
3083#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:161
3084#, c-format
3085msgid "Could not open cache directory: %s"
3086msgstr "Неуспех при отварянето на папката с кеш: %s"
3087
3088#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:267
3089#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:324
3090#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:355
3091#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:387
3092#, c-format
3093msgid "Failed to cache message %s: %s"
3094msgstr "Неуспех при кеширане на писмо %s: %s"
3095
3096#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:438
3097#, c-format
3098msgid "Failed to cache %s: %s"
3099msgstr "Неуспех при кеширането на %s: %s"
3100
3101#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
3102#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49
3103msgid "Namespace:"
3104msgstr "Пространство на имената:"
3105
3106#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
3107#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
3108msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
3109msgstr "Използване на _филтри за нови писма в INBOX от този сървър"
3110
3111#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3112msgid "Check new messages for Jun_k contents"
3113msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
3114
3115#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
3116#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:59
3117msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3118msgstr "Автоматично локално синхрони_зиране на отдалечената поща"
3119
3120#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
3121msgid "IMAP"
3122msgstr "IMAP"
3123
3124#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:83
3125msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3126msgstr "За четене и запазване на поща на сървъри за IMAP."
3127
3128#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
3129#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:69
3130msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3131msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола."
3132
3133#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:457
3134#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:212
3135#, c-format
3136msgid "IMAP server %s"
3137msgstr "Сървър за IMAP %s"
3138
3139#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459
3140#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:214
3141#, c-format
3142msgid "IMAP service for %s on %s"
3143msgstr "Услуга по IMAP за %s на %s"
3144
3145#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:587
3146#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:602
3147#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:249
3148#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:264
3149#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
3150#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:198
3151#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173
3152#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:187
3153#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:258
3154#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:273
3155#, c-format
3156msgid "Could not connect to %s: %s"
3157msgstr "Неуспех при свързването с %s: %s"
3158
3159#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:588
3160#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:250
3161#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:184
3162#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:174
3163#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259
3164msgid "SSL unavailable"
3165msgstr "Липва SSL"
3166
3167#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:599
3168#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:881
3169msgid "Connection cancelled"
3170msgstr "Връзката е прекратена"
3171
3172#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:707
3173#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:729
3174#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:735
3175#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:761
3176#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:312
3177#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:327
3178#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:335
3179#, c-format
3180msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3181msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: %s"
3182
3183#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:708
3184#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331
3185msgid "STARTTLS not supported"
3186msgstr "Не се поддържа STARTTLS"
3187
3188#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:730
3189msgid "SSL negotiations failed"
3190msgstr "Неуспешни преговори по SSL"
3191
3192#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:736
3193#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:336
3194#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:370
3195msgid "SSL is not available in this build"
3196msgstr "В този компилат липсва SSL"
3197
3198#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:884
3199#, c-format
3200msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3201msgstr "Неуспех при свързването с команда „%s“: %s"
3202
3203#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3204#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1069
3205#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2452
3206#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:367
3207#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1326
3208#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:77
3209#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:218
3210#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:290
3211#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:514
3212#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:527
3213#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:464
3214#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
3215msgid "Inbox"
3216msgstr "Пощенска кутия"
3217
3218#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1071
3219#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
3220msgid "Drafts"
3221msgstr "Чернови"
3222
3223#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1073
3224msgid "Sent"
3225msgstr "Изпратени"
3226
3227#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1075
3228msgid "Templates"
3229msgstr "Шаблони"
3230
3231#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1348
3232#, c-format
3233msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3234msgstr "Сървърът за IMAP %s не подържа заявения тип удостоверяване %s"
3235
3236#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1358
3237#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:504
3238#, c-format
3239msgid "No support for authentication type %s"
3240msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване тип %s"
3241
3242#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1430
3243#, c-format
3244msgid ""
3245"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3246"%s\n"
3247"\n"
3248msgstr ""
3249"Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP.\n"
3250"%s\n"
3251"\n"
3252
3253#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1924
3254#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2294
3255#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:956
3256#, c-format
3257msgid ""
3258"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3259msgstr "Името на папката „%s“ е неправилно, защото съдържа знака „%c“"
3260
3261#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2041
3262#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191
3263#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204
3264#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
3265#, c-format
3266msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
3267msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: вече съществува."
3268
3269#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2305
3270#, c-format
3271msgid "Unknown parent folder: %s"
3272msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
3273
3274#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550
3275#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557
3276#, c-format
3277msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
3278msgstr "Неуспех при изпращането на команда към сървъра за IMAP %s: %s"
3279
3280#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:660
3281#, c-format
3282msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
3283msgstr "Неочакван отговор от сървъра за IMAP4 %s: %s"
3284
3285#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:221
3286#, c-format
3287msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
3288msgstr "Неочакван поздрав от сървъра за IMAP %s"
3289
3290#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:431
3291#, c-format
3292msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
3293msgstr "Папката „%s“ не може да бъде избрана: неправилно име на пощенската кутия"
3294
3295#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:437
3296#, c-format
3297msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
3298msgstr "Папката „%s“ не може да бъде избрана: неправилна команда"
3299
3300#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1547
3301#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1586
3302#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1631
3303#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1687
3304#, c-format
3305msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
3306msgstr "Връзката със сървъра за IMAP4 %s прекъсна неочаквано: %s"
3307
3308#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89
3309msgid ""
3310"Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
3311msgstr "Включване на откриването на пощенските списъци, използвано в някои филтри и виртуални папки"
3312
3313#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:402
3314#, c-format
3315msgid "Cannot access folder `%s': %s"
3316msgstr "Неуспех при достъп до папката „%s“: %s"
3317
3318#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:461
3319#, c-format
3320msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
3321msgstr "Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неизвестна причина"
3322
3323#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:467
3324#, c-format
3325msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
3326msgstr "Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неправилна команда"
3327
3328#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:607
3329#, c-format
3330msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
3331msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неизвестна грешка<l"
3332
3333#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:612
3334#, c-format
3335msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
3336msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неправилна команда"
3337
3338#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:868
3339#, c-format
3340msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
3341msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: няма такова писмо"
3342
3343#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:873
3344#, c-format
3345msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
3346msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: неправилна команда"
3347
3348#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:917
3349#, c-format
3350msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only"
3351msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: папката е с права само за четене"
3352
3353#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1010
3354#, c-format
3355msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
3356msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: неизвестна грешка"
3357
3358#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1040
3359#, c-format
3360msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
3361msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: неправилна команда"
3362
3363#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1160
3364#, c-format
3365msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3366msgstr "Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неизвестна грешка"
3367
3368#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1164
3369#, c-format
3370msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3371msgstr "Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неизвестна грешка"
3372
3373#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1172
3374#, c-format
3375msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3376msgstr "Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неправилна команда"
3377
3378#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1176
3379#, c-format
3380msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3381msgstr "Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неправилна команда"
3382
3383#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
3384msgid "Check new messages for _Junk contents"
3385msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
3386
3387#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57
3388msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
3389msgstr "Проверка за спам само на _писма в пощенската кутия"
3390
3391#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66
3392msgid "IMAP4rev1"
3393msgstr "IMAP4rev1"
3394
3395#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:68
3396msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
3397msgstr "За четене и запазване на поща от сървъри за IMAPv4rev1."
3398
3399#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:85
3400msgid ""
3401"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
3402msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър за IMAPv4rev1 чрез нешифрирана парола."
3403
3404#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:261
3405#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:249
3406#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:195
3407#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:214
3408#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184
3409#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:270
3410msgid "Connection canceled"
3411msgstr "Връзката е прекратена"
3412
3413#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:298
3414#, c-format
3415msgid ""
3416"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
3417"STARTTLS"
3418msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: сървърът не поддържа STARTTLS"
3419
3420#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:328
3421#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:252
3422msgid "TLS negotiations failed"
3423msgstr "Неуспешни преговори по TLS"
3424
3425#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:412
3426#, c-format
3427msgid ""
3428"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
3429msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP %s чрез механизма за идентификация %s."
3430
3431#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:535
3432#, c-format
3433msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
3434msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP %s чрез %s"
3435
3436#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:698
3437#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:966
3438msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
3439msgstr "Не можете да създавате папки по IMAP, когато сте в режим „Изключен“."
3440
3441#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:737
3442#, c-format
3443msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
3444msgstr "Неуспех при получаването на папка „%s“ от сървър за IMAP %s: неизвестна причина"
3445
3446#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
3447#, c-format
3448msgid "Cannot get LIST information for `%s' on IMAP server %s: %s"
3449msgstr "Неуспех при получаването на информацията LIST за папката „%s“ на сървъра за IMAP %s: %s"
3450
3451#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:820
3452#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1495
3453msgid "Bad command"
3454msgstr "Неправилна команда"
3455
3456#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:899
3457#, c-format
3458msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
3459msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
3460
3461#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:904
3462#, c-format
3463msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
3464msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: неправилна команда"
3465
3466#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1010
3467#, c-format
3468msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
3469msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: специална папка"
3470
3471#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1017
3472msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
3473msgstr "Не може да изтривате папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
3474
3475#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1076
3476#, c-format
3477msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
3478msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
3479
3480#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1081
3481#, c-format
3482msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
3483msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: неправилна команда"
3484
3485#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1101
3486#, c-format
3487msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
3488msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: специална папка"
3489
3490#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1108
3491msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
3492msgstr "Не може да преименувате папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
3493
3494#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1139
3495#, c-format
3496msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
3497msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
3498
3499#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1144
3500#, c-format
3501msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
3502msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: неправилна команда"
3503
3504#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1493
3505#, c-format
3506msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
3507msgstr "Неуспех при получаването на информация тип %s за шаблона „%s“ на сървъра за IMAP %s: %s"
3508
3509#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1533
3510msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
3511msgstr "Не можете да се абонирате към папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
3512
3513#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1578
3514#, c-format
3515msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
3516msgstr "Неуспех при абониране към папка „%s“: невалидно име на пощенска кутия"
3517
3518#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1583
3519#, c-format
3520msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
3521msgstr "Неуспех при абониране за папка „%s“: неправилна команда"
3522
3523#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1605
3524msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
3525msgstr "Не може да прекратите абонамента за папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
3526
3527#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1650
3528#, c-format
3529msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
3530msgstr "Неуспех при прекратяване на абонамента за папка „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
3531
3532#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1655
3533#, c-format
3534msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
3535msgstr "Неуспех при прекратяване на абонамента за папка „%s“: неправилна команда"
3536
3537#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1451
3538msgid "Scanning for changed messages"
3539msgstr "Проверка за променени писма"
3540
3541#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1472
3542#, c-format
3543msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
3544msgstr "Сървърът за IMAP %s е в нестабилно състояние."
3545
3546#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1499
3547msgid "Fetching envelopes of new messages"
3548msgstr "Изтегляне на информация за нови писма"
3549
3550#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:370
3551#, c-format
3552msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
3553msgstr "Неочаквани знаци в отговора от сървъра за IMAP %s: "
3554
3555#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:393
3556msgid "No data"
3557msgstr "Няма данни"
3558
3559#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:556
3560#, c-format
3561msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3562msgstr "Връзката със сървъра за IMAP %s прекъсна неочаквано: %s"
3563
3564#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:41
3565#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
3566msgid "Message storage"
3567msgstr "Хранилище на писма"
3568
3569#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
3570msgid "IMAP+"
3571msgstr "IMAP+"
3572
3573#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:51
3574msgid ""
3575"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
3576"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
3577"\n"
3578" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
3579msgstr ""
3580"Пробен клиент за IMAP 4(.1)\n"
3581"Този код и функционалност не са тествани достатъчно. За по-сигурно използвайте обикновен imap.\n"
3582"\n"
3583"НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОВА ЗА ВАЖНА КОРЕСПОНДЕНЦИЯ!\n"
3584
3585#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:252
3586#, c-format
3587msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
3588msgstr "Неуспех при свързването с %s (порт %s): %s"
3589
3590#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:349
3591#, c-format
3592msgid "Could not connect to POP server on %s"
3593msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за POP %s"
3594
3595#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:174
3596msgid "Index message body data"
3597msgstr "Индексиране на данните за тялото на писмата"
3598
3599#. $HOME relative path + protocol string
3600#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:382
3601#, c-format
3602msgid "~%s (%s)"
3603msgstr "~%s (%s)"
3604
3605#. /var/spool/mail relative path + protocol
3606#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:386
3607#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:389
3608#, c-format
3609msgid "mailbox:%s (%s)"
3610msgstr "пощенска кутия:%s (%s)"
3611
3612#. a full path + protocol
3613#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:393
3614#, c-format
3615msgid "%s (%s)"
3616msgstr "%s (%s)"
3617
3618#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
3619msgid "_Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
3620msgstr "_Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)"
3621
3622#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
3623msgid "MH-format mail directories"
3624msgstr "Пощенски папки формат MH"
3625
3626#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:56
3627msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3628msgstr "За съхранение на локална поща в пощенски папки пододбни на MH."
3629
3630#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
3631msgid "Local delivery"
3632msgstr "Локално разпределяне"
3633
3634#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
3635msgid ""
3636"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3637"folders managed by Evolution."
3638msgstr ""
3639"За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във "
3640"формат mbox към папки под управлението на Evolution."
3641
3642#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
3643#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3644msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
3645msgstr "Прилагане на _филтри за нови съобщения в INBOX"
3646
3647#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
3648msgid "Maildir-format mail directories"
3649msgstr "Пощенски папки формат Maildir"
3650
3651#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
3652msgid "For storing local mail in maildir directories."
3653msgstr "За съхранение на локална поща в папки тип maildir."
3654
3655#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3656msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3657msgstr ""
3658"_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
3659
3660#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
3661msgid "Standard Unix mbox spool file"
3662msgstr "Стандартен за „Юникс“ пощенски файл (mbox спулер)"
3663
3664#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
3665#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
3666msgid ""
3667"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3668"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3669msgstr ""
3670"За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове във формат mbox.\n"
3671"Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, или Mutt."
3672
3673#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
3674msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3675msgstr "Стандартна за Unix пощенска папка (mbox спулер)"
3676
3677#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:159
3678#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:270
3679#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359
3680#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:129
3681#, c-format
3682msgid "Store root %s is not an absolute path"
3683msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път"
3684
3685#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:166
3686#, c-format
3687msgid "Store root %s is not a regular directory"
3688msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка"
3689
3690#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:175
3691#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:183
3692#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281
3693#, c-format
3694msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3695msgstr "Неуспех при отварянето на папка: %s: %s"
3696
3697#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:195
3698msgid "Local stores do not have an inbox"
3699msgstr "При локално запазване няма входяща пощенска кутия"
3700
3701#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:241
3702#, c-format
3703msgid "Local mail file %s"
3704msgstr "Локален файл с поща %s"
3705
3706#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:359
3707#, c-format
3708msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3709msgstr "Неуспех при преименуването на папка %s на %s: %s"
3710
3711#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:427
3712#, c-format
3713msgid "Could not rename '%s': %s"
3714msgstr "Неуспех при преименуването на „%s“: %s"
3715
3716#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:452
3717#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:462
3718#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276
3719#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288
3720#, c-format, fuzzy
3721msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
3722msgstr "Неуспех при изтриване на файл с обобщение за папка „%s“: %s"
3723
3724#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:472
3725#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300
3726#, c-format
3727msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
3728msgstr "Неуспех при изтриване на индекс файл за папка „%s“: %s"
3729
3730#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:495
3731#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324
3732#, c-format
3733msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
3734msgstr "Неуспех при изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
3735
3736#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:409
3737#, c-format
3738msgid "Could not save summary: %s: %s"
3739msgstr "Неуспех при запазване на обобщение: %s: %s"
3740
3741#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:467
3742msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3743msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към обобщение: неизвестна причина"
3744
3745#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:220
3746msgid "Maildir append message canceled"
3747msgstr "Добавянето на писмо в maildir е отменено"
3748
3749#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223
3750#, c-format
3751msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3752msgstr "Неуспех при добавянето на писмото в maildir папката: %s: %s"
3753
3754#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:250
3755#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:264
3756#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273
3757#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
3758#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368
3759#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399
3760#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407
3761#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
3762#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:214
3763#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
3764#, c-format
3765msgid ""
3766"Cannot get message: %s from folder %s\n"
3767"  %s"
3768msgstr ""
3769"Неуспех при извличането на писмо: %s от папка %s\n"
3770"  %s"
3771
3772#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:274
3773msgid "Invalid message contents"
3774msgstr "Невалидно съдържание на писмо"
3775
3776#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:147
3777#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:172
3778#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
3779#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188
3780#, c-format
3781msgid "Cannot create folder `%s': %s"
3782msgstr "Неуспех при създаване на папка „%s“: %s"
3783
3784#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:160
3785#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147
3786#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
3787#, c-format
3788msgid "Cannot get folder `%s': %s"
3789msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: %s"
3790
3791#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:164
3792#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155
3793#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
3794#, c-format
3795msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
3796msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: папката не съществува."
3797
3798#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:188
3799#, c-format
3800msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
3801msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: не е папка тип maildir."
3802
3803#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:233
3804#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:271
3805#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
3806#, c-format
3807msgid "Could not delete folder `%s': %s"
3808msgstr "Неуспех при изтриването на папка „%s“: %s"
3809
3810#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:235
3811msgid "not a maildir directory"
3812msgstr "не е папка тип maildir"
3813
3814#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:439
3815#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:331
3816#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:345
3817#, c-format
3818msgid "Could not scan folder `%s': %s"
3819msgstr ""
3820"Неуспех при сканирането на папка „%s“:\n"
3821"%s"
3822
3823#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:433
3824#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:567
3825#, c-format
3826msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3827msgstr "Неуспех при отварянето на път до папка тип maildir: %s: %s"
3828
3829#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:560
3830msgid "Checking folder consistency"
3831msgstr "Проверка на целостта на папките"
3832
3833#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:664
3834msgid "Checking for new messages"
3835msgstr "Проверка за нови писма"
3836
3837#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:755
3838#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:436
3839#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:609
3840#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:706
3841#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:140
3842msgid "Storing folder"
3843msgstr "Запазване на папка"
3844
3845#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:156
3846#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150
3847#, c-format
3848msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3849msgstr "Неуспех при заключване за папката %s: %s"
3850
3851#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:217
3852#, c-format
3853msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
3854msgstr "Неуспех при отваряне на пощенска кутия: %s: %s\n"
3855
3856#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:278
3857msgid "Mail append canceled"
3858msgstr "Добавянето на писма е прекъснато"
3859
3860#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281
3861#, c-format
3862msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
3863msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към файл тип mbox: %s: %s"
3864
3865#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400
3866msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3867msgstr "Изглежда папката е повредена необратимо."
3868
3869#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408
3870#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:224
3871msgid "Message construction failed."
3872msgstr "Създаването на писмото е неуспешно."
3873
3874#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166
3875#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
3876msgid "Cannot create a folder by this name."
3877msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена."
3878
3879#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198
3880#, c-format
3881msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
3882msgstr "Неуспех при извличането на папка „%s“: не е обикновен файл."
3883
3884#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:228
3885#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:239
3886#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262
3887#, c-format
3888msgid ""
3889"Could not delete folder `%s':\n"
3890"%s"
3891msgstr ""
3892"Неуспех при изтриване на папката „%s“:\n"
3893"%s"
3894
3895#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
3896#, c-format
3897msgid "`%s' is not a regular file."
3898msgstr "„%s“ не е обикновен файл."
3899
3900#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254
3901#, c-format
3902msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
3903msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита."
3904
3905#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378
3906#, c-format
3907msgid "Cannot create directory `%s': %s."
3908msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s"
3909
3910#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
3911#, c-format
3912msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3913msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: %s"
3914
3915#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:394
3916msgid "Folder already exists"
3917msgstr "Папката вече съществува"
3918
3919#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
3920msgid "The new folder name is illegal."
3921msgstr "Новото име на папката е невалидно."
3922
3923#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498
3924#, c-format
3925msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
3926msgstr "Неуспех при преименуването на „%s“: „%s“: %s"
3927
3928#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
3929#, c-format
3930msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3931msgstr "Неуспех при преименуването от „%s“ на %s: %s"
3932
3933#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:442
3934#, c-format
3935msgid "Could not open folder: %s: %s"
3936msgstr "Неуспех при отварянето на папката: %s: %s"
3937
3938#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:490
3939#, c-format
3940msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
3941msgstr "Фатална грешка при анализирането на пощата близо до %ld в папка %s"
3942
3943#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:546
3944#, c-format
3945msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3946msgstr "Неуспех при проверка на папка: %s: %s"
3947
3948#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:614
3949#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711
3950#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:145
3951#, c-format
3952msgid "Could not open file: %s: %s"
3953msgstr "Неуспех при отварянето на файл: %s: %s"
3954
3955#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:626
3956#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:158
3957#, c-format
3958msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3959msgstr "Неуспех при отварянето на временна кутия: %s"
3960
3961#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639
3962#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:859
3963#, c-format
3964msgid "Could not close source folder %s: %s"
3965msgstr "Неуспех при затварянето на папката източник %s: %s"
3966
3967#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:648
3968#, c-format
3969msgid "Could not close temporary folder: %s"
3970msgstr "Неуспех при затварянето на временната папка: %s"
3971
3972#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:663
3973#, c-format
3974msgid "Could not rename folder: %s"
3975msgstr "Неуспех при преименуването на папка: %s"
3976
3977#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722
3978#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1046
3979#, c-format
3980msgid "Could not store folder: %s"
3981msgstr "Неуспех при запазването на папка: %s"
3982
3983#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:770
3984#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:799
3985#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1088
3986#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1117
3987msgid "Detected a corrupt mbox file or an invalid 'From' header"
3988msgstr "Открит е повреден файл mbox или неправилна заглавна част „From“"
3989
3990#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:935
3991#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:326
3992#, c-format
3993msgid "Unknown error: %s"
3994msgstr "Неизвестна грешка: %s"
3995
3996#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:971
3997#, c-format
3998msgid "Folder %s cannot be opened: %s"
3999msgstr "Папката „%s“ не може да бъде отворена: %s"
4000
4001#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1182
4002#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1208
4003#, c-format
4004msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
4005msgstr "Неуспех при запазването във временна кутия: %s"
4006
4007#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1199
4008#, c-format
4009msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
4010msgstr "Неуспех при запазването във временна кутия: %s: %s"
4011
4012#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:176
4013msgid "MH append message canceled"
4014msgstr "Прекъснато бе добавяне на писмо към папка тип MH"
4015
4016#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179
4017#, c-format
4018msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
4019msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към папка тип mh: %s: %s"
4020
4021#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
4022#, c-format
4023msgid "Could not create folder `%s': %s"
4024msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s"
4025
4026#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
4027#, c-format
4028msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
4029msgstr "Неуспех при извличането на папка „%s“: не е папка."
4030
4031#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:246
4032#, c-format
4033msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
4034msgstr "Неуспех при отварянето на папка тип MH: %s: %s"
4035
4036#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:135
4037#, c-format
4038msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
4039msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
4040
4041#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:147
4042#, c-format
4043msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
4044msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка"
4045
4046#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:166
4047#, c-format
4048msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
4049msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува."
4050
4051#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
4052#, c-format
4053msgid ""
4054"Could not open folder `%s':\n"
4055"%s"
4056msgstr ""
4057"Неуспех при отварянето на папката „%s“:\n"
4058"%s"
4059
4060#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
4061#, c-format
4062msgid "Folder `%s' does not exist."
4063msgstr "Папката „%s“ не съществува."
4064
4065#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:185
4066#, c-format
4067msgid ""
4068"Could not create folder `%s':\n"
4069"%s"
4070msgstr ""
4071"Неуспех при създаването на папка „%s“:\n"
4072"%s"
4073
4074#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:193
4075#, c-format
4076msgid "`%s' is not a mailbox file."
4077msgstr "„%s“ е невалиден файл тип mailbox."
4078
4079#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:210
4080msgid "Store does not support an INBOX"
4081msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"
4082
4083#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
4084#, c-format
4085msgid "Spool mail file %s"
4086msgstr "Файл-спулер %s"
4087
4088#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
4089#, c-format
4090msgid "Spool folder tree %s"
4091msgstr "Дърво с папки-спулер %s"
4092
4093#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:230
4094msgid "Spool folders cannot be renamed"
4095msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат преименувани"
4096
4097#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:238
4098msgid "Spool folders cannot be deleted"
4099msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат изтрити"
4100
4101#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:171
4102#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181
4103#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191
4104#, c-format
4105msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
4106msgstr "Неуспех при синхронизирането на временната папка: %s: %s"
4107
4108#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:207
4109#, c-format
4110msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
4111msgstr "Неуспех при синхронизирането на папката-спулер „%s“: %s"
4112
4113#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:238
4114#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:255
4115#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:266
4116#, c-format
4117msgid ""
4118"Could not sync spool folder %s: %s\n"
4119"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
4120msgstr ""
4121"Неуспех при синхронизирането на папката-спулер „%s“: %s\n"
4122"Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“"
4123
4124#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:176
4125#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:208
4126#, c-format
4127msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4128msgstr "Вътрешна грешка: UID е в невалиден формат: %s"
4129
4130#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328
4131#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:331
4132#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:373
4133#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:375
4134#, c-format
4135msgid "Posting failed: %s"
4136msgstr "Изпращането пропадна: %s"
4137
4138#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393
4139msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4140msgstr "Не може да изпращате статии по NNTP докато сте в режим „Изключен“!"
4141
4142#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:404
4143msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4144msgstr "Не можете да копирате статии от папка тип NNTP!"
4145
4146#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
4147msgid ""
4148"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4149msgstr ""
4150"_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os."
4151"linux)"
4152
4153#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
4154msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
4155msgstr "В прозореца за абонамент да се показват относителни имена на папки"
4156
4157#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
4158msgid "USENET news"
4159msgstr "Новини в USENET"
4160
4161#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
4162msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4163msgstr "Това е доставчик за четене и публикуване в групи за новини в USENET."
4164
4165#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76
4166msgid ""
4167"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4168"password."
4169msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър тип NNTP чрез нешифрирана парола."
4170
4171#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:217
4172#, c-format
4173msgid "Could not read greeting from %s: %s"
4174msgstr "Неуспех при четенето на поздрава от %s: %s"
4175
4176#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:229
4177#, c-format
4178msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4179msgstr "NNTP сървъра %s върна код за грешка %d: %s"
4180
4181#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:406
4182#, c-format
4183msgid "USENET News via %s"
4184msgstr "Новини в USENET през %s"
4185
4186#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:798
4187#, c-format
4188msgid ""
4189"Error retrieving newsgroups:\n"
4190"\n"
4191"%s"
4192msgstr ""
4193"Грешка при получаването на групите новини:\n"
4194"\n"
4195"%s"
4196
4197#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:892
4198msgid ""
4199"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4200"\n"
4201"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4202msgstr ""
4203"Неуспех при абонирането за тази група новини:\n"
4204"\n"
4205"Няма такава група. Най-вероятно избрания обект е родителска папка."
4206
4207#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:924
4208msgid ""
4209"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4210"\n"
4211"newsgroup does not exist!"
4212msgstr ""
4213"Неуспех при отписването от тази група новини:\n"
4214"\n"
4215"групата не съществува!"
4216
4217#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:949
4218msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4219msgstr ""
4220"Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се "
4221"абонирайте."
4222
4223#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:957
4224msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4225msgstr "Не можете да преименувате папка в хранилище за групи новини."
4226
4227#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:965
4228msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4229msgstr ""
4230"Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се "
4231"отпишете."
4232
4233#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1154
4234msgid "Authentication requested but no username provided"
4235msgstr "Изисква се удостоверяване, но не е указано потребителско име"
4236
4237#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1166
4238#, c-format
4239msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4240msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра: %s"
4241
4242#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1283
4243#, c-format
4244msgid "NNTP Command failed: %s"
4245msgstr "NNTP командата пропадна: %s"
4246
4247#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1337
4248msgid "Not connected."
4249msgstr "Не сте свързани."
4250
4251#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1390
4252#, c-format
4253msgid "No such folder: %s"
4254msgstr "Няма такава папка: %s"
4255
4256#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:222
4257#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:318
4258#, c-format
4259msgid "%s: Scanning new messages"
4260msgstr "%s: Сканиране за нови писма"
4261
4262#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:229
4263#, c-format
4264msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4265msgstr "Неочакван сървърен отговор от xover: %s"
4266
4267#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:332
4268#, c-format
4269msgid "Unexpected server response from head: %s"
4270msgstr "Неочакван сървърен отговор от head: %s"
4271
4272#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:372
4273msgid "Use cancel"
4274msgstr "Отменено от потребителя"
4275
4276#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:374
4277#, c-format
4278msgid "Operation failed: %s"
4279msgstr "Операцията e неуспешна: %s"
4280
4281#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247
4282msgid "Retrieving POP summary"
4283msgstr "Извличане на обобщение по POP"
4284
4285#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265
4286#, c-format
4287msgid "Cannot get POP summary: %s"
4288msgstr "Неуспех при получаването на обобщението: %s"
4289
4290#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308
4291msgid "Expunging old messages"
4292msgstr "Отстраняване на старите писма"
4293
4294#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:316
4295msgid "Expunging deleted messages"
4296msgstr "Отстраняване на изтритите писма"
4297
4298#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:492
4299#, c-format
4300msgid "No message with UID %s"
4301msgstr "Няма писмо с UID %s"
4302
4303#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
4304#. returns the proper exception code.  Sigh.
4305#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:499
4306#, c-format
4307msgid "Retrieving POP message %d"
4308msgstr "Получаване на писмо по POP %d"
4309
4310#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:589
4311msgid "Unknown reason"
4312msgstr "Неизвестна причина"
4313
4314#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
4315msgid "_Leave messages on server"
4316msgstr "_Оставяне на писмата на сървъра"
4317
4318#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
4319#, c-format
4320msgid "_Delete after %s day(s)"
4321msgstr "_Изтриване след %s дни"
4322
4323#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4324msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4325msgstr "_Изключване поддръжката за всички разширения на POP3"
4326
4327#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4328msgid "POP"
4329msgstr "POP"
4330
4331#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
4332msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4333msgstr "За връзка и изтегляне на поща от POP сървъри."
4334
4335#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
4336msgid ""
4337"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4338"is the only option supported by many POP servers."
4339msgstr ""
4340"Тази опция ще ви свърже с POP сървър чрез нешифрирана парола. Това е опцията "
4341"поддържана от повечето POP сървъри."
4342
4343#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
4344msgid ""
4345"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4346"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4347"claim to support it."
4348msgstr ""
4349"Тази опция ще ви свърже с POP сървър чрез шифрирана парола през APOP "
4350"протокол. Това може да не работи за всички потребители на POP сървъра дори и "
4351"при сървъри, които обявяват, че поддържат този тип удостоверяване."
4352
4353#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:210
4354#, c-format
4355msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4356msgstr "Неуспех при получаването на валиден поздрав от POP сървъра %s"
4357
4358#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:224
4359#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241
4360#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:251
4361#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:257
4362#, c-format
4363msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4364msgstr "Неуспех при свързване с POP сървъра %s в сигурен режим: %s"
4365
4366#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:225
4367msgid "STLS not supported by server"
4368msgstr "STLS не се поддържа от сървъра"
4369
4370#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:258
4371msgid "TLS is not available in this build"
4372msgstr "В този компилат TLS не е наличен"
4373
4374#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:364
4375#, c-format
4376msgid "Could not connect to POP server %s"
4377msgstr "Неуспех при свързването с POP сървъра %s"
4378
4379#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:405
4380#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:542
4381#, c-format
4382msgid ""
4383"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4384"mechanism."
4385msgstr ""
4386"Неуспех при свързването към POP сървъра %s: Няма поддръжка за нужния "
4387"механизъм за удостоверяване."
4388
4389#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:421
4390#, c-format
4391msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
4392msgstr "Неуспех при влизането (тип SASL „%s“) в POP сървъра %s: %s"
4393
4394#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:433
4395#, c-format
4396msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4397msgstr "Неуспех при влизането в POP сървъра %s: Грешка в протокола SASL"
4398
4399#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:452
4400#, c-format
4401msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4402msgstr "Неуспех при удостоверяването пред POP сървъра %s: %s"
4403
4404#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:512
4405#, c-format
4406msgid ""
4407"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4408"attack suspected. Please contact your admin."
4409msgstr ""
4410"Неуспех при свързването с POP сървъра %s:\tПолучен невалиден APOP "
4411"идентификатор. Има вероятност това да е атака за подмяна на идентичността, "
4412"свържете се с вашия администратор."
4413
4414#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556
4415#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:569
4416#, c-format
4417msgid ""
4418"Unable to connect to POP server %s.\n"
4419"Error sending password: %s"
4420msgstr ""
4421"Неуспех при свързването към POP сървъра %s.\n"
4422"Грешка при изпращането на парола: %s"
4423
4424#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:563
4425#, c-format
4426msgid ""
4427"Unable to connect to POP server %s.\n"
4428"Error sending username: %s"
4429msgstr ""
4430"Неуспех при свързването към POP сървъра %s.\n"
4431"Грешка при изпращането на потребителско име: %s"
4432
4433#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669
4434#, c-format
4435msgid "No such folder `%s'."
4436msgstr "Няма такава папка „%s“."
4437
4438#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4439msgid "Sendmail"
4440msgstr "Sendmail"
4441
4442#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:40
4443msgid ""
4444"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4445"system."
4446msgstr ""
4447"За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната "
4448"система."
4449
4450#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:115
4451msgid "Could not parse recipient list"
4452msgstr "Неуспех при анализирането на списъка с получатели"
4453
4454#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:146
4455#, c-format
4456msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4457msgstr ""
4458"Неуспех при създаването на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е "
4459"изпратена"
4460
4461#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:167
4462#, c-format
4463msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4464msgstr "Неуспех при стартирането на sendmail: %s: пощата не е изпратена"
4465
4466#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:237
4467#, c-format
4468msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4469msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"
4470
4471#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:244
4472#, c-format
4473msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4474msgstr "Неуспех при изпълняването на %s: пощата не е изпратена"
4475
4476#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249
4477#, c-format
4478msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4479msgstr "sendmail завърши със статус %d: пощата не е изпратена"
4480
4481#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263
4482msgid "sendmail"
4483msgstr "sendmail"
4484
4485#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:265
4486msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4487msgstr "Изпращане на поща през програмата sendmail"
4488
4489#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
4490msgid "SMTP"
4491msgstr "SMTP"
4492
4493#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
4494msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4495msgstr ""
4496"За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през "
4497"SMTP."
4498
4499#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
4500msgid "Syntax error, command unrecognized"
4501msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
4502
4503#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
4504msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4505msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите"
4506
4507#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
4508msgid "Command not implemented"
4509msgstr "Командата не е реализирана"
4510
4511#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
4512msgid "Command parameter not implemented"
4513msgstr "Параметърът на командата не е реализиран"
4514
4515#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
4516msgid "System status, or system help reply"
4517msgstr "Отговор на системен статус или системна помощ"
4518
4519#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
4520msgid "Help message"
4521msgstr "Помощно съобщение"
4522
4523#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
4524msgid "Service ready"
4525msgstr "Услугата е готова"
4526
4527#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
4528msgid "Service closing transmission channel"
4529msgstr "Услугата затвори прехвърлящия канал"
4530
4531#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
4532msgid "Service not available, closing transmission channel"
4533msgstr "Услугата не е налична, затваряне на прехвърлящия канал"
4534
4535#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
4536msgid "Requested mail action okay, completed"
4537msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завършено"
4538
4539#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
4540msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4541msgstr "Потребителят не е локален: препращане към <forward-path>"
4542
4543#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
4544msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4545msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4546
4547#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
4548msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4549msgstr "Заявеното действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4550
4551#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
4552msgid "Requested action aborted: error in processing"
4553msgstr "Заявеното действие е прекъснато: грешка в обработката"
4554
4555#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
4556msgid "User not local; please try <forward-path>"
4557msgstr "Потребителят не е локален; опитайте <forward-path>"
4558
4559#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
4560msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4561msgstr ""
4562"Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчно място за запазване"
4563
4564#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
4565msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4566msgstr ""
4567"Заявеното пощенско действие е прекъснато: надвишава свободното място за "
4568"запазване"
4569
4570#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
4571msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4572msgstr ""
4573"Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е "
4574"разрешено"
4575
4576#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
4577msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4578msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>"
4579
4580#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
4581msgid "Transaction failed"
4582msgstr "Неуспешна транзакция"
4583
4584#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
4585msgid "A password transition is needed"
4586msgstr "Необходима е промяна на паролата"
4587
4588#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
4589msgid "Authentication mechanism is too weak"
4590msgstr "Механизмът да удостоверяване е твърде слаб"
4591
4592#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
4593msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4594msgstr "Зададеният механизъм на удостоверяване изисква шифриране"
4595
4596#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
4597msgid "Temporary authentication failure"
4598msgstr "Временна грешка при удостоверяване"
4599
4600#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295
4601msgid "Welcome response error"
4602msgstr "Грешка при отговора на поздрава"
4603
4604#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:330
4605#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:363
4606#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:369
4607#, c-format
4608msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4609msgstr "Неуспех при свързването с SMTP сървъра %s в сигурен режим: %s"
4610
4611#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:339
4612#, c-format
4613msgid "STARTTLS command failed: %s"
4614msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: %s"
4615
4616#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:354
4617msgid "STARTTLS command failed"
4618msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна"
4619
4620#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:494
4621#, c-format
4622msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4623msgstr "SMTP сървъра %s не поддържа необходимия вид удостоверяване %s."
4624
4625#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:559
4626#, c-format
4627msgid ""
4628"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4629"%s\n"
4630"\n"
4631msgstr ""
4632"Неуспех при удостоверяването пред SMTP сървъра.\n"
4633"%s\n"
4634"\n"
4635
4636#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:683
4637#, c-format
4638msgid "SMTP server %s"
4639msgstr "SMTP сървър %s"
4640
4641#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:685
4642#, c-format
4643msgid "SMTP mail delivery via %s"
4644msgstr "Доставяне на поща чрез SMTP през %s"
4645
4646#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703
4647msgid "Cannot send message: service not connected."
4648msgstr "Писмото на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
4649
4650#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709
4651msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4652msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: невалиден адрес на изпращача."
4653
4654#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713
4655msgid "Sending message"
4656msgstr "Изпращане на писмото"
4657
4658#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728
4659msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4660msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: няма зададени получатели."
4661
4662#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739
4663msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4664msgstr ""
4665"Писмото не може да бъде изпратено: един или повече невалидни получатели."
4666
4667#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:968
4668msgid "SMTP Greeting"
4669msgstr "Поздрав по SMTP"
4670
4671#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:993
4672#, c-format
4673msgid "HELO command failed: %s"
4674msgstr "Командата HELO е неуспешна: %s"
4675
4676#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1010
4677msgid "HELO command failed"
4678msgstr "Командата HELO е неуспешна"
4679
4680#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1073
4681msgid "SMTP Authentication"
4682msgstr "Удостоверяване по SMTP"
4683
4684#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1079
4685msgid "Error creating SASL authentication object."
4686msgstr "Грешка при създаване на обект за удостоверяване по SASL."
4687
4688#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1096
4689#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1107
4690#, c-format
4691msgid "AUTH command failed: %s"
4692msgstr "Командата AUTH е неуспешна: %s"
4693
4694#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1113
4695msgid "AUTH command failed"
4696msgstr "Командата AUTH е неуспешна"
4697
4698#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1177
4699msgid "Bad authentication response from server.\n"
4700msgstr "Лош отговор при удостоверяване от сървъра.\n"
4701
4702#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1202
4703#, c-format
4704msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
4705msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4706
4707#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1219
4708msgid "MAIL FROM command failed"
4709msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна"
4710
4711#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1243
4712#, c-format
4713msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
4714msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4715
4716#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1262
4717#, c-format
4718msgid "RCPT TO <%s> failed"
4719msgstr "RCPT TO <%s> е неуспешна"
4720
4721#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1301
4722#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1359
4723#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1378
4724#, c-format
4725msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
4726msgstr "Командата DATA е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4727
4728#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
4729#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
4730#.
4731#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1318
4732#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1394
4733msgid "DATA command failed"
4734msgstr "Командата DATA е неуспешна"
4735
4736#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1417
4737#, c-format
4738msgid "RSET command failed: %s"
4739msgstr "Командата RSET е неуспешна: %s"
4740
4741#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1433
4742msgid "RSET command failed"
4743msgstr "Командата RSET е неуспешна"
4744
4745#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1456
4746#, c-format
4747msgid "QUIT command failed: %s"
4748msgstr "Командата QUIT е неуспешна: %s"
4749
4750#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1470
4751msgid "QUIT command failed"
4752msgstr "Командата QUIT е неуспешна"
4753
4754#: ../libedataserver/e-categories.c:45
4755msgid "Business"
4756msgstr "Бизнес"
4757
4758#: ../libedataserver/e-categories.c:46
4759msgid "Competition"
4760msgstr "Конкуренция"
4761
4762#: ../libedataserver/e-categories.c:47
4763msgid "Favorites"
4764msgstr "Любими"
4765
4766#: ../libedataserver/e-categories.c:48
4767msgid "Gifts"
4768msgstr "Подаръци"
4769
4770#: ../libedataserver/e-categories.c:49
4771msgid "Goals/Objectives"
4772msgstr "Цели/Задачи"
4773
4774#: ../libedataserver/e-categories.c:50
4775msgid "Holiday"
4776msgstr "Празник"
4777
4778#: ../libedataserver/e-categories.c:51
4779msgid "Holiday Cards"
4780msgstr "Поздравителни картички"
4781
4782#. important people (e.g. new business partners)
4783#: ../libedataserver/e-categories.c:53
4784msgid "Hot Contacts"
4785msgstr "Важни контакти"
4786
4787#: ../libedataserver/e-categories.c:54
4788msgid "Ideas"
4789msgstr "Идеи"
4790
4791#: ../libedataserver/e-categories.c:55
4792msgid "International"
4793msgstr "Международен"
4794
4795#: ../libedataserver/e-categories.c:56
4796msgid "Key Customer"
4797msgstr "Ключов клиент"
4798
4799#: ../libedataserver/e-categories.c:57
4800msgid "Miscellaneous"
4801msgstr "Други"
4802
4803#: ../libedataserver/e-categories.c:58
4804msgid "Personal"
4805msgstr "Личен"
4806
4807#: ../libedataserver/e-categories.c:59
4808msgid "Phone Calls"
4809msgstr "Телефонни обаждания"
4810
4811#: ../libedataserver/e-categories.c:60
4812msgid "Status"
4813msgstr "Състояние"
4814
4815#: ../libedataserver/e-categories.c:61
4816msgid "Strategies"
4817msgstr "Стратегии"
4818
4819#: ../libedataserver/e-categories.c:62
4820msgid "Suppliers"
4821msgstr "Доставчици"
4822
4823#: ../libedataserver/e-categories.c:63
4824msgid "Time & Expenses"
4825msgstr "Време и разходи"
4826
4827#: ../libedataserver/e-categories.c:64
4828msgid "VIP"
4829msgstr "ВИП"
4830
4831#: ../libedataserver/e-categories.c:65
4832msgid "Waiting"
4833msgstr "Изчакване"
4834
4835#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4836#. in 12-hour format.
4837#. strftime format of a weekday, a date and a
4838#. time, in 12-hour format.
4839#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1628 ../libedataserver/e-time-utils.c:1887
4840msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4841msgstr "%a %d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
4842
4843#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4844#. in 24-hour format.
4845#. strftime format of a weekday, a date and a
4846#. time, in 24-hour format.
4847#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1633 ../libedataserver/e-time-utils.c:1878
4848msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4849msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S"
4850
4851#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4852#. in 12-hour format, without seconds.
4853#. strftime format of a weekday, a date and a
4854#. time, in 12-hour format, without seconds.
4855#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1638 ../libedataserver/e-time-utils.c:1883
4856msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4857msgstr "%a %d.%m.%Y %I:%M %p"
4858
4859#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4860#. in 24-hour format, without seconds.
4861#. strftime format of a weekday, a date and a
4862#. time, in 24-hour format, without seconds.
4863#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1643 ../libedataserver/e-time-utils.c:1874
4864msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4865msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M"
4866
4867#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4868#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4869#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1648
4870msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4871msgstr "%a %d.%m.%Y %I %p"
4872
4873#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4874#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4875#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1653
4876msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4877msgstr "%a %d.%m.%Y %H"
4878
4879#. strptime format of a weekday and a date.
4880#. strftime format of a weekday and a date.
4881#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1656 ../libedataserver/e-time-utils.c:1753
4882#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1869
4883msgid "%a %m/%d/%Y"
4884msgstr "%a %d.%m.%Y"
4885
4886#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4887#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1664
4888msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4889msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
4890
4891#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4892#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668
4893msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4894msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
4895
4896#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4897#. without seconds.
4898#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1673
4899msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4900msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
4901
4902#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4903#. without seconds.
4904#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678
4905msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4906msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
4907
4908#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4909#. without minutes or seconds.
4910#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1683
4911msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4912msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
4913
4914#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4915#. without minutes or seconds.
4916#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1688
4917msgid "%m/%d/%Y %H"
4918msgstr "%d.%m.%Y %H"
4919
4920#. strptime format of a weekday and a date.
4921#. This is the preferred date format for the locale.
4922#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691 ../libedataserver/e-time-utils.c:1756
4923msgid "%m/%d/%Y"
4924msgstr "%d.%m.%Y"
4925
4926#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4927#. strftime format of a time in 12-hour format.
4928#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1810 ../libedataserver/e-time-utils.c:1932
4929msgid "%I:%M:%S %p"
4930msgstr "%I:%M:%S %p"
4931
4932#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4933#. strftime format of a time in 24-hour format.
4934#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1814 ../libedataserver/e-time-utils.c:1924
4935msgid "%H:%M:%S"
4936msgstr "%H:%M:%S"
4937
4938#. strptime format for time of day, without seconds,
4939#. in 12-hour format.
4940#. strftime format of a time in 12-hour format,
4941#. without seconds.
4942#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1819 ../libedataserver/e-time-utils.c:1929
4943msgid "%I:%M %p"
4944msgstr "%I:%M %p"
4945
4946#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4947#. strftime format of a time in 24-hour format,
4948#. without seconds.
4949#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1823 ../libedataserver/e-time-utils.c:1921
4950msgid "%H:%M"
4951msgstr "%H:%M"
4952
4953#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
4954#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1826
4955msgid "%H%M"
4956msgstr "%H%M"
4957
4958#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4959#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1830
4960msgid "%I %p"
4961msgstr "%I %p"
4962
4963#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:89
4964msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
4965msgstr "Анонимен достъп до LDAP сървър"
4966
4967#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:193
4968msgid "Failed to authenticate.\n"
4969msgstr "Неуспех при удостоверяването.\n"
4970
4971#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:274
4972#, c-format
4973msgid ""
4974"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
4975"name"
4976msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име"
4977
4978#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:475
4979msgid "Icon"
4980msgstr "Икона"
4981
4982#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:480
4983msgid "Category"
4984msgstr "Категория"
4985
4986#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
4987msgid "Category Icon"
4988msgstr "Икона на категорията"
4989
4990#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
4991msgid "Category Properties"
4992msgstr "Настройки на категорията"
4993
4994#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
4995msgid "Category _Icon"
4996msgstr "_Икона на категорията"
4997
4998#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
4999msgid "Category _Name"
5000msgstr "И_ме на категорията"
5001
5002#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
5003msgid "Item(s) belong to these _categories:"
5004msgstr "Записът(ите) принадлежат на следните _категории:"
5005
5006#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
5007msgid "_Available Categories:"
5008msgstr "_Налични категории:"
5009
5010#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
5011msgid "_Edit"
5012msgstr "_Редактиране"
5013
5014#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
5015msgid "categories"
5016msgstr "категории"
5017
5018#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:273
5019msgid "Select Contacts from Address Book"
5020msgstr "Избор на контакти от адресника"
5021
5022#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:553
5023msgid "_Add"
5024msgstr "_Добавяне"
5025
5026#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:578
5027msgid "_Remove"
5028msgstr "_Премахване"
5029
5030#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:751
5031#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
5032msgid "Any Category"
5033msgstr "Която и да е категория"
5034
5035#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
5036msgid "*"
5037msgstr "*"
5038
5039#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
5040msgid "<b>Co_ntacts</b>"
5041msgstr "<b>_Контакти</b>"
5042
5043#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
5044msgid "<b>Show Contacts</b>"
5045msgstr "<b>Показване на контакти</b>"
5046
5047#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
5048msgid "Address B_ook:"
5049msgstr "Адресни_к:"
5050
5051#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
5052msgid "Address Book"
5053msgstr "Адресник"
5054
5055#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
5056msgid "Cate_gory:"
5057msgstr "К_атегория"
5058
5059#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
5060#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
5061msgid "Contacts"
5062msgstr "Контакти"
5063
5064#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
5065msgid "Search"
5066msgstr "Търсене"
5067
5068#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:10
5069msgid "_Search:"
5070msgstr "_Търсене:"
5071
5072#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5073#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2249
5074#, c-format
5075msgid "E_xpand %s Inline"
5076msgstr "_Вътрешно разширяване на %s"
5077
5078#. Copy Contact Item
5079#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2264
5080#, c-format
5081msgid "Cop_y %s"
5082msgstr "_Копиране на %s"
5083
5084#. Cut Contact Item
5085#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2274
5086#, c-format
5087msgid "C_ut %s"
5088msgstr "И_зрязване на %s"
5089
5090#. Edit Contact item
5091#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2291
5092#, c-format
5093msgid "_Edit %s"
5094msgstr "_Редактиране на %s"
5095
5096#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:479
5097#, c-format
5098msgid "_Delete %s"
5099msgstr "_Изтриване на %s"
5100
5101#: ../libedataserverui/e-passwords.c:941
5102msgid "_Remember this passphrase"
5103msgstr "_Запомняне на паролата"
5104
5105#: ../libedataserverui/e-passwords.c:942
5106msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5107msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5108
5109#: ../libedataserverui/e-passwords.c:947
5110msgid "_Remember this password"
5111msgstr "_Запомняне на паролата"
5112
5113#: ../libedataserverui/e-passwords.c:948
5114msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5115msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5116
5117#. prepare the dialog
5118#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:101
5119msgid "Select destination"
5120msgstr "Избор на цел"
5121
5122#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:154
5123msgid "_Destination"
5124msgstr "_Цел"
5125
5126#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1660
5127#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:939
5128#, c-format
5129msgid "Enter password for %s"
5130msgstr "Въведете парола за %s"
5131
5132#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1661
5133#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:944
5134msgid "Enter password"
5135msgstr "Въведете парола"
5136
5137#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
5138#. the folder permissions dialog.
5139#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:847
5140msgid "Owner"
5141msgstr "Собственик"
5142
5143#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857
5144msgid "Publishing Editor"
5145msgstr "Публикуващ редактор"
5146
5147#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865
5148msgid "Editor"
5149msgstr "Редактор"
5150
5151#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872
5152msgid "Publishing Author"
5153msgstr "Публикуващ автор"
5154
5155#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878
5156msgid "Author"
5157msgstr "Автор"
5158
5159#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883
5160msgid "Non-editing Author"
5161msgstr "Нередактиращ автор"
5162
5163#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887
5164msgid "Reviewer"
5165msgstr "Преглеждащ"
5166
5167#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889
5168msgid "Contributor"
5169msgstr "Допринесъл"
5170
5171#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891
5172msgid "None"
5173msgstr "Няма"
5174
5175#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906
5176msgid "Custom"
5177msgstr "Личен"
5178
5179#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:555
5180msgid "Generic error"
5181msgstr "Обща грешка"
5182
5183#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:557
5184msgid "A folder with the same name already exists"
5185msgstr "Вече съществува папка със същото име"
5186
5187#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:559
5188msgid "The specified folder type is not valid"
5189msgstr "Указаният вид папка не е валиден"
5190
5191#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:561
5192msgid "I/O error"
5193msgstr "В/И грешка"
5194
5195#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:563
5196msgid "Not enough space to create the folder"
5197msgstr "Няма достатъчно място, за да се създаде папката"
5198
5199#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:565
5200msgid "The folder is not empty"
5201msgstr "Папката не е празна"
5202
5203#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:567
5204msgid "The specified folder was not found"
5205msgstr "Указаната папка не е открита"
5206
5207#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:569
5208msgid "Function not implemented in this storage"
5209msgstr "Функцията не се поддържа в това хранилище"
5210
5211#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:573
5212msgid "Operation not supported"
5213msgstr "Операцията не се поддържа"
5214
5215#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:575
5216msgid "The specified type is not supported in this storage"
5217msgstr "Указаният вид не се поддържа за това хранилище"
5218
5219#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:577
5220msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
5221msgstr "Указаната папка не може да бъде променена или премахната"
5222
5223#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:579
5224msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
5225msgstr "Папка не може да бъде подпапка на своите подпапки"
5226
5227#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:581
5228msgid "Cannot create a folder with that name"
5229msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена"
5230
5231#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:583
5232msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
5233msgstr "Тази операция не може да бъде извършена в режим „Изключен“."
5234
5235#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
5236#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
5237#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:635
5238#, c-format
5239msgid "%s's Folders"
5240msgstr "Папките на %s"
5241
5242#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1245
5243msgid "Personal Folders"
5244msgstr "Лични папки"
5245
5246#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1260
5247msgid "Favorite Public Folders"
5248msgstr "Любими публични папки"
5249
5250#. i18n: Outlookism
5251#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1277
5252msgid "All Public Folders"
5253msgstr "Всички публични папки"
5254
5255#. i18n: Outlookism
5256#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1291
5257msgid "Global Address List"
5258msgstr "Глобален списък с адреси"
5259
5260#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
5261msgid "Deleted Items"
5262msgstr "Изтрити"
5263
5264#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
5265msgid "Journal"
5266msgstr "Дневник"
5267
5268#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
5269msgid "Notes"
5270msgstr "Бележки"
5271
5272#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
5273msgid "Outbox"
5274msgstr "За изпращане"
5275
5276#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
5277msgid "Sent Items"
5278msgstr "Изпратени"
5279
5280#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
5281msgid "Tasks"
5282msgstr "Задачи"
5283
5284#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:191
5285msgid "Invalid connection"
5286msgstr "Невалидна връзка"
5287
5288#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:195
5289msgid "Invalid response from server"
5290msgstr "Невалиден отговор от сървъра"
5291
5292#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:197
5293msgid "No response from the server"
5294msgstr "Няма отговор от сървъра"
5295
5296#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:203
5297msgid "Bad parameter"
5298msgstr "Лош параметър"
5299
5300#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
5301msgid "Evolution Addressbook file backend"
5302msgstr "Ядрото за обработка на адресника на Evolution"
5303
5304#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
5305msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
5306msgstr "Ядрото за обработка за календара и уеб календара на Evolution"
5307
5308#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
5309msgid "Evolution Data Server interface check service"
5310msgstr "Услуга за проверка на интерфейса на Evolution Data Server"
5311
5312#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
5313msgid "Evolution Data Server logging service"
5314msgstr "Услуга за създаване на дневник към Evolution Data Server"
5315
5316#. dialog display isn't working out
5317#: ../src/server.c:110
5318#, c-format
5319msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n"
5320msgstr ""
5321"Получиха се много грешки при невалиден достъп до паметта (segfault); "
5322"диалоговият прозорец за грешките не може да бъде показан\n"
5323
5324#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:210
5325msgid "Color Info"
5326msgstr "Информация за цвета"
5327
5328#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:211
5329msgid "The color to render"
5330msgstr "Цветът, който да се покаже"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.