source: gnome/trunk/evolution-data-server.trunk.bg.po @ 1385

Last change on this file since 1385 was 1385, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

Обновяване

  • Property gtp:notcommitted set to trule
File size: 195.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation of evolution-data-server po-file.
2# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2001, 2005, 2006, 2007, 2008.
5# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
7# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: evolution-data-server trunk\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2008-01-24 22:55+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2008-01-24 23:24+0200\n"
15"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:554
23#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2310
24#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:475
25msgid "Loading..."
26msgstr "Зареждане..."
27
28#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:557
29#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2269
30#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2289
31#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2308
32#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4156
33#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:477
34msgid "Searching..."
35msgstr "Търсене..."
36
37#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2670
38#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4315
39#, c-format
40msgid "Downloading contacts (%d)... "
41msgstr "Изтегляне на контакти (%d)... "
42
43#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2825
44#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3016
45#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3060
46#, c-format
47msgid "Updating contacts cache (%d)... "
48msgstr "Опресняване на кеша с контакти (%d)... "
49
50#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:742
51msgid "Using Distinguished Name (DN)"
52msgstr "Чрез отличително име (DN)"
53
54#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:745
55msgid "Using Email Address"
56msgstr "Чрез е-поща"
57
58#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1002
59msgid "Reconnecting to LDAP server..."
60msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP..."
61
62#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1598
63msgid "Adding contact to LDAP server..."
64msgstr "Добавяне на контакт на сървъра за LDAP..."
65
66#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1726
67msgid "Removing contact from LDAP server..."
68msgstr "Премахване на контакт от сървъра за LDAP..."
69
70#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2031
71msgid "Modifying contact from LDAP server..."
72msgstr "Промяна на контакт в сървъра за LDAP..."
73
74#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4027
75msgid "Receiving LDAP search results..."
76msgstr "Получаване на резултатите от търсенето в LDAP..."
77
78#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4176
79msgid "Error performing search"
80msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
81
82#. translators: the placeholders will be filled by
83#. * function names, e.g.
84#. * "e_book_add_contact" on book before
85#. * "e_book_open
86#: ../addressbook/libebook/e-book.c:254 ../addressbook/libebook/e-book.c:258
87#: ../addressbook/libebook/e-book.c:470 ../addressbook/libebook/e-book.c:474
88#: ../addressbook/libebook/e-book.c:615 ../addressbook/libebook/e-book.c:619
89#: ../addressbook/libebook/e-book.c:708 ../addressbook/libebook/e-book.c:712
90#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1022 ../addressbook/libebook/e-book.c:1027
91#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1214 ../addressbook/libebook/e-book.c:1218
92#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1375 ../addressbook/libebook/e-book.c:1379
93#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1588 ../addressbook/libebook/e-book.c:1592
94#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1829 ../addressbook/libebook/e-book.c:1833
95#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2070 ../addressbook/libebook/e-book.c:2074
96#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2286 ../addressbook/libebook/e-book.c:2290
97#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3425
98#, c-format
99msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
100msgstr "„%s“ е в обекта „book“ преди „%s“"
101
102#: ../addressbook/libebook/e-book.c:267 ../addressbook/libebook/e-book.c:483
103#: ../addressbook/libebook/e-book.c:628 ../addressbook/libebook/e-book.c:721
104#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1037 ../addressbook/libebook/e-book.c:1228
105#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1389 ../addressbook/libebook/e-book.c:1601
106#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1842 ../addressbook/libebook/e-book.c:2084
107#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2299 ../addressbook/libebook/e-book.c:2665
108#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2871
109#, c-format
110msgid "book busy"
111msgstr "обектът „book“ е зает"
112
113#: ../addressbook/libebook/e-book.c:300 ../addressbook/libebook/e-book.c:304
114#: ../addressbook/libebook/e-book.c:516 ../addressbook/libebook/e-book.c:520
115#: ../addressbook/libebook/e-book.c:657 ../addressbook/libebook/e-book.c:661
116#: ../addressbook/libebook/e-book.c:750 ../addressbook/libebook/e-book.c:754
117#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1066 ../addressbook/libebook/e-book.c:1069
118#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1260 ../addressbook/libebook/e-book.c:1263
119#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1418 ../addressbook/libebook/e-book.c:1422
120#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1637 ../addressbook/libebook/e-book.c:1641
121#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1889 ../addressbook/libebook/e-book.c:1893
122#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2116 ../addressbook/libebook/e-book.c:2120
123#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2327 ../addressbook/libebook/e-book.c:2331
124#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2606 ../addressbook/libebook/e-book.c:2693
125#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2697 ../addressbook/libebook/e-book.c:2899
126#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2903 ../addressbook/libebook/e-book.c:3434
127#, c-format
128msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
129msgstr "Изключение на CORBA при извикването „%s“"
130
131#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2587
132#, c-format
133msgid "%s: there is no current operation"
134msgstr "%s: няма текуща операция"
135
136#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2622
137#, c-format
138msgid "%s: could not cancel"
139msgstr "%s: неуспех при отмяната"
140
141#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2651 ../addressbook/libebook/e-book.c:2655
142#, c-format
143msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
144msgstr "„%s“ е в обекта „book“ след „%s“"
145
146#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2721
147#, c-format
148msgid "%s: canceled"
149msgstr "%s: отказан"
150
151#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3289
152#, c-format
153msgid "%s: Invalid source."
154msgstr "%s: Невалиден източник."
155
156#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3297 ../addressbook/libebook/e-book.c:3363
157#, c-format
158msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
159msgstr "%s: няма фабрики за адреси „%s“"
160
161#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3309
162#, c-format
163msgid "%s: Could not create EBookListener"
164msgstr "%s: Неуспех при създаването на EBookListener"
165
166#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3576
167#, c-format
168msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
169msgstr ""
170"%s: не съществува уникален идентификатор на потребител за собствен контакт в "
171"gconf"
172
173#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3709
174#, c-format
175msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
176msgstr ""
177"%s: не съществува източник за потребителски идентификатор „%s“ в gconf."
178
179#. Dummy row as EContactField starts from 1
180#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114
181msgid "Unique ID"
182msgstr "Уникален идентификатор"
183
184#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115
185msgid "File Under"
186msgstr "Записване под"
187
188#. URI of the book to which the contact belongs to
189#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:117
190msgid "Book URI"
191msgstr "Адрес на книгата"
192
193#. Name fields
194#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
195#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
196#. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
197#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
198msgid "Full Name"
199msgstr "Пълно име"
200
201#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
202msgid "Given Name"
203msgstr "Собствено име"
204
205#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
206msgid "Family Name"
207msgstr "Фамилия"
208
209#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
210msgid "Nickname"
211msgstr "Прякор"
212
213#. Email fields
214#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
215msgid "Email 1"
216msgstr "Е-поща 1"
217
218#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
219msgid "Email 2"
220msgstr "Е-поща 2"
221
222#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
223msgid "Email 3"
224msgstr "Е-поща 3"
225
226#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
227msgid "Email 4"
228msgstr "Е-поща 4"
229
230#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
231msgid "Mailer"
232msgstr "Пощенска програма"
233
234#. Address Labels
235#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
236msgid "Home Address Label"
237msgstr "Етикет на домашния адрес"
238
239#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
240msgid "Work Address Label"
241msgstr "Етикет на работния адрес"
242
243#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
244msgid "Other Address Label"
245msgstr "Етикет на друг адрес"
246
247#. Phone fields
248#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
249#, fuzzy
250msgid "Assistant Phone"
251msgstr "Телефон на асистент"
252
253#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
254msgid "Business Phone"
255msgstr "Работен телефон"
256
257#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
258msgid "Business Phone 2"
259msgstr "Работен телефон 2"
260
261#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
262msgid "Business Fax"
263msgstr "Работен факс"
264
265#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
266msgid "Callback Phone"
267msgstr "Телефон за обратна връзка"
268
269#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
270msgid "Car Phone"
271msgstr "Телефон в автомобил"
272
273#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
274msgid "Company Phone"
275msgstr "Фирмен телефон"
276
277#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
278msgid "Home Phone"
279msgstr "Домашен телефон"
280
281#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
282msgid "Home Phone 2"
283msgstr "Домашен телефон 2"
284
285#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
286msgid "Home Fax"
287msgstr "Домашен факс"
288
289#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
290msgid "ISDN"
291msgstr "ISDN"
292
293#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
294msgid "Mobile Phone"
295msgstr "Мобилен телефон"
296
297#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
298msgid "Other Phone"
299msgstr "Друг телефон"
300
301#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
302msgid "Other Fax"
303msgstr "Друг факс"
304
305#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
306msgid "Pager"
307msgstr "Пейджър"
308
309#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
310msgid "Primary Phone"
311msgstr "Основен телефон"
312
313#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
314msgid "Radio"
315msgstr "Радио"
316
317#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
318msgid "Telex"
319msgstr "Телекс"
320
321#. To translators: TTY is Teletypewriter
322#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
323msgid "TTY"
324msgstr "Телетип"
325
326#. Organizational fields
327#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
328msgid "Organization"
329msgstr "Организация"
330
331#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
332msgid "Organizational Unit"
333msgstr "Организационна единица"
334
335#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
336msgid "Office"
337msgstr "Офис"
338
339#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
340msgid "Title"
341msgstr "Титла"
342
343#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
344msgid "Role"
345msgstr "Роля"
346
347#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
348msgid "Manager"
349msgstr "Ръководител"
350
351#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
352msgid "Assistant"
353msgstr "Асистент"
354
355#. Web fields
356#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
357msgid "Homepage URL"
358msgstr "Адрес на домашната страница"
359
360#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
361msgid "Weblog URL"
362msgstr "Адрес на блог"
363
364#. Contact categories
365#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
366#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:439
367msgid "Categories"
368msgstr "Категории"
369
370#. Collaboration fields
371#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
372msgid "Calendar URI"
373msgstr "Адрес на календар"
374
375#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
376msgid "Free/Busy URL"
377msgstr "Адрес за състояние свободен/зает"
378
379#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
380msgid "ICS Calendar"
381msgstr "Календар, тип ICS"
382
383#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183
384msgid "Video Conferencing URL"
385msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
386
387#. Misc fields
388#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
389msgid "Spouse's Name"
390msgstr "Име на съпруг(а)"
391
392#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
393msgid "Note"
394msgstr "Бележка"
395
396#. Instant messaging fields
397#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
398msgid "AIM Home Screen Name 1"
399msgstr "Домашен абонамент към AIM 1"
400
401#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
402msgid "AIM Home Screen Name 2"
403msgstr "Домашен абонамент към AIM 2"
404
405#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
406msgid "AIM Home Screen Name 3"
407msgstr "Домашен абонамент към AIM 3"
408
409#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
410msgid "AIM Work Screen Name 1"
411msgstr "Работен абонамент към AIM 1"
412
413#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
414msgid "AIM Work Screen Name 2"
415msgstr "Работен абонамент към AIM 2"
416
417#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
418msgid "AIM Work Screen Name 3"
419msgstr "Работен абонамент към AIM 3"
420
421#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
422msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
423msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 1"
424
425#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
426msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
427msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 2"
428
429#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
430msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
431msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 3"
432
433#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
434msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
435msgstr "Работен абонамент към GroupWise 1"
436
437#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
438msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
439msgstr "Работен абонамент към GroupWise 2"
440
441#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
442msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
443msgstr "Работен абонамент към GroupWise 3"
444
445#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
446msgid "Jabber Home Id 1"
447msgstr "Домашен абонамент към Jabber 1"
448
449#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
450msgid "Jabber Home Id 2"
451msgstr "Домашен абонамент към Jabber 2"
452
453#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
454msgid "Jabber Home Id 3"
455msgstr "Домашен абонамент към Jabber 3"
456
457#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
458msgid "Jabber Work Id 1"
459msgstr "Работен абонамент към Jabber 1"
460
461#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
462msgid "Jabber Work Id 2"
463msgstr "Работен абонамент към Jabber 2"
464
465#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
466msgid "Jabber Work Id 3"
467msgstr "Работен абонамент към Jabber 3"
468
469#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
470msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
471msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 1"
472
473#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
474msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
475msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 2"
476
477#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
478msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
479msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 3"
480
481#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
482msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
483msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 1"
484
485#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
486msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
487msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 2"
488
489#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
490msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
491msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 3"
492
493#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
494msgid "MSN Home Screen Name 1"
495msgstr "Домашен абонамент към MSN 1"
496
497#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
498msgid "MSN Home Screen Name 2"
499msgstr "Домашен абонамент към MSN 2"
500
501#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
502msgid "MSN Home Screen Name 3"
503msgstr "Домашен абонамент към MSN 3"
504
505#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
506msgid "MSN Work Screen Name 1"
507msgstr "Работен абонамент към MSN 1"
508
509#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
510msgid "MSN Work Screen Name 2"
511msgstr "Работен абонамент към MSN 2"
512
513#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
514msgid "MSN Work Screen Name 3"
515msgstr "Работен абонамент към MSN 3"
516
517#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
518msgid "ICQ Home Id 1"
519msgstr "Домашен абонамент към ICQ 1"
520
521#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
522msgid "ICQ Home Id 2"
523msgstr "Домашен абонамент към ICQ 2"
524
525#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
526msgid "ICQ Home Id 3"
527msgstr "Домашен абонамент към ICQ 3"
528
529#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
530msgid "ICQ Work Id 1"
531msgstr "Работен абонамент към ICQ 1"
532
533#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
534msgid "ICQ Work Id 2"
535msgstr "Работен абонамент към ICQ 2"
536
537#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
538msgid "ICQ Work Id 3"
539msgstr "Работен абонамент към ICQ 3"
540
541#. Last modified time
542#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
543msgid "Last Revision"
544msgstr "Последна редакция"
545
546#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
547msgid "Name or Org"
548msgstr "Име или орг."
549
550#. Address fields
551#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
552msgid "Address List"
553msgstr "Списък с адреси"
554
555#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
556msgid "Home Address"
557msgstr "Домашен адрес"
558
559#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
560msgid "Work Address"
561msgstr "Работен адрес"
562
563#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
564msgid "Other Address"
565msgstr "Друг адрес"
566
567#. Contact categories
568#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238
569msgid "Category List"
570msgstr "Списък с категории"
571
572#. Photo/Logo
573#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241
574msgid "Photo"
575msgstr "Фотография"
576
577#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
578msgid "Logo"
579msgstr "Лого"
580
581#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
582msgid "Name"
583msgstr "Име"
584
585#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245
586msgid "Email List"
587msgstr "Списък с адреси на е-поща"
588
589#. Instant messaging fields
590#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
591msgid "AIM Screen Name List"
592msgstr "Списък на абонаментите към AIM"
593
594#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
595msgid "GroupWise Id List"
596msgstr "Списък на абонаментите към GroupWise"
597
598#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
599msgid "Jabber Id List"
600msgstr "Списък на абонаментите към Jabber"
601
602#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
603msgid "Yahoo! Screen Name List"
604msgstr "Списък на абонаментите към Yahoo!"
605
606#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
607msgid "MSN Screen Name List"
608msgstr "Списък на абонаментите към MSN"
609
610#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
611msgid "ICQ Id List"
612msgstr "Списък на абонаментите към ICQ"
613
614#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
615msgid "Wants HTML Mail"
616msgstr "Желае поща във формат HTML"
617
618#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
619msgid "List"
620msgstr "Списък"
621
622#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258
623msgid "List Show Addresses"
624msgstr "Показване на адресите като списък"
625
626#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
627msgid "Birth Date"
628msgstr "Дата на раждане"
629
630#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
631#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:462
632#: ../libedataserver/e-categories.c:43
633msgid "Anniversary"
634msgstr "Годишнина"
635
636#. Security fields
637#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
638msgid "X.509 Certificate"
639msgstr "Сертификат X.509"
640
641#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
642msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
643msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 1"
644
645#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
646msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
647msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 2"
648
649#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
650msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
651msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 3"
652
653#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
654msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
655msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 1"
656
657#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
658msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
659msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 2"
660
661#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
662msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
663msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 3"
664
665#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272
666msgid "Gadu-Gadu Id List"
667msgstr "Списък с абонаменти към Gadu-Gadu"
668
669#. Geo information
670#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275
671msgid "Geographic Information"
672msgstr "Географска информация"
673
674#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:277
675msgid "Telephone"
676msgstr "Телефон"
677
678#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1494
679#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:770
680msgid "Unnamed List"
681msgstr "Списък без име"
682
683#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:464
684#: ../libedataserver/e-categories.c:44
685msgid "Birthday"
686msgstr "Дата на раждане"
687
688#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:490
689#, c-format
690msgid "Birthday: %s"
691msgstr "Дата на раждане: %s"
692
693#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:514
694#, c-format
695msgid "Anniversary: %s"
696msgstr "Годишнина: %s"
697
698#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:202
699msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
700msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени: неправилен адрес."
701
702#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:332
703#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:912
704msgid "Could not create thread for getting deltas"
705msgstr "Неуспех при създаване на нишка за получаване на разликите"
706
707#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:364
708#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:799
709#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:959
710#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1233
711#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:564
712#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:460
713msgid "Could not create cache file"
714msgstr "Неуспех при създаването на файл с кеш"
715
716#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:377
717#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:971
718msgid "Could not create thread for populating cache"
719msgstr "Неуспех при създаване на нишка за първоначално запълване на кеша"
720
721#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:982
722#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1764
723#, fuzzy
724msgid "Reply Requested: by "
725msgstr "Изисква се отговор: от "
726
727#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:987
728#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1769
729msgid "Reply Requested: When convenient"
730msgstr "Изисква се отговор: Когато е удобно"
731
732#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:266
733#, c-format
734msgid "Loading %s items"
735msgstr "Зареждане на %s обекта"
736
737#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:786
738#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
739msgid "Calendar"
740msgstr "Календар"
741
742#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:844
743msgid "Invalid server URI"
744msgstr "Адресът на сървъра е неправилен"
745
746#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:863
747#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:872
748#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:977
749#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5006
750#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1049
751#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1081
752#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1119
753#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:594
754#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:746
755#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:157
756#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:184
757msgid "Authentication failed"
758msgstr "Неуспех при удостоверяването"
759
760#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:269
761msgid "Redirected to Invalid URI"
762msgstr "Пренасочено към неправилен адрес"
763
764#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:290
765msgid "Bad file format."
766msgstr "Файл в неправилен формат."
767
768#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:296
769msgid "Not a calendar."
770msgstr "Не е календар."
771
772#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:144
773msgid "Could not retrieve weather data"
774msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени"
775
776#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:210
777msgid "Fair"
778msgstr "Хубаво"
779
780#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:211
781msgid "Snow showers"
782msgstr "Превалявания от сняг"
783
784#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:212
785msgid "Snow"
786msgstr "Сняг"
787
788#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:213
789msgid "Partly cloudy"
790msgstr "Частична облачност"
791
792#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
793msgid "Smoke"
794msgstr "Дим"
795
796#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:215
797msgid "Thunderstorms"
798msgstr "Гръмотевични бури"
799
800#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216
801msgid "Cloudy"
802msgstr "Облачно"
803
804#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217
805msgid "Drizzle"
806msgstr "Лек дъжд"
807
808#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218
809msgid "Sunny"
810msgstr "Слънчево"
811
812#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:219
813msgid "Dust"
814msgstr "Прашно"
815
816#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:220
817msgid "Clear"
818msgstr "Ясно"
819
820#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:221
821msgid "Mostly cloudy"
822msgstr "Предимно облачно"
823
824#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:222
825msgid "Windy"
826msgstr "Ветровито"
827
828#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:223
829msgid "Rain showers"
830msgstr "Превалявания от дъжд"
831
832#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:224
833msgid "Foggy"
834msgstr "Мъгливо"
835
836#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:225
837msgid "Rain/snow mixed"
838msgstr "Смесица от дъжд и сняг"
839
840#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:226
841msgid "Sleet"
842msgstr "Киша"
843
844#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:227
845msgid "Very hot/humid"
846msgstr "Много горещо/влажно"
847
848#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:228
849msgid "Blizzard"
850msgstr "Виелица"
851
852#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:229
853msgid "Freezing rain"
854msgstr "Леден дъжд"
855
856#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:230
857msgid "Haze"
858msgstr "Мараня"
859
860#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:231
861msgid "Blowing snow"
862msgstr "Зимна буря"
863
864#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:232
865#, fuzzy
866msgid "Freezing drizzle"
867msgstr "Леден дъжд"
868
869#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:233
870msgid "Very cold/wind chill"
871msgstr "Много студено и ветровито"
872
873#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234
874msgid "Rain"
875msgstr "Дъжд"
876
877#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:244
878#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
879#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
880#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:261
881msgid "Weather: Sunny"
882msgstr "Време: Слънчево"
883
884#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245
885#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:246
886#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:262
887#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:265
888msgid "Weather: Snow"
889msgstr "Време: Сняг"
890
891#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
892msgid "Weather: Partly Cloudy"
893msgstr "Време: Частична облачност"
894
895#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
896#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
897#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258
898#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:264
899msgid "Weather: Fog"
900msgstr "Време: Мъгла"
901
902#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
903msgid "Weather: Thunderstorms"
904msgstr "Време: Гръмотевични бури"
905
906#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
907#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
908msgid "Weather: Cloudy"
909msgstr "Време: Облачно"
910
911#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
912#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257
913#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:259
914#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:260
915#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:263
916#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:266
917#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:268
918msgid "Weather: Rain"
919msgstr "Време: Дъжд"
920
921#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:343
922#, c-format
923msgid "%.1f°C - %s"
924msgstr "%.1f℃ - %s"
925
926#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:345
927#, c-format
928msgid "%.1f°F - %s"
929msgstr "%.1f℉ - %s"
930
931#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:348
932#, c-format
933msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
934msgstr "%.1f/%.1f℃ - %s"
935
936#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:350
937#, c-format
938msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
939msgstr "%.1f/%.1f℉ - %s"
940
941#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:356
942#, c-format
943msgid "%d%% chance of precipitation\n"
944msgstr "%d%% вероятност за валежи\n"
945
946#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:363
947#, fuzzy, c-format
948msgid "%.1fcm snow\n"
949msgstr "%.1f см сняг\n"
950
951#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:365
952#, fuzzy, c-format
953msgid "%.1fin snow\n"
954msgstr "%.1f инча сняг\n"
955
956#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:368
957#, fuzzy, c-format
958msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
959msgstr "%.1f-%.1f см сняг\n"
960
961#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:370
962#, fuzzy, c-format
963msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
964msgstr "%.1f-%.1f инча сняг\n"
965
966#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1322
967msgid "Untitled appointment"
968msgstr "Среща без заглавие"
969
970#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
971msgid "1st"
972msgstr "1-ви"
973
974#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
975msgid "2nd"
976msgstr "2-ри"
977
978#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
979msgid "3rd"
980msgstr "3-ти"
981
982#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
983msgid "4th"
984msgstr "4-ти"
985
986#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
987msgid "5th"
988msgstr "5-ти"
989
990#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
991msgid "6th"
992msgstr "6-ти"
993
994#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
995msgid "7th"
996msgstr "7-ми"
997
998#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
999msgid "8th"
1000msgstr "8-ми"
1001
1002#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
1003msgid "9th"
1004msgstr "9-ти"
1005
1006#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
1007msgid "10th"
1008msgstr "10-ти"
1009
1010#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
1011msgid "11th"
1012msgstr "11-ти"
1013
1014#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
1015msgid "12th"
1016msgstr "12-ти"
1017
1018#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
1019msgid "13th"
1020msgstr "13-ти"
1021
1022#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
1023msgid "14th"
1024msgstr "14-ти"
1025
1026#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
1027msgid "15th"
1028msgstr "15-ти"
1029
1030#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
1031msgid "16th"
1032msgstr "16-ти"
1033
1034#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
1035msgid "17th"
1036msgstr "17-ти"
1037
1038#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
1039msgid "18th"
1040msgstr "18-ти"
1041
1042#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
1043msgid "19th"
1044msgstr "19-ти"
1045
1046#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
1047msgid "20th"
1048msgstr "20-ти"
1049
1050#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
1051msgid "21st"
1052msgstr "21-ви"
1053
1054#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
1055msgid "22nd"
1056msgstr "22-ри"
1057
1058#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
1059msgid "23rd"
1060msgstr "23-ти"
1061
1062#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
1063msgid "24th"
1064msgstr "24-ти"
1065
1066#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
1067msgid "25th"
1068msgstr "25-ти"
1069
1070#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
1071msgid "26th"
1072msgstr "26-ти"
1073
1074#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
1075msgid "27th"
1076msgstr "27-ми"
1077
1078#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
1079msgid "28th"
1080msgstr "28-ми"
1081
1082#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
1083msgid "29th"
1084msgstr "29-ти"
1085
1086#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067
1087msgid "30th"
1088msgstr "30-ти"
1089
1090#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068
1091msgid "31st"
1092msgstr "31-ви"
1093
1094#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:684 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712
1095msgid "High"
1096msgstr "Висок"
1097
1098#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:686 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:714
1099msgid "Normal"
1100msgstr "Нормален"
1101
1102#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:688 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716
1103msgid "Low"
1104msgstr "Нисък"
1105
1106#. An empty string is the same as 'None'.
1107#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710
1108msgid "Undefined"
1109msgstr "Неопределен"
1110
1111#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1665 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:200
1112#, c-format
1113msgid "Enter password for %s (user %s)"
1114msgstr "Въведете парола за %s (потребител %s)"
1115
1116#.
1117#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
1118#. the auth_func corresponds to the parent user.
1119#.
1120#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1679
1121#, c-format
1122msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1123msgstr ""
1124"Въведете парола за %s, за да включите сървъра-посредник за потребителя %s"
1125
1126#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4978
1127msgid "Invalid argument"
1128msgstr "Грешен аргумент"
1129
1130#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4980
1131msgid "Backend is busy"
1132msgstr "Ядрото за обработка е заето"
1133
1134#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4982
1135msgid "Repository is offline"
1136msgstr "Хранилището не е активно"
1137
1138#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4984
1139msgid "No such calendar"
1140msgstr "Няма такъв календар"
1141
1142#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4986 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:199
1143msgid "Object not found"
1144msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
1145
1146#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4988 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:193
1147msgid "Invalid object"
1148msgstr "Невалиден обект"
1149
1150#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4990
1151msgid "URI not loaded"
1152msgstr "Адресът не е зареден"
1153
1154#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4992
1155msgid "URI already loaded"
1156msgstr "Адресът вече е зареден"
1157
1158#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4994
1159#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571
1160msgid "Permission denied"
1161msgstr "Достъпът е отказан"
1162
1163#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4996 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:201
1164msgid "Unknown User"
1165msgstr "Неизвестен потребител"
1166
1167#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4998
1168msgid "Object ID already exists"
1169msgstr "Този идентификатор вече съществува"
1170
1171#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5000
1172msgid "Protocol not supported"
1173msgstr "Протоколът не се поддържа"
1174
1175#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5002
1176msgid "Operation has been canceled"
1177msgstr "Операцията беше прекратена"
1178
1179#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5004
1180msgid "Could not cancel operation"
1181msgstr "Неуспех при прекратяването на операцията"
1182
1183#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5008
1184#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
1185msgid "Authentication required"
1186msgstr "Изисква се удостоверяване"
1187
1188#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5010
1189msgid "A CORBA exception has occurred"
1190msgstr "Възникна изключение на CORBA"
1191
1192#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5012
1193#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
1194#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:312
1195#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:412
1196#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:762
1197#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:313
1198#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:559
1199#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:566
1200#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:572
1201#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585
1202#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:207
1203msgid "Unknown error"
1204msgstr "Неизвестна грешка"
1205
1206#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5014
1207#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:553
1208msgid "No error"
1209msgstr "Няма грешка"
1210
1211#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:67
1212#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
1213#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693
1214#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:802
1215#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830
1216#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023
1217#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1050
1218#, c-format
1219msgid "\"%s\" expects no arguments"
1220msgstr "„%s“ не очаква аргументи"
1221
1222#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:100
1223#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:210
1224#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:252
1225#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:288
1226#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1088
1227#, c-format
1228msgid "\"%s\" expects one argument"
1229msgstr "„%s“ очаква един аргумент"
1230
1231#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:106
1232#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
1233#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:294
1234#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735
1235#, c-format
1236msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1237msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ"
1238
1239#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
1240#, c-format
1241msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1242msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601"
1243
1244#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160
1245#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:361
1246#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413
1247#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729
1248#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:862
1249#, c-format
1250msgid "\"%s\" expects two arguments"
1251msgstr "„%s“ очаква два аргумента"
1252
1253#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166
1254#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:216
1255#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:258
1256#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:367
1257#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419
1258#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868
1259#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1094
1260#, c-format
1261msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1262msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде „time_t“"
1263
1264#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174
1265#, c-format
1266msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1267msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде „integer“"
1268
1269#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:375
1270#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428
1271#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:876
1272#, c-format
1273msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1274msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде „time_t“"
1275
1276#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743
1277#, c-format
1278msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1279msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде низ"
1280
1281#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773
1282#, fuzzy, c-format
1283msgid ""
1284"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1285"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1286"\"classification\""
1287msgstr ""
1288"„%s“ очаква първият аргумент да бъде „всякакъв“, „обобщение“, „описание“, "
1289"„местоположение“, „участник“, „организатор“ или „поверителност“"
1290
1291#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925
1292#, c-format
1293msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1294msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент"
1295
1296#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:939
1297#, c-format
1298msgid ""
1299"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1300"be a boolean false (#f)"
1301msgstr ""
1302"„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде "
1303"булевата стойност „лъжа“ (#f)"
1304
1305#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
1306msgid "Signing is not supported by this cipher"
1307msgstr "Този шифър не поддържа подписване "
1308
1309#: ../camel/camel-cipher-context.c:128
1310msgid "Signing message"
1311msgstr "Подписване на писмото"
1312
1313#: ../camel/camel-cipher-context.c:145
1314msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1315msgstr "Този шифър не поддържа проверка на подпис"
1316
1317#: ../camel/camel-cipher-context.c:171
1318msgid "Verifying message"
1319msgstr "Проверка на подписа на писмото"
1320
1321#: ../camel/camel-cipher-context.c:189
1322msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1323msgstr "Този шифър не поддържа шифриране"
1324
1325#: ../camel/camel-cipher-context.c:215
1326msgid "Encrypting message"
1327msgstr "Шифриране на писмото"
1328
1329#: ../camel/camel-cipher-context.c:232
1330msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1331msgstr "Този шифър на поддържа дешифриране"
1332
1333#: ../camel/camel-cipher-context.c:254
1334msgid "Decrypting message"
1335msgstr "Дешифриране на писмото"
1336
1337#: ../camel/camel-cipher-context.c:271
1338msgid "You may not import keys with this cipher"
1339msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър"
1340
1341#: ../camel/camel-cipher-context.c:301
1342msgid "You may not export keys with this cipher"
1343msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър"
1344
1345#: ../camel/camel-data-cache.c:137
1346msgid "Unable to create cache path"
1347msgstr "Неуспех при създаването на път за кеша"
1348
1349#: ../camel/camel-data-cache.c:384
1350#, c-format
1351msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1352msgstr "Записът в кеша %s не може да бъде изтрит: %s"
1353
1354#: ../camel/camel-disco-diary.c:198
1355#, c-format
1356msgid ""
1357"Could not write log entry: %s\n"
1358"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1359"reconnect to the network."
1360msgstr ""
1361"Не може да се запишат действията: %s\n"
1362"По-нататъшните операции на този сървър няма да бъдат\n"
1363"възобновени, когато се включите наново в мрежата."
1364
1365#: ../camel/camel-disco-diary.c:261
1366#, fuzzy, c-format
1367msgid ""
1368"Could not open `%s':\n"
1369"%s\n"
1370"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1371msgstr ""
1372"Неуспех при отварянето на „%s“:\n"
1373"%s\n"
1374"Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
1375
1376#: ../camel/camel-disco-diary.c:297
1377msgid "Resynchronizing with server"
1378msgstr "Синхронизиране със сървъра"
1379
1380#: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:52
1381msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1382msgstr "Копиране съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“"
1383
1384#: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:111
1385msgid "Downloading new messages for offline mode"
1386msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
1387
1388#: ../camel/camel-disco-folder.c:468
1389#, c-format
1390msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1391msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
1392
1393#: ../camel/camel-disco-store.c:403
1394#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3018
1395msgid "You must be working online to complete this operation"
1396msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите тази операция"
1397
1398#: ../camel/camel-exception.c:264
1399msgid "No description available"
1400msgstr "Липсва описание"
1401
1402#: ../camel/camel-filter-driver.c:771
1403#, c-format
1404msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1405msgstr "Неуспех при създаване на дъщерен процес „%s“: %s"
1406
1407#: ../camel/camel-filter-driver.c:813
1408#, c-format
1409msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1410msgstr "Получен е невалиден поток съобщения от %s: %s"
1411
1412#: ../camel/camel-filter-driver.c:1002 ../camel/camel-filter-driver.c:1011
1413msgid "Syncing folders"
1414msgstr "Синхронизиране на папки"
1415
1416#: ../camel/camel-filter-driver.c:1100 ../camel/camel-filter-driver.c:1480
1417#, c-format
1418msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1419msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s"
1420
1421#: ../camel/camel-filter-driver.c:1109 ../camel/camel-filter-driver.c:1489
1422#, c-format
1423msgid "Error executing filter: %s: %s"
1424msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
1425
1426#: ../camel/camel-filter-driver.c:1177
1427#, fuzzy
1428msgid "Unable to open spool folder"
1429msgstr "Неуспех при отварянето на оборотната папка (spool)"
1430
1431#: ../camel/camel-filter-driver.c:1186
1432#, fuzzy
1433msgid "Unable to process spool folder"
1434msgstr "Неуспех при обработката на оборотната папка (spool)"
1435
1436#: ../camel/camel-filter-driver.c:1201
1437#, c-format
1438msgid "Getting message %d (%d%%)"
1439msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)"
1440
1441#: ../camel/camel-filter-driver.c:1205
1442msgid "Cannot open message"
1443msgstr "Неуспех при отварянето на писмото"
1444
1445#: ../camel/camel-filter-driver.c:1206 ../camel/camel-filter-driver.c:1219
1446#, c-format
1447msgid "Failed on message %d"
1448msgstr "Неуспех при писмо %d"
1449
1450#: ../camel/camel-filter-driver.c:1233 ../camel/camel-filter-driver.c:1324
1451msgid "Syncing folder"
1452msgstr "Синхронизиране на папка"
1453
1454#: ../camel/camel-filter-driver.c:1237 ../camel/camel-filter-driver.c:1329
1455msgid "Complete"
1456msgstr "Завършено"
1457
1458#: ../camel/camel-filter-driver.c:1294
1459#, c-format
1460msgid "Getting message %d of %d"
1461msgstr "Получаване на писмо %d от %d"
1462
1463#: ../camel/camel-filter-driver.c:1309
1464#, c-format
1465msgid "Failed at message %d of %d"
1466msgstr "Грешка при писмо %d от %d"
1467
1468#: ../camel/camel-filter-search.c:139
1469msgid "Failed to retrieve message"
1470msgstr "Неуспех при извличането на писмото"
1471
1472#: ../camel/camel-filter-search.c:402
1473msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1474msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)"
1475
1476#: ../camel/camel-filter-search.c:417
1477msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1478msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
1479
1480#: ../camel/camel-filter-search.c:582
1481#, c-format
1482msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
1483msgstr "Неуспех при създаването на дъщерен процес „%s“: %s"
1484
1485#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
1486#: ../camel/camel-filter-search.c:732 ../camel/camel-filter-search.c:740
1487#, c-format
1488msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1489msgstr "Грешка при търсене чрез филтър: %s: %s"
1490
1491#: ../camel/camel-folder-search.c:358 ../camel/camel-folder-search.c:480
1492#, c-format
1493msgid ""
1494"Cannot parse search expression: %s:\n"
1495"%s"
1496msgstr ""
1497"Неуспех при анализирането на израза за търсене: %s:\n"
1498"%s"
1499
1500#: ../camel/camel-folder-search.c:368 ../camel/camel-folder-search.c:490
1501#, c-format
1502msgid ""
1503"Error executing search expression: %s:\n"
1504"%s"
1505msgstr ""
1506"Грешка при изпълнение на израз за търсене: %s:\n"
1507"%s"
1508
1509#: ../camel/camel-folder-search.c:677 ../camel/camel-folder-search.c:712
1510#, c-format
1511msgid "(%s) requires a single bool result"
1512msgstr "(%s) изисква единичен булев резултат"
1513
1514#: ../camel/camel-folder-search.c:765
1515#, c-format
1516msgid "(%s) not allowed inside %s"
1517msgstr "(%s) не е позволен вътре в „%s“"
1518
1519#: ../camel/camel-folder-search.c:771 ../camel/camel-folder-search.c:778
1520#, c-format
1521msgid "(%s) requires a match type string"
1522msgstr "(%s) изисква низ за съвпадане"
1523
1524#: ../camel/camel-folder-search.c:805
1525#, c-format
1526msgid "(%s) expects an array result"
1527msgstr "(%s) очаква резултат-масив"
1528
1529#: ../camel/camel-folder-search.c:814
1530#, c-format
1531msgid "(%s) requires the folder set"
1532msgstr "(%s) изисква папката да е избрана"
1533
1534#: ../camel/camel-folder-search.c:909
1535#, c-format
1536msgid "Performing query on unknown header: %s"
1537msgstr "Изпълнение на заявка върху непозната заглавна част: %s"
1538
1539#: ../camel/camel-folder.c:618
1540#, c-format
1541msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
1542msgstr "Неподдържана операция: добавяне на писмо: за %s"
1543
1544#: ../camel/camel-folder.c:1240
1545#, c-format
1546msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1547msgstr "Неподдържана операция: търсене по израз: за %s"
1548
1549#: ../camel/camel-folder.c:1281
1550#, c-format, fuzzy
1551msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
1552msgstr "Неподдържана операция: търсене по идентификатора: за %s"
1553
1554#: ../camel/camel-folder.c:1397
1555msgid "Moving messages"
1556msgstr "Преместване на писма"
1557
1558#: ../camel/camel-folder.c:1397
1559msgid "Copying messages"
1560msgstr "Копиране на писма"
1561
1562#: ../camel/camel-folder.c:1651
1563#, fuzzy
1564msgid "Learning junk"
1565msgstr "Обучаване на спам-филтъра с писма тип спам"
1566
1567#: ../camel/camel-folder.c:1668
1568#, fuzzy
1569msgid "Learning non-junk"
1570msgstr "Обучаване на спам-филтъра с писма, които не са спам"
1571
1572#: ../camel/camel-folder.c:1687
1573msgid "Filtering new message(s)"
1574msgstr "Филтриране на ново(и) писмо(а)"
1575
1576#: ../camel/camel-gpg-context.c:754
1577#, c-format
1578msgid ""
1579"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1580"\n"
1581"%s"
1582msgstr ""
1583"Неочаквано съобщение от GnuPG:\n"
1584"\n"
1585"%s"
1586
1587#: ../camel/camel-gpg-context.c:769
1588msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1589msgstr ""
1590"Неуспех при анализа на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
1591
1592#: ../camel/camel-gpg-context.c:793 ../camel/camel-gpg-context.c:807
1593msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1594msgstr "Неуспех при анализа на заявката за тайна фраза на gpg."
1595
1596#: ../camel/camel-gpg-context.c:827
1597#, c-format
1598msgid ""
1599"You need a PIN to unlock the key for your\n"
1600"SmartCard: \"%s\""
1601msgstr ""
1602"Нуждаете се от ПИН, за да отключите ключа за\n"
1603"своята смарт карта: „%s“"
1604
1605#: ../camel/camel-gpg-context.c:831
1606#, c-format, fuzzy
1607msgid ""
1608"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1609"user: \"%s\""
1610msgstr ""
1611"Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа за\n"
1612"потребителя: „%s“"
1613
1614#: ../camel/camel-gpg-context.c:836
1615#, c-format
1616msgid "Unexpected request from GnuPG for `%s'"
1617msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“"
1618
1619#: ../camel/camel-gpg-context.c:861 ../camel/camel-gpg-context.c:1066
1620#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1281
1621msgid "Canceled."
1622msgstr "Прекратено."
1623
1624#: ../camel/camel-gpg-context.c:875
1625#, fuzzy
1626msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1627msgstr "Неуспех при отключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази."
1628
1629#: ../camel/camel-gpg-context.c:883
1630#, c-format
1631msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1632msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
1633
1634#: ../camel/camel-gpg-context.c:936
1635msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1636msgstr "Неуспех при шифрирането: няма зададени валидни получатели."
1637
1638#. always called on an i/o error
1639#: ../camel/camel-gpg-context.c:1204 ../camel/camel-gpg-context.c:1332
1640#: ../camel/camel-gpg-context.c:1826 ../camel/camel-gpg-context.c:1871
1641#, c-format
1642msgid "Failed to execute gpg: %s"
1643msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg: %s"
1644
1645#: ../camel/camel-gpg-context.c:1300 ../camel/camel-smime-context.c:392
1646#, c-format
1647msgid "Could not generate signing data: %s"
1648msgstr "Неуспех при генерирането на данни за подпис: %s"
1649
1650#: ../camel/camel-gpg-context.c:1347 ../camel/camel-gpg-context.c:1531
1651#: ../camel/camel-gpg-context.c:1616 ../camel/camel-gpg-context.c:1631
1652#: ../camel/camel-gpg-context.c:1748 ../camel/camel-gpg-context.c:1763
1653#: ../camel/camel-gpg-context.c:1842 ../camel/camel-gpg-context.c:1887
1654msgid "Failed to execute gpg."
1655msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg."
1656
1657#: ../camel/camel-gpg-context.c:1366
1658msgid "This is a digitally signed message part"
1659msgstr "Това е цифрово подписана част от писмото"
1660
1661#: ../camel/camel-gpg-context.c:1451 ../camel/camel-gpg-context.c:1457
1662#: ../camel/camel-gpg-context.c:1463 ../camel/camel-gpg-context.c:1479
1663#: ../camel/camel-smime-context.c:695 ../camel/camel-smime-context.c:706
1664#: ../camel/camel-smime-context.c:713
1665msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1666msgstr "Неуспех при проверката на подписа на писмото: неправилен формат на писмото"
1667
1668#: ../camel/camel-gpg-context.c:1516
1669#, c-format
1670msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1671msgstr ""
1672"Неуспех при проверката на подписа на писмото: не може да се създаде временен "
1673"файл: %s"
1674
1675#: ../camel/camel-gpg-context.c:1599
1676#, c-format
1677msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1678msgstr "Неуспех при генерирането на данни за шифриране: %s"
1679
1680#: ../camel/camel-gpg-context.c:1649
1681msgid "This is a digitally encrypted message part"
1682msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото"
1683
1684#: ../camel/camel-gpg-context.c:1702 ../camel/camel-gpg-context.c:1710
1685#: ../camel/camel-gpg-context.c:1730
1686msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1687msgstr "Неуспех при дешифрирането на писмото: грешен формат на писмото"
1688
1689#: ../camel/camel-gpg-context.c:1719
1690msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1691msgstr "Неуспех при дешифрирането на част MIME: протоколна грешка"
1692
1693#: ../camel/camel-gpg-context.c:1784 ../camel/camel-smime-context.c:969
1694msgid "Encrypted content"
1695msgstr "Шифрирано съдържание"
1696
1697#: ../camel/camel-gpg-context.c:1803
1698msgid "Unable to parse message content"
1699msgstr "Неуспех при анализирането на съдържанието на писмото"
1700
1701#: ../camel/camel-gpg-context.c:1827 ../camel/camel-gpg-context.c:1872
1702#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:635
1703#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1548
1704#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1587
1705#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1632
1706#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1688
1707#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:820
1708#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1495
1709#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:557
1710#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164
1711#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219
1712msgid "Unknown"
1713msgstr "Неизвестно"
1714
1715#: ../camel/camel-lock-client.c:104
1716#, c-format
1717msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
1718msgstr "Неуспех при създаването на помощен програмен канал за заключване: %s"
1719
1720#: ../camel/camel-lock-client.c:126
1721#, c-format
1722msgid "Cannot fork locking helper: %s"
1723msgstr "Неуспех при създаването на процес за заключване: %s"
1724
1725#: ../camel/camel-lock-client.c:204 ../camel/camel-lock-client.c:227
1726#, c-format
1727msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
1728msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper"
1729
1730#: ../camel/camel-lock-client.c:217
1731#, c-format
1732msgid "Could not lock '%s'"
1733msgstr "Неуспех при заключването на „%s“"
1734
1735#: ../camel/camel-lock.c:103
1736#, c-format
1737msgid "Could not create lock file for %s: %s"
1738msgstr "Неуспех при създаването на заключващ файл за %s: %s"
1739
1740#: ../camel/camel-lock.c:144
1741#, c-format
1742msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
1743msgstr ""
1744"Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте "
1745"отново по-късно."
1746
1747#: ../camel/camel-lock.c:199
1748#, c-format
1749msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
1750msgstr "Неуспех при получаване на lock чрез fcntl(2): %s"
1751
1752#: ../camel/camel-lock.c:262
1753#, c-format
1754msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
1755msgstr "Неуспех при получаване на lock чрез flock(2): %s"
1756
1757#: ../camel/camel-movemail.c:106
1758#, c-format
1759msgid "Could not check mail file %s: %s"
1760msgstr "Неуспех при проверката на пощенски файл %s: %s"
1761
1762#: ../camel/camel-movemail.c:119
1763#, c-format
1764msgid "Could not open mail file %s: %s"
1765msgstr "Неуспех при отварянето на пощенски файл %s: %s"
1766
1767#: ../camel/camel-movemail.c:127
1768#, c-format
1769msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
1770msgstr "Неуспех при отварянето на временен пощенски файл %s: %s"
1771
1772#: ../camel/camel-movemail.c:156
1773#, c-format
1774msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
1775msgstr "Неуспех при запазване на поща във временен файл %s: %s"
1776
1777#: ../camel/camel-movemail.c:186
1778#, c-format
1779msgid "Could not create pipe: %s"
1780msgstr "Неуспех при създаването на програмен канал: %s"
1781
1782#: ../camel/camel-movemail.c:198
1783#, c-format
1784msgid "Could not fork: %s"
1785msgstr "Неуспех при разклоняването на процес: %s"
1786
1787#: ../camel/camel-movemail.c:236
1788#, c-format
1789msgid "Movemail program failed: %s"
1790msgstr "Програмата за преместване на поща се провали: %s"
1791
1792#: ../camel/camel-movemail.c:237
1793msgid "(Unknown error)"
1794msgstr "(Неизвестна грешка)"
1795
1796#: ../camel/camel-movemail.c:260
1797#, c-format
1798msgid "Error reading mail file: %s"
1799msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
1800
1801#: ../camel/camel-movemail.c:271
1802#, c-format
1803msgid "Error writing mail temp file: %s"
1804msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s"
1805
1806#: ../camel/camel-movemail.c:464 ../camel/camel-movemail.c:531
1807#, c-format
1808msgid "Error copying mail temp file: %s"
1809msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
1810
1811#: ../camel/camel-multipart-signed.c:595
1812msgid "parse error"
1813msgstr "грешка при анализиране"
1814
1815#: ../camel/camel-net-utils.c:498 ../camel/camel-net-utils.c:660
1816#: ../camel/camel-net-utils.c:792
1817#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449
1818#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:553
1819msgid "Canceled"
1820msgstr "Прекратено"
1821
1822#: ../camel/camel-net-utils.c:517
1823msgid "cannot create thread"
1824msgstr "неуспех при създаването на нишка"
1825
1826#: ../camel/camel-net-utils.c:664
1827#, c-format
1828msgid "Resolving: %s"
1829msgstr "Откриване на адрес: %s"
1830
1831#: ../camel/camel-net-utils.c:686
1832msgid "Host lookup failed"
1833msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
1834
1835#: ../camel/camel-net-utils.c:688
1836#, c-format
1837msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1838msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно: %s: %s"
1839
1840#: ../camel/camel-net-utils.c:796
1841msgid "Resolving address"
1842msgstr "Откриване на адрес"
1843
1844#: ../camel/camel-net-utils.c:816
1845msgid "Name lookup failed"
1846msgstr "Прегледът на името е неуспешен"
1847
1848#: ../camel/camel-net-utils.c:819
1849#, c-format
1850msgid "Name lookup failed: %s"
1851msgstr "Прегледът на името е неуспешен: %s"
1852
1853#: ../camel/camel-offline-folder.c:254
1854#, c-format
1855msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
1856msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
1857
1858#: ../camel/camel-offline-journal.c:164 ../camel/camel-offline-journal.c:187
1859#, c-format
1860msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s"
1861msgstr ""
1862"Неуспех при запазването на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%"
1863"s“: %s"
1864
1865#: ../camel/camel-provider.c:62
1866msgid "Virtual folder email provider"
1867msgstr "Доставчик на виртуални папки за е-поща"
1868
1869#: ../camel/camel-provider.c:64
1870msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
1871msgstr "За четене на поща, като запитване до друг набор папки"
1872
1873#: ../camel/camel-provider.c:187
1874#, c-format
1875msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
1876msgstr "Неуспех при зареждането на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази система."
1877
1878#: ../camel/camel-provider.c:196
1879#, c-format
1880msgid "Could not load %s: %s"
1881msgstr "Неуспех при зареждането на %s: %s"
1882
1883#: ../camel/camel-provider.c:204
1884#, c-format
1885msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
1886msgstr "Неуспех при зареждането на %s: няма инициализиращ код в модула."
1887
1888#: ../camel/camel-provider.c:376 ../camel/camel-session.c:177
1889#, c-format
1890msgid "No provider available for protocol `%s'"
1891msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“"
1892
1893#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
1894msgid "Anonymous"
1895msgstr "Анонимно"
1896
1897#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:39
1898msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
1899msgstr "Тази опция ще ви свързва със сървъра чрез анонимно влизане."
1900
1901#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:124 ../camel/camel-sasl-plain.c:91
1902msgid "Authentication failed."
1903msgstr "Удостоверяването се провали."
1904
1905#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:133
1906#, c-format, fuzzy
1907msgid ""
1908"Invalid email address trace information:\n"
1909"%s"
1910msgstr ""
1911"Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n"
1912"%s"
1913
1914#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:145
1915#, c-format, fuzzy
1916msgid ""
1917"Invalid opaque trace information:\n"
1918"%s"
1919msgstr ""
1920"Грешна скрита трасираща информация:\n"
1921"%s"
1922
1923#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:157
1924#, c-format, fuzzy
1925msgid ""
1926"Invalid trace information:\n"
1927"%s"
1928msgstr ""
1929"Грешна трасираща информация:\n"
1930"%s"
1931
1932#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40
1933msgid "CRAM-MD5"
1934msgstr "CRAM-MD5"
1935
1936#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:42
1937msgid ""
1938"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
1939"the server supports it."
1940msgstr ""
1941"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип CRAM-MD5, ако "
1942"той я поддържа."
1943
1944#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
1945msgid "DIGEST-MD5"
1946msgstr "DIGEST-MD5"
1947
1948#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:52
1949msgid ""
1950"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
1951"if the server supports it."
1952msgstr ""
1953"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип DIGEST-MD5, ако "
1954"той я поддържа."
1955
1956#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:820
1957msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
1958msgstr "Запитването от сървъра е твърде дълго (>2048 октета)"
1959
1960#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:829
1961msgid "Server challenge invalid\n"
1962msgstr "Запитването от сървъра е невалидно\n"
1963
1964#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:835
1965msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
1966msgstr "Запитването от сървъра съдържа невалидна част - „Качество на защита“"
1967
1968#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
1969msgid "Server response did not contain authorization data"
1970msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване"
1971
1972#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:883
1973msgid "Server response contained incomplete authorization data"
1974msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване"
1975
1976#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:893
1977msgid "Server response does not match"
1978msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада"
1979
1980#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:64
1981msgid "GSSAPI"
1982msgstr "GSSAPI"
1983
1984#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:66
1985msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
1986msgstr ""
1987"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване тип Kerberos 5."
1988
1989#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
1990msgid ""
1991"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
1992"unrecognized by the implementation."
1993msgstr ""
1994"Указаният механизъм не се поддържа от предоставените удостоверения или не се "
1995"разпознава от реализацията."
1996
1997#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
1998msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
1999msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран."
2000
2001#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:172
2002msgid ""
2003"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
2004"of name."
2005msgstr ""
2006"Подаденият параметър target_name съдържа невалиден или неподдържан вид име."
2007
2008#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
2009msgid ""
2010"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
2011"the input_chan_bindings parameter."
2012msgstr ""
2013"input_token съдържа различни връзки с входни канали от зададените в "
2014"параметъра input_chan_bindings."
2015
2016#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181
2017msgid ""
2018"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
2019"be verified."
2020msgstr ""
2021"input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде "
2022"проверен."
2023
2024#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
2025msgid ""
2026"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
2027"credential handle did not reference any credentials."
2028msgstr ""
2029"Указаните удостоверения не са валидни за контекста на инициализация или "
2030"указателят на удостоверения не сочи никакви удостоверения."
2031
2032#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:190
2033msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2034msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към валиден контекст."
2035
2036#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193
2037msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2038msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни."
2039
2040#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:196
2041msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2042msgstr "Проверките за последователност на препоръките с неуспешни."
2043
2044#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:199
2045msgid "The referenced credentials have expired."
2046msgstr "Указаните препоръки са изтекли."
2047
2048#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:205 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:253
2049#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:289 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:304
2050#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:231
2051#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1317
2052msgid "Bad authentication response from server."
2053msgstr "Грешна отговор за удостоверяване от сървъра."
2054
2055#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:314
2056msgid "Unsupported security layer."
2057msgstr "Неподдържан слой на сигурност."
2058
2059#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47
2060msgid "Kerberos 4"
2061msgstr "Kerberos 4"
2062
2063#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:49
2064msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
2065msgstr ""
2066"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване тип Kerberos 4."
2067
2068#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:174
2069#, c-format
2070msgid ""
2071"Could not get Kerberos ticket:\n"
2072"%s"
2073msgstr ""
2074"Неуспех при получаването на билет Kerberos:\n"
2075"%s"
2076
2077#: ../camel/camel-sasl-login.c:36
2078msgid "Login"
2079msgstr "Идентифициране"
2080
2081#: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38
2082msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2083msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез  нешифрирана парола."
2084
2085#: ../camel/camel-sasl-login.c:135
2086msgid "Unknown authentication state."
2087msgstr "Неизвестно състояние на удостоверяване."
2088
2089#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
2090msgid "NTLM / SPA"
2091msgstr "NTLM/SPA"
2092
2093#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:36
2094msgid ""
2095"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2096"Password Authentication."
2097msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/Secure Password Authentication."
2098
2099#: ../camel/camel-sasl-plain.c:36
2100msgid "PLAIN"
2101msgstr "ОБИКНОВЕНО"
2102
2103#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
2104msgid "POP before SMTP"
2105msgstr "POP преди SMTP"
2106
2107#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41
2108msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2109msgstr "Тази опция ще упълномощи връзка по POP преди SMTP"
2110
2111#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106
2112msgid "POP Source URI"
2113msgstr "Адрес на източника за POP"
2114
2115#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:109
2116msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
2117msgstr "Упълномощаване по POP преди SMTP чрез неизвестен транспорт"
2118
2119#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
2120msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
2121msgstr "Упълномощаване по POP преди SMTP чрез неизвестен източник"
2122
2123#: ../camel/camel-search-private.c:150
2124#, c-format
2125msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2126msgstr "Компилирането на регулярен израз пропадна: %s: %s"
2127
2128#: ../camel/camel-service.c:272
2129#, c-format
2130msgid "URL '%s' needs a username component"
2131msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „име на потребител“"
2132
2133#: ../camel/camel-service.c:276
2134#, c-format
2135msgid "URL '%s' needs a host component"
2136msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „хост“"
2137
2138#: ../camel/camel-service.c:280
2139#, c-format
2140msgid "URL '%s' needs a path component"
2141msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „път“"
2142
2143#: ../camel/camel-session.c:303
2144#, c-format
2145msgid ""
2146"Could not create directory %s:\n"
2147"%s"
2148msgstr ""
2149"Неуспех при създаването на папка %s:\n"
2150"%s"
2151
2152#. Translators: The first argument is the account type
2153#. * (e.g. "IMAP"), the second is the user name, and the
2154#. * third is the host name.
2155#: ../camel/camel-session.c:478
2156#, c-format
2157msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2158msgstr "Въведете паролата за %s за %s на хоста %s."
2159
2160#: ../camel/camel-smime-context.c:234
2161#, c-format
2162msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2163msgstr "Неуспех при намирането на сертификат за „%s“"
2164
2165#: ../camel/camel-smime-context.c:240
2166msgid "Cannot create CMS message"
2167msgstr "Неуспех при създаването на съобщение за CMS"
2168
2169#: ../camel/camel-smime-context.c:245
2170msgid "Cannot create CMS signed data"
2171msgstr "Неуспех при създаването на подписани данни за CMS"
2172
2173#: ../camel/camel-smime-context.c:251
2174msgid "Cannot attach CMS signed data"
2175msgstr "Неуспех при прикрепянето на подписани данни за CMS"
2176
2177#: ../camel/camel-smime-context.c:258
2178msgid "Cannot attach CMS data"
2179msgstr "Неуспех при прикрепянето на данни за CMS"
2180
2181#: ../camel/camel-smime-context.c:264
2182msgid "Cannot create CMS Signer information"
2183msgstr "Неуспех при създаването на информация за подпис за CMS"
2184
2185#: ../camel/camel-smime-context.c:270
2186msgid "Cannot find certificate chain"
2187msgstr "Неуспех при намирането на удостоверителската верига"
2188
2189#: ../camel/camel-smime-context.c:276
2190msgid "Cannot add CMS Signing time"
2191msgstr "Неуспех при добавянето на времето на подписване на CMS"
2192
2193#: ../camel/camel-smime-context.c:298 ../camel/camel-smime-context.c:310
2194#, c-format
2195msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2196msgstr "Сертификатът за шифриране за „%s“ не съществува"
2197
2198#: ../camel/camel-smime-context.c:317
2199msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2200msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
2201
2202#: ../camel/camel-smime-context.c:322
2203msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2204msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
2205
2206#: ../camel/camel-smime-context.c:327
2207msgid "Cannot add encryption certificate"
2208msgstr "Неуспех при добавянето на сертификат за шифриране"
2209
2210#: ../camel/camel-smime-context.c:333
2211msgid "Cannot add CMS Signer information"
2212msgstr "Неуспех при добавянето на информация за подпис към CMS"
2213
2214#: ../camel/camel-smime-context.c:403 ../camel/camel-smime-context.c:851
2215#, fuzzy
2216msgid "Cannot create encoder context"
2217msgstr "Неуспех при създаването на контекст за шифриране"
2218
2219#: ../camel/camel-smime-context.c:409
2220#, fuzzy
2221msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2222msgstr "Неуспех при добавянето на данни към кодиращ CMS"
2223
2224#: ../camel/camel-smime-context.c:414 ../camel/camel-smime-context.c:868
2225#, fuzzy
2226msgid "Failed to encode data"
2227msgstr "Неуспех при кодиране на данни"
2228
2229#: ../camel/camel-smime-context.c:487
2230msgid "Unverified"
2231msgstr "Непотвърден"
2232
2233#: ../camel/camel-smime-context.c:489
2234#, fuzzy
2235msgid "Good signature"
2236msgstr "Валиден подпис"
2237
2238#: ../camel/camel-smime-context.c:491
2239#, fuzzy
2240msgid "Bad signature"
2241msgstr "Невалиден подпис"
2242
2243#: ../camel/camel-smime-context.c:493
2244msgid "Content tampered with or altered in transit"
2245msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
2246
2247#: ../camel/camel-smime-context.c:495
2248msgid "Signing certificate not found"
2249msgstr "Сертификатът за подписване не е открит"
2250
2251#: ../camel/camel-smime-context.c:497
2252msgid "Signing certificate not trusted"
2253msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
2254
2255#: ../camel/camel-smime-context.c:499
2256msgid "Signature algorithm unknown"
2257msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
2258
2259#: ../camel/camel-smime-context.c:501
2260msgid "Signature algorithm unsupported"
2261msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
2262
2263#: ../camel/camel-smime-context.c:503
2264msgid "Malformed signature"
2265msgstr "Лошо форматиран подпис"
2266
2267#: ../camel/camel-smime-context.c:505
2268msgid "Processing error"
2269msgstr "Грешка при обработването"
2270
2271#: ../camel/camel-smime-context.c:542
2272msgid "No signed data in signature"
2273msgstr "Няма подписани данни в подписа"
2274
2275#: ../camel/camel-smime-context.c:549
2276msgid "Digests missing from enveloped data"
2277msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни"
2278
2279#: ../camel/camel-smime-context.c:562 ../camel/camel-smime-context.c:572
2280msgid "Cannot calculate digests"
2281msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
2282
2283#: ../camel/camel-smime-context.c:577
2284msgid "Cannot set message digests"
2285msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
2286
2287#: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:592
2288msgid "Certificate import failed"
2289msgstr "Внасянето на сертификат пропадна"
2290
2291#: ../camel/camel-smime-context.c:602
2292#, c-format
2293msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2294msgstr "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди."
2295
2296#: ../camel/camel-smime-context.c:605
2297#, c-format
2298msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2299msgstr ""
2300"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени."
2301
2302#: ../camel/camel-smime-context.c:609
2303msgid "Cannot find signature digests"
2304msgstr "Неуспех при намирането на извадките на подписите"
2305
2306#: ../camel/camel-smime-context.c:625
2307#, c-format
2308msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2309msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
2310
2311#: ../camel/camel-smime-context.c:726
2312#, fuzzy
2313msgid "Decoder failed"
2314msgstr "Неуспех на декодера"
2315
2316#: ../camel/camel-smime-context.c:778
2317#, c-format
2318msgid "Cannot find certificate for `%s'"
2319msgstr "Неуспех при намирането на сертификат за „%s“"
2320
2321#: ../camel/camel-smime-context.c:785
2322msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2323msgstr ""
2324"Неуспех при откриването на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни"
2325
2326#. PORT_GetError(); ??
2327#: ../camel/camel-smime-context.c:794
2328msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2329msgstr "Неуспех при заделянето на място за ключ за шифриране на много данни"
2330
2331#: ../camel/camel-smime-context.c:805
2332msgid "Cannot create CMS Message"
2333msgstr "Неуспех при създаването на съобщение по CMS"
2334
2335#: ../camel/camel-smime-context.c:811
2336msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2337msgstr "Неуспех при създаването на обвити данни по CMS"
2338
2339#: ../camel/camel-smime-context.c:817
2340msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2341msgstr "Неуспех при добавянето на обвити данни по CMS"
2342
2343#: ../camel/camel-smime-context.c:823
2344msgid "Cannot attach CMS data object"
2345msgstr "Неуспех при прикрепянето на обект за данни по CMS"
2346
2347#: ../camel/camel-smime-context.c:832
2348msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2349msgstr "Неуспех при създаването на информация за получател по CMS"
2350
2351#: ../camel/camel-smime-context.c:837
2352msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2353msgstr "Неуспех при добавянето на информация за получател по CMS"
2354
2355#: ../camel/camel-smime-context.c:862
2356msgid "Failed to add data to encoder"
2357msgstr "Неуспех при добавянето на данни към декодера"
2358
2359#: ../camel/camel-smime-context.c:949
2360#, c-format, fuzzy
2361msgid "Decoder failed, error %d"
2362msgstr "Декодерът не успя, грешка %d"
2363
2364#: ../camel/camel-smime-context.c:956
2365msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2366msgstr "Дешифриране S/MIME: Не е открито шифрирано съдържание"
2367
2368#: ../camel/camel-smime-context.c:983
2369msgid "import keys: unimplemented"
2370msgstr "внасяне на ключове: тази възможност не е реализирана"
2371
2372#: ../camel/camel-smime-context.c:991
2373msgid "export keys: unimplemented"
2374msgstr "изнасяне на ключове: тази възможност не е реализирана"
2375
2376#: ../camel/camel-store.c:219
2377#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:174
2378msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
2379msgstr "Неуспех при получаването на папката: грешна операция за това хранилище"
2380
2381#: ../camel/camel-store.c:252
2382#, c-format
2383msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
2384msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: вече съществува"
2385
2386#: ../camel/camel-store.c:316
2387msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
2388msgstr "Неуспех при създаването на папката: грешна операция за това хранилище"
2389
2390#: ../camel/camel-store.c:344
2391#, c-format
2392msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2393msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: вече съществува"
2394
2395#: ../camel/camel-store.c:408 ../camel/camel-vee-store.c:369
2396#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:218
2397#, c-format
2398msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2399msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: грешна операция"
2400
2401#: ../camel/camel-store.c:458 ../camel/camel-vee-store.c:406
2402#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:290
2403#, c-format
2404msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2405msgstr "Неуспех при преименуването на папка: %s: грешна операция"
2406
2407#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2408#: ../camel/camel-store.c:799 ../camel/camel-vtrash-folder.c:52
2409#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1077
2410msgid "Trash"
2411msgstr "Кошче"
2412
2413#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2414#: ../camel/camel-store.c:802 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
2415msgid "Junk"
2416msgstr "Спам"
2417
2418#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
2419msgid "Unable to get issuer's certificate"
2420msgstr "Неуспех при получаването на сертификата на издателя"
2421
2422#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
2423msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
2424msgstr "Неуспех при получаването на списъка за отмяна на сертификат"
2425
2426#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
2427msgid "Unable to decrypt certificate signature"
2428msgstr "Неуспех при дешифрирането на подписа на сертификата"
2429
2430#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
2431msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
2432msgstr "Неуспех при дешифриране на подписа на списъка за отмяна на сертификата"
2433
2434#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
2435msgid "Unable to decode issuer's public key"
2436msgstr "Неуспех при декодирането на публичния ключ на издателя"
2437
2438#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
2439msgid "Certificate signature failure"
2440msgstr "Грешка в подписа на сертификата"
2441
2442#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
2443msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2444msgstr "Грешка в списъка за отмяна на сертификата"
2445
2446#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
2447msgid "Certificate not yet valid"
2448msgstr "Сертификатът все още не е валиден"
2449
2450#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
2451msgid "Certificate has expired"
2452msgstr "Сертификатът е с изтекъл срок"
2453
2454#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:590
2455msgid "CRL not yet valid"
2456msgstr "CRL все още не е валиден"
2457
2458#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:592
2459msgid "CRL has expired"
2460msgstr "CRL е с изтекъл срок"
2461
2462#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
2463msgid "Error in CRL"
2464msgstr "Грешка в CRL"
2465
2466#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
2467msgid "Out of memory"
2468msgstr "Няма достатъчно памет"
2469
2470#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
2471msgid "Zero-depth self-signed certificate"
2472msgstr "Самоподписан сертификат с нулева дълбочина"
2473
2474#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
2475msgid "Self-signed certificate in chain"
2476msgstr "Самоподписан сертификат във верига"
2477
2478#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
2479#, fuzzy
2480msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
2481msgstr "Неуспех при локално записване на сертификата на издателя"
2482
2483#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
2484msgid "Unable to verify leaf signature"
2485msgstr "Неуспех при проверката на листов подпис"
2486
2487#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
2488msgid "Certificate chain too long"
2489msgstr "Веригата на сертификата е твърде дълга"
2490
2491#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
2492msgid "Certificate Revoked"
2493msgstr "Сертификатът е анулиран"
2494
2495#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
2496msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
2497msgstr "Невалиден издател на сертификат (CA)"
2498
2499#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
2500msgid "Path length exceeded"
2501msgstr "Максималната дължина на пътя е надвишена"
2502
2503#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
2504msgid "Invalid purpose"
2505msgstr "Невалидна цел"
2506
2507#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:619
2508msgid "Certificate untrusted"
2509msgstr "Недоверен сертификат"
2510
2511#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:621
2512msgid "Certificate rejected"
2513msgstr "Сертификатът е отхвърлен"
2514
2515#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
2516msgid "Subject/Issuer mismatch"
2517msgstr "Разминаване при заглавие/издател"
2518
2519#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
2520msgid "AKID/SKID mismatch"
2521msgstr "Разминаване AKID/SKID"
2522
2523#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:628
2524msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
2525msgstr "Серийно разминаване AKID/Издател"
2526
2527#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:630
2528msgid "Key usage does not support certificate signing"
2529msgstr "Ключът не поддържа подписване на сертификати"
2530
2531#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:633
2532msgid "Error in application verification"
2533msgstr "Грешка при проверката на програмата"
2534
2535#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:871
2536#, c-format
2537msgid ""
2538"Issuer:            %s\n"
2539"Subject:           %s\n"
2540"Fingerprint:       %s\n"
2541"Signature:         %s"
2542msgstr ""
2543"Издател:          %s\n"
2544"Заглавие:         %s\n"
2545"Отпечатък:        %s\n"
2546"Подпис:           %s"
2547
2548#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:877
2549#, fuzzy
2550msgid "GOOD"
2551msgstr "ВАЛИДЕН"
2552
2553#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:877
2554#, fuzzy
2555msgid "BAD"
2556msgstr "НЕВАЛИДЕН"
2557
2558#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:708
2559#, c-format, fuzzy
2560msgid ""
2561"Bad certificate from %s:\n"
2562"\n"
2563"%s\n"
2564"\n"
2565"%s\n"
2566"\n"
2567"Do you wish to accept anyway?"
2568msgstr ""
2569"Невалиден сертификат от %s:\n"
2570"\n"
2571"%s\n"
2572"\n"
2573"%s\n"
2574"\n"
2575"Желаете ли да го приемете въпреки това?"
2576
2577#. construct our user prompt
2578#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:881
2579#, c-format
2580msgid ""
2581"SSL Certificate check for %s:\n"
2582"\n"
2583"%s\n"
2584"\n"
2585"Do you wish to accept?"
2586msgstr ""
2587"Проверка на сертификата по SSL за %s:\n"
2588"\n"
2589"%s\n"
2590"\n"
2591"Приемате ли?"
2592
2593#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:925
2594#, c-format
2595msgid ""
2596"Certificate problem: %s\n"
2597"Issuer: %s"
2598msgstr ""
2599"Проблем със сертификат: %s\n"
2600"Издател: %s"
2601
2602#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:977
2603#, c-format, fuzzy
2604msgid ""
2605"Bad certificate domain: %s\n"
2606"Issuer: %s"
2607msgstr ""
2608"Неправилен домейн на сертификата:%s\n"
2609"Издател: %s"
2610
2611#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:995
2612#, c-format
2613msgid ""
2614"Certificate expired: %s\n"
2615"Issuer: %s"
2616msgstr ""
2617"Изтекъл сертификат: %s\n"
2618"Издател: %s"
2619
2620#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1012
2621#, c-format
2622msgid ""
2623"Certificate revocation list expired: %s\n"
2624"Issuer: %s"
2625msgstr ""
2626"Списъкът за отмяна на сертификата е изтекъл: %s\n"
2627"Издател: %s"
2628
2629#: ../camel/camel-url.c:313
2630#, c-format
2631msgid "Could not parse URL `%s'"
2632msgstr "Неуспех при анализирането на адреса „%s“"
2633
2634#: ../camel/camel-vee-folder.c:482
2635#, c-format
2636msgid "Error storing `%s': %s"
2637msgstr "Грешка при запазването на „%s“: %s"
2638
2639#: ../camel/camel-vee-folder.c:524
2640#, c-format
2641msgid "No such message %s in %s"
2642msgstr "Няма такова писмо %s в %s"
2643
2644#: ../camel/camel-vee-folder.c:649 ../camel/camel-vee-folder.c:655
2645msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2646msgstr ""
2647"Неуспех при преместването или копирането на писмата във виртуалната папка"
2648
2649#: ../camel/camel-vee-store.c:102 ../camel/camel-vee-store.c:345
2650msgid "Unmatched"
2651msgstr "Несъвпадащи"
2652
2653#: ../camel/camel-vee-store.c:392
2654#, c-format
2655msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2656msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: няма такава папка"
2657
2658#: ../camel/camel-vee-store.c:414
2659#, c-format
2660msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2661msgstr "неуспех при преименуването на папка: %s: няма такава папка"
2662
2663#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:53
2664msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2665msgstr "Неуспех при копирането на писмата в кошчето"
2666
2667#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:55
2668msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2669msgstr "Неуспех при копирането на писмата в папката за спам"
2670
2671#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:118
2672#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2163
2673#, c-format
2674msgid ""
2675"Cannot get message: %s\n"
2676"  %s"
2677msgstr ""
2678"Неуспех при получаването на писмо: %s\n"
2679"  %s"
2680
2681#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:118
2682#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2163
2683#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:251
2684#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348
2685#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:204
2686msgid "No such message"
2687msgstr "Няма такова писмо"
2688
2689#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:130
2690#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:791
2691#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:156
2692#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:232
2693#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:371
2694#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262
2695#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:518
2696#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:579
2697#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:597
2698msgid "User canceled"
2699msgstr "Отказано от потребителя"
2700
2701#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137
2702#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:796
2703#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:147
2704#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:149
2705#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:158
2706#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:234
2707#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:521
2708#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:582
2709#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:589
2710#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:600
2711#, c-format
2712msgid "Cannot get message %s: %s"
2713msgstr "Неуспех при получаването на писмо %s: %s"
2714
2715#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:154
2716#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:162
2717#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2121
2718#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:814
2719msgid "This message is not available in offline mode."
2720msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
2721
2722#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:173
2723#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:180
2724#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1670
2725#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1717
2726msgid "Could not get message"
2727msgstr "Неуспех при получаването на писмото"
2728
2729#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:816
2730#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:265
2731#, c-format
2732msgid "Could not load summary for %s"
2733msgstr "Неуспех при зареждането на обобщение на „%s“"
2734
2735#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1045
2736msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
2737msgstr "Кошчето е пълно - изчистете го."
2738
2739#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1222
2740#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:623
2741#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:736
2742#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2534
2743#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2604
2744#, c-format
2745msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2746msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"
2747
2748#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1988
2749#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2030
2750#, c-format
2751msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
2752msgstr "Неуспех при добавянето на писмото към папката „%s“: %s"
2753
2754#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2018
2755#, c-format
2756msgid "Cannot create message: %s"
2757msgstr "Неуспех при създаването на писмо: %s"
2758
2759#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:284
2760#, c-format
2761msgid "Cannot get folder container %s"
2762msgstr "Неуспех при получаването на контейнера %s"
2763
2764#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:348
2765#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:319
2766msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
2767msgstr "Неуспех при добавянето на писмо в режим „Изключен“: няма наличен кеш"
2768
2769#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:364
2770#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:335
2771#, c-format
2772msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
2773msgstr "Неуспех при добавянето на писмо в режим „Изключен“: %s"
2774
2775#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55
2776#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
2777msgid "Checking for new mail"
2778msgstr "Проверка за нова поща"
2779
2780#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:57
2781#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51
2782#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
2783#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40
2784msgid "C_heck for new messages in all folders"
2785msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
2786
2787#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
2788#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
2789#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51
2790#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46
2791#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
2792#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
2793#, fuzzy
2794msgid "Options"
2795msgstr "Опции"
2796
2797#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
2798msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2799msgstr ""
2800"_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
2801
2802#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
2803msgid "Check new messages for J_unk contents"
2804msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
2805
2806#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
2807#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
2808#, fuzzy
2809msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
2810msgstr "Проверка за спам само в папката IN_BOX"
2811
2812#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:68
2813msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
2814msgstr "Автоматично син_хронизиране на абонамента локално"
2815
2816#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:73
2817msgid "SOAP Settings"
2818msgstr "Настройки на SOAP"
2819
2820#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:76
2821msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
2822msgstr "Порт за пощенския агент (POA) със SOAP:"
2823
2824#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89
2825msgid "Novell GroupWise"
2826msgstr "Novell GroupWise"
2827
2828#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:91
2829msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
2830msgstr "За достъп до сървъри Novell GroupWise"
2831
2832#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106
2833#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95
2834#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
2835#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83
2836#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
2837#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
2838#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
2839msgid "Password"
2840msgstr "Парола"
2841
2842#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:108
2843msgid ""
2844"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
2845msgstr "Тази опция ще ви свърже с сървър GroupWise чрез нешифрирана парола."
2846
2847#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:103
2848msgid "Host or user not available in url"
2849msgstr "Хостът или потребителят не са налични в адреса"
2850
2851#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:206
2852#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1401
2853msgid "You did not enter a password."
2854msgstr "Не сте въвели парола."
2855
2856#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:302
2857msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
2858msgstr ""
2859"Възможно е някои функции да не работят правилно с текущата версия на сървъра"
2860
2861#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:532
2862#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1912
2863#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2103
2864#, c-format
2865msgid "No such folder %s"
2866msgstr "Няма такава папка „%s“"
2867
2868#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1217
2869msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
2870msgstr "Не може да създавате папки в GroupWise докато сте в режим „Изключен“."
2871
2872#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1231
2873#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1987
2874#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2356
2875msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2876msgstr "На родителската папка не е разрешено да има подпапки"
2877
2878#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1307
2879#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1328
2880#, c-format, fuzzy
2881msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
2882msgstr "Не може да преименувате папката „%s“ в GroupWise на „%s“"
2883
2884#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1360
2885#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
2886#, c-format
2887msgid "GroupWise server %s"
2888msgstr "Сървър GroupWise %s"
2889
2890#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1362
2891#, c-format
2892msgid "GroupWise service for %s on %s"
2893msgstr "GroupWise услуга за %s на %s"
2894
2895#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
2896#, c-format
2897msgid "GroupWise mail delivery via %s"
2898msgstr "Groupwise поща през %s"
2899
2900#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:167
2901msgid "Sending Message"
2902msgstr "Изпращане на писмо"
2903
2904#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:221
2905msgid ""
2906"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
2907"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
2908"of your mail.\n"
2909msgstr ""
2910"Превишили сте квотата си от място за този абонамент. Писмата ви са в "
2911"опашката за изпращане. Опитайте се да ги пратите след като изтриете или "
2912"архивирате част от писмата.\n"
2913
2914#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
2915#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:209
2916#, c-format
2917msgid "Could not send message: %s"
2918msgstr "Неуспех при изпращането на писмото: %s"
2919
2920#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:49
2921#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
2922msgid "Checking for New Mail"
2923msgstr "Проверка за нова поща"
2924
2925#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:54
2926#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
2927msgid "Connection to Server"
2928msgstr "Свързване със сървъра"
2929
2930#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:56
2931#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
2932msgid "_Use custom command to connect to server"
2933msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра"
2934
2935#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:58
2936#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
2937msgid "Command:"
2938msgstr "Команда:"
2939
2940#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:61
2941#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
2942#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
2943#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
2944msgid "Folders"
2945msgstr "Папки"
2946
2947#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:63
2948#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2949#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
2950msgid "_Show only subscribed folders"
2951msgstr "_Показване само на абонираните папки"
2952
2953#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:65
2954#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
2955#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47
2956msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
2957msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
2958
2959#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:67
2960msgid "Namespace"
2961msgstr "Пространство на имената"
2962
2963#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78
2964msgid "Hula"
2965msgstr "Hula"
2966
2967#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:80
2968msgid "For accessing Hula servers"
2969msgstr "За достъп до сървъри на Hula"
2970
2971#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:97
2972msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
2973msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър на Hula чрез нешифрирана парола."
2974
2975#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:224
2976#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:266
2977#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:472
2978#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3058
2979msgid "Operation cancelled"
2980msgstr "Действието прекратено"
2981
2982#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:311
2983#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3061
2984#, c-format
2985msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2986msgstr "Сървърът неочаквано се изключи: %s"
2987
2988#. for imap ALERT codes, account user@host
2989#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
2990#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:332
2991#, c-format
2992msgid ""
2993"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
2994"%s"
2995msgstr ""
2996"Предупреждение от IMAP сървъра %s@%s:\n"
2997"%s"
2998
2999#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:401
3000#, c-format
3001msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
3002msgstr "Неочакван отговор от IMAP сървъра: %s"
3003
3004#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:411
3005#, c-format
3006msgid "IMAP command failed: %s"
3007msgstr "IMAP команда пропадна: %s"
3008
3009#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:486
3010msgid "Server response ended too soon."
3011msgstr "Отговорът на сървъра завърши твърде бързо."
3012
3013#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:693
3014#, c-format
3015msgid "IMAP server response did not contain %s information"
3016msgstr "IMAP сървъра не съдържа информация тип %s"
3017
3018#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:729
3019#, c-format
3020msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
3021msgstr "Неочакван отговор OK от IMAP сървъра: %s"
3022
3023#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:87
3024msgid "Always check for new mail in this folder"
3025msgstr "Винаги да се проверява за нова поща в тази папка"
3026
3027#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:246
3028#, c-format
3029msgid "Could not create directory %s: %s"
3030msgstr "Неуспех при създаването на директория %s: %s"
3031
3032#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:350
3033msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
3034msgstr "Папката бе разрушена и пресъздадена на сървъра."
3035
3036#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
3037#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:678
3038#, c-format
3039msgid "Scanning for changed messages in %s"
3040msgstr "Сканиране за променени писма в %s"
3041
3042#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2123
3043#, c-format
3044msgid "Unable to retrieve message: %s"
3045msgstr "Неуспех при извличането на писмото: %s"
3046
3047#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2202
3048#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2885
3049#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:220
3050msgid "This message is not currently available"
3051msgstr "Това писмо не е налично в момента"
3052
3053#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2723
3054#, c-format
3055msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3056msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмо %d"
3057
3058#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2731
3059#, c-format
3060msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3061msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмо %d няма уникален идентификатор"
3062
3063#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2744
3064#, c-format
3065msgid ""
3066"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
3067msgstr ""
3068"Неочаквано съобщение от сървъра: еднакви уникални идентификатори за писма %d "
3069"и %d"
3070
3071#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2923
3072msgid "Could not find message body in FETCH response."
3073msgstr ""
3074"Неуспех при намирането на тялото на писмото в отговора на командата FETCH."
3075
3076#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:161
3077#, c-format
3078msgid "Could not open cache directory: %s"
3079msgstr "Неуспех при отварянето на папката с кеш: %s"
3080
3081#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:267
3082#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:324
3083#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:355
3084#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:387
3085#, c-format
3086msgid "Failed to cache message %s: %s"
3087msgstr "Неуспех при кеширане на писмо %s: %s"
3088
3089#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:438
3090#, c-format
3091msgid "Failed to cache %s: %s"
3092msgstr "Неуспех при кеширането на %s: %s"
3093
3094#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
3095#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49
3096msgid "Namespace:"
3097msgstr "Пространство на имената:"
3098
3099#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
3100#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
3101msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
3102msgstr "Използване на _филтри за нови писма в INBOX от този сървър"
3103
3104#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3105msgid "Check new messages for Jun_k contents"
3106msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
3107
3108#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
3109#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:59
3110msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3111msgstr "Автоматично синхрони_зиране на отдалечената поща локално"
3112
3113#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
3114msgid "IMAP"
3115msgstr "IMAP"
3116
3117#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:83
3118msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3119msgstr "За четене и запазване на поща на IMAP сървъри."
3120
3121#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
3122#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:69
3123msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3124msgstr "Тази опция ще ви свърже с IMAP сървър чрез нешифрирана парола."
3125
3126#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:457
3127#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:212
3128#, c-format
3129msgid "IMAP server %s"
3130msgstr "IMAP сървър %s"
3131
3132#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459
3133#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:214
3134#, c-format
3135msgid "IMAP service for %s on %s"
3136msgstr "IMAP услуга за %s на %s"
3137
3138#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:587
3139#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:602
3140#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:249
3141#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:264
3142#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
3143#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:198
3144#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173
3145#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:187
3146#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:258
3147#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:273
3148#, c-format
3149msgid "Could not connect to %s: %s"
3150msgstr "Неуспех при свързването с %s: %s"
3151
3152#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:588
3153#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:250
3154#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:184
3155#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:174
3156#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259
3157msgid "SSL unavailable"
3158msgstr "SSL не е наличен"
3159
3160#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:599
3161#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:881
3162msgid "Connection cancelled"
3163msgstr "Връзката е прекратена"
3164
3165#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:707
3166#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:729
3167#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:735
3168#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:761
3169#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:312
3170#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:327
3171#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:335
3172#, c-format
3173msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3174msgstr "Неуспех при свързването с IMAP сървъра %s в сигурен режим: %s"
3175
3176#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:708
3177#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331
3178msgid "STARTTLS not supported"
3179msgstr "STARTTLS не се поддържа"
3180
3181#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:730
3182msgid "SSL negotiations failed"
3183msgstr "Неуспешни преговори по SSL"
3184
3185#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:736
3186#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:336
3187#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:370
3188msgid "SSL is not available in this build"
3189msgstr "В този компилат SSL не е наличен"
3190
3191#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:884
3192#, c-format
3193msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3194msgstr "Неуспех при свързването с команда „%s“: %s"
3195
3196#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3197#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1069
3198#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2452
3199#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:367
3200#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1326
3201#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:77
3202#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:218
3203#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:290
3204#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:514
3205#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:527
3206#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:464
3207#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
3208msgid "Inbox"
3209msgstr "Пощенска кутия"
3210
3211#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1071
3212#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
3213msgid "Drafts"
3214msgstr "Чернови"
3215
3216#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1073
3217msgid "Sent"
3218msgstr "Изпратени"
3219
3220#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1075
3221msgid "Templates"
3222msgstr "Шаблони"
3223
3224#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1348
3225#, c-format
3226msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3227msgstr "IMAP сървър %s не подържа заявения тип удостоверяване %s"
3228
3229#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1358
3230#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:504
3231#, c-format
3232msgid "No support for authentication type %s"
3233msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване тип %s"
3234
3235#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1430
3236#, c-format
3237msgid ""
3238"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3239"%s\n"
3240"\n"
3241msgstr ""
3242"Неуспех при удостоверяването пред IMAP сървъра.\n"
3243"%s\n"
3244"\n"
3245
3246#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1924
3247#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2294
3248#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:956
3249#, c-format
3250msgid ""
3251"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3252msgstr "Името на папката „%s“ е невалидно, защото съдържа символа „%c“"
3253
3254#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2041
3255#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191
3256#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204
3257#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
3258#, c-format
3259msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
3260msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: вече съществува."
3261
3262#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2305
3263#, c-format
3264msgid "Unknown parent folder: %s"
3265msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
3266
3267#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550
3268#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557
3269#, c-format
3270msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
3271msgstr "Неуспех при изпращането на команда към IMAP сървъра %s: %s"
3272
3273#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:660
3274#, c-format
3275msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
3276msgstr "Неочакван отговор от IMAP4 сървъра %s: %s"
3277
3278#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:221
3279#, c-format
3280msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
3281msgstr "Неочакван поздрав от IMAP сървъра %s"
3282
3283#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:431
3284#, c-format
3285msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
3286msgstr ""
3287"Папката „%s“ не може да бъде избрана: Некоректно име на пощенската кутия"
3288
3289#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:437
3290#, c-format
3291msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
3292msgstr "Папката „%s“ не може да бъде избрана: Невалидна команда"
3293
3294#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1547
3295#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1586
3296#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1631
3297#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1687
3298#, c-format
3299msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
3300msgstr "Връзката с IMAP4 сървъра %s прекъсна неочаквано: %s"
3301
3302#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89
3303msgid ""
3304"Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
3305msgstr ""
3306"Включване откриването на пощенските списъци, използвано в някои филтри и "
3307"виртуални папки"
3308
3309#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:402
3310#, c-format
3311msgid "Cannot access folder `%s': %s"
3312msgstr "Неуспех при достъп до папката „%s“: %s"
3313
3314#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:461
3315#, c-format
3316msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
3317msgstr ""
3318"Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: Неизвестна причина"
3319
3320#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:467
3321#, c-format
3322msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
3323msgstr ""
3324"Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: Неправилна команда"
3325
3326#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:607
3327#, c-format
3328msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
3329msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: Неизвестна грешка"
3330
3331#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:612
3332#, c-format
3333msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
3334msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: Неправилна команда"
3335
3336#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:868
3337#, c-format
3338msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
3339msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: Няма такова писмо"
3340
3341#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:873
3342#, c-format
3343msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
3344msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: Неправилна команда"
3345
3346#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:917
3347#, c-format
3348msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only"
3349msgstr ""
3350"Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: Папката е с права само "
3351"за четене"
3352
3353#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1010
3354#, c-format
3355msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
3356msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: Неизвестна грешка"
3357
3358#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1040
3359#, c-format
3360msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
3361msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: Неправилна команда"
3362
3363#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1160
3364#, c-format
3365msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3366msgstr ""
3367"Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Неизвестна "
3368"грешка"
3369
3370#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1164
3371#, c-format
3372msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3373msgstr ""
3374"Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Неизвестна грешка"
3375
3376#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1172
3377#, c-format
3378msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3379msgstr ""
3380"Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Неправилна "
3381"команда"
3382
3383#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1176
3384#, c-format
3385msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3386msgstr ""
3387"Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Неправилна "
3388"команда"
3389
3390#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
3391msgid "Check new messages for _Junk contents"
3392msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
3393
3394#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57
3395msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
3396msgstr "Проверка за спам само на _писма в пощенската кутия"
3397
3398#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66
3399msgid "IMAP4rev1"
3400msgstr "IMAP4rev1"
3401
3402#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:68
3403msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
3404msgstr "За четене и запазване на поща от сървъри IMAPv4rev1."
3405
3406#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:85
3407msgid ""
3408"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
3409msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър IMAPv4rev1 чрез нешифрирана парола."
3410
3411#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:261
3412#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:249
3413#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:195
3414#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:214
3415#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184
3416#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:270
3417msgid "Connection canceled"
3418msgstr "Връзката е прекратена"
3419
3420#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:298
3421#, c-format
3422msgid ""
3423"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
3424"STARTTLS"
3425msgstr ""
3426"Неуспех при свързването с IMAP сървъра %s в сигурен режим: Сървърът не "
3427"поддържа STARTTLS"
3428
3429#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:328
3430#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:252
3431msgid "TLS negotiations failed"
3432msgstr "Неуспешни преговори по TLS"
3433
3434#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:412
3435#, c-format
3436msgid ""
3437"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
3438msgstr ""
3439"Неуспех при удостоверяването пред IMAP сървъра %s използвайки "
3440"идентификационния механизъм тип %s."
3441
3442#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:535
3443#, c-format
3444msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
3445msgstr ""
3446"Неуспех при удостоверяването пред IMAP сървъра %s, използвайки механизъм %s"
3447
3448#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:698
3449#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:966
3450msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
3451msgstr "Не можете да създавате IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
3452
3453#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:737
3454#, c-format
3455msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
3456msgstr ""
3457"Неуспех при получаването на папка „%s“ от IMAP сървър %s: Неизвестна причина"
3458
3459#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
3460#, c-format
3461msgid "Cannot get LIST information for `%s' on IMAP server %s: %s"
3462msgstr ""
3463"Неуспех при получаването на информация LIST за папката „%s“ на сървъра за "
3464"IMAP %s: %s"
3465
3466#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:820
3467#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1495
3468msgid "Bad command"
3469msgstr "Неправилна команда"
3470
3471#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:899
3472#, c-format
3473msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
3474msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: Невалидно име на пощенска кутия"
3475
3476#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:904
3477#, c-format
3478msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
3479msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: Неправилна команда"
3480
3481#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1010
3482#, c-format
3483msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
3484msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: Специална папка"
3485
3486#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1017
3487msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
3488msgstr "Не може да изтривате IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
3489
3490#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1076
3491#, c-format
3492msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
3493msgstr ""
3494"Неуспех при изтриването на папката „%s“: Невалидно име на пощенска кутия"
3495
3496#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1081
3497#, c-format
3498msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
3499msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: Неправилна команда"
3500
3501#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1101
3502#, c-format
3503msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
3504msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Специална папка"
3505
3506#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1108
3507msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
3508msgstr "Не може да преименувате IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
3509
3510#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1139
3511#, c-format
3512msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
3513msgstr ""
3514"Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Невалидно име на пощенска "
3515"кутия"
3516
3517#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1144
3518#, c-format
3519msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
3520msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Неправилна команда"
3521
3522#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1493
3523#, c-format
3524msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
3525msgstr ""
3526"Неуспех при получаването на информация тип %s за шаблона „%s“ на IMAP "
3527"сървъра %s: %s"
3528
3529#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1533
3530msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
3531msgstr ""
3532"Не можете да се записвате към IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
3533
3534#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1578
3535#, c-format
3536msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
3537msgstr "Неуспех при записване за папка „%s“: Невалидно име на пощенска кутия"
3538
3539#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1583
3540#, c-format
3541msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
3542msgstr "Неуспех при записване за папка „%s“: Неправилна команда"
3543
3544#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1605
3545msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
3546msgstr "Не може да се отписвате от IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
3547
3548#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1650
3549#, c-format
3550msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
3551msgstr "Неуспех при отписване от папка „%s“: Невалидно име на пощенска кутия"
3552
3553#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1655
3554#, c-format
3555msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
3556msgstr "Неуспех при отписване от папка „%s“: Неправилна команда"
3557
3558#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1451
3559msgid "Scanning for changed messages"
3560msgstr "Сканиране за променени писма"
3561
3562#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1472
3563#, c-format
3564msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
3565msgstr "IMAP сървърът %s е в нестабилно състояние."
3566
3567#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1499
3568msgid "Fetching envelopes of new messages"
3569msgstr "Изтегляне на информация за нови писма"
3570
3571#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:370
3572#, c-format
3573msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
3574msgstr "Неочаквани знаци в отговора от IMAP сървъра %s: "
3575
3576#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:393
3577msgid "No data"
3578msgstr "Няма данни"
3579
3580#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:556
3581#, c-format
3582msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3583msgstr "Връзката с IMAP сървъра %s прекъсна неочаквано: %s"
3584
3585#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:41
3586#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
3587msgid "Message storage"
3588msgstr "Хранилище на писма"
3589
3590#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
3591msgid "IMAP+"
3592msgstr "IMAP+"
3593
3594#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:51
3595msgid ""
3596"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
3597"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
3598"\n"
3599" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
3600msgstr ""
3601"Пробен IMAP 4(.1) клиент\n"
3602"Това е недостатъчно изпробвана функционалност, за по-сигурно използвайте "
3603"обикновен imap.\n"
3604"\n"
3605"НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОВА ЗА ВАЖНА КОРЕСПОНДЕНЦИЯ!\n"
3606
3607#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:252
3608#, c-format
3609msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
3610msgstr "Неуспех при свързването с %s (порт %s): %s"
3611
3612#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:349
3613#, c-format
3614msgid "Could not connect to POP server on %s"
3615msgstr "Неуспех при свързването с POP сървъра %s"
3616
3617#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:174
3618msgid "Index message body data"
3619msgstr "Индексиране на данните за тялото на писмата"
3620
3621#. $HOME relative path + protocol string
3622#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:382
3623#, c-format
3624msgid "~%s (%s)"
3625msgstr "~%s (%s)"
3626
3627#. /var/spool/mail relative path + protocol
3628#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:386
3629#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:389
3630#, c-format
3631msgid "mailbox:%s (%s)"
3632msgstr "пощенска кутия:%s (%s)"
3633
3634#. a full path + protocol
3635#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:393
3636#, c-format
3637msgid "%s (%s)"
3638msgstr "%s (%s)"
3639
3640#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
3641msgid "_Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
3642msgstr "_Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)"
3643
3644#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
3645msgid "MH-format mail directories"
3646msgstr "Пощенски папки формат MH"
3647
3648#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:56
3649msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3650msgstr "За съхранение на локална поща в MH-подобни пощенски папки."
3651
3652#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
3653msgid "Local delivery"
3654msgstr "Локално разпределяне"
3655
3656#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
3657msgid ""
3658"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3659"folders managed by Evolution."
3660msgstr ""
3661"За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във "
3662"формат mbox към папки под управлението на Evolution."
3663
3664#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
3665#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3666msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
3667msgstr "Прилагане на _филтри за нови съобщения в INBOX"
3668
3669#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
3670msgid "Maildir-format mail directories"
3671msgstr "Пощенски директории формат Maildir"
3672
3673#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
3674msgid "For storing local mail in maildir directories."
3675msgstr "За съхранение на локална поща в директории тип maildir."
3676
3677#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3678msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3679msgstr ""
3680"_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
3681
3682#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
3683msgid "Standard Unix mbox spool file"
3684msgstr "Стандартен за „Юникс“ пощенски файл (mbox спулер)"
3685
3686#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
3687#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
3688msgid ""
3689"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3690"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3691msgstr ""
3692"За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове "
3693"във формат mbox.\n"
3694"Също така, може да се използва за прочитането на дърво от папки във формат "
3695"Elm, Pine, или Mutt."
3696
3697#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
3698msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3699msgstr "Стандартна за Unix пощенска директория (mbox спулер)"
3700
3701#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:159
3702#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:270
3703#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359
3704#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:129
3705#, c-format
3706msgid "Store root %s is not an absolute path"
3707msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път"
3708
3709#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:166
3710#, c-format
3711msgid "Store root %s is not a regular directory"
3712msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка"
3713
3714#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:175
3715#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:183
3716#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281
3717#, c-format
3718msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3719msgstr "Неуспех при отварянето на папка: %s: %s"
3720
3721#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:195
3722msgid "Local stores do not have an inbox"
3723msgstr "При локално запазване няма входяща пощенска кутия"
3724
3725#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:241
3726#, c-format
3727msgid "Local mail file %s"
3728msgstr "Локален файл с поща %s"
3729
3730#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:359
3731#, c-format
3732msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3733msgstr "Неуспех при преименуването на папка %s на %s: %s"
3734
3735#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:427
3736#, c-format
3737msgid "Could not rename '%s': %s"
3738msgstr "Неуспех при преименуването на „%s“: %s"
3739
3740#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:452
3741#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:462
3742#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276
3743#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288
3744#, c-format
3745msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
3746msgstr "Неуспех при изтриване на файл с обобщение за папка „%s“: %s"
3747
3748#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:472
3749#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300
3750#, c-format
3751msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
3752msgstr "Неуспех при изтриване на индекс файл за папка „%s“: %s"
3753
3754#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:495
3755#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324
3756#, c-format
3757msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
3758msgstr "Неуспех при изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
3759
3760#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:409
3761#, c-format
3762msgid "Could not save summary: %s: %s"
3763msgstr "Неуспех при запазване на обобщение: %s: %s"
3764
3765#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:467
3766msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3767msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към обобщение: неизвестна причина"
3768
3769#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:220
3770msgid "Maildir append message canceled"
3771msgstr "Добавянето на писмо в maildir е отменено"
3772
3773#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223
3774#, c-format
3775msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3776msgstr "Неуспех при добавянето на писмото в maildir папката: %s: %s"
3777
3778#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:250
3779#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:264
3780#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273
3781#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
3782#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368
3783#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399
3784#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407
3785#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
3786#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:214
3787#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
3788#, c-format
3789msgid ""
3790"Cannot get message: %s from folder %s\n"
3791"  %s"
3792msgstr ""
3793"Неуспех при извличането на писмо: %s от папка %s\n"
3794"  %s"
3795
3796#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:274
3797msgid "Invalid message contents"
3798msgstr "Невалидно съдържание на писмо"
3799
3800#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:147
3801#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:172
3802#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
3803#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188
3804#, c-format
3805msgid "Cannot create folder `%s': %s"
3806msgstr "Неуспех при създаване на папка „%s“: %s"
3807
3808#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:160
3809#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147
3810#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
3811#, c-format
3812msgid "Cannot get folder `%s': %s"
3813msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: %s"
3814
3815#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:164
3816#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155
3817#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
3818#, c-format
3819msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
3820msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: папката не съществува."
3821
3822#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:188
3823#, c-format
3824msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
3825msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: не е папка тип maildir."
3826
3827#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:233
3828#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:271
3829#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
3830#, c-format
3831msgid "Could not delete folder `%s': %s"
3832msgstr "Неуспех при изтриването на папка „%s“: %s"
3833
3834#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:235
3835msgid "not a maildir directory"
3836msgstr "не е папка тип maildir"
3837
3838#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:439
3839#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:331
3840#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:345
3841#, c-format
3842msgid "Could not scan folder `%s': %s"
3843msgstr ""
3844"Неуспех при сканирането на папка „%s“:\n"
3845"%s"
3846
3847#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:433
3848#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:567
3849#, c-format
3850msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3851msgstr "Неуспех при отварянето на път до папка тип maildir: %s: %s"
3852
3853#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:560
3854msgid "Checking folder consistency"
3855msgstr "Проверка на целостта на папките"
3856
3857#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:664
3858msgid "Checking for new messages"
3859msgstr "Проверка за нови писма"
3860
3861#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:755
3862#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:436
3863#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:609
3864#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:706
3865#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:140
3866msgid "Storing folder"
3867msgstr "Запазване на папка"
3868
3869#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:156
3870#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150
3871#, c-format
3872msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3873msgstr "Неуспех при заключване за папката %s: %s"
3874
3875#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:217
3876#, c-format
3877msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
3878msgstr "Неуспех при отваряне на пощенска кутия: %s: %s\n"
3879
3880#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:278
3881msgid "Mail append canceled"
3882msgstr "Добавянето на писма е прекъснато"
3883
3884#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281
3885#, c-format
3886msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
3887msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към файл тип mbox: %s: %s"
3888
3889#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400
3890msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3891msgstr "Изглежда папката е повредена необратимо."
3892
3893#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408
3894#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:224
3895msgid "Message construction failed."
3896msgstr "Създаването на писмото е неуспешно."
3897
3898#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166
3899#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
3900msgid "Cannot create a folder by this name."
3901msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена."
3902
3903#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198
3904#, c-format
3905msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
3906msgstr "Неуспех при извличането на папка „%s“: не е обикновен файл."
3907
3908#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:228
3909#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:239
3910#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262
3911#, c-format
3912msgid ""
3913"Could not delete folder `%s':\n"
3914"%s"
3915msgstr ""
3916"Неуспех при изтриване на папката „%s“:\n"
3917"%s"
3918
3919#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
3920#, c-format
3921msgid "`%s' is not a regular file."
3922msgstr "„%s“ не е обикновен файл."
3923
3924#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254
3925#, c-format
3926msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
3927msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита."
3928
3929#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378
3930#, c-format
3931msgid "Cannot create directory `%s': %s."
3932msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s"
3933
3934#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
3935#, c-format
3936msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3937msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: %s"
3938
3939#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:394
3940msgid "Folder already exists"
3941msgstr "Папката вече съществува"
3942
3943#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
3944msgid "The new folder name is illegal."
3945msgstr "Новото име на папката е невалидно."
3946
3947#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498
3948#, c-format
3949msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
3950msgstr "Неуспех при преименуването на „%s“: „%s“: %s"
3951
3952#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
3953#, c-format
3954msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3955msgstr "Неуспех при преименуването от „%s“ на %s: %s"
3956
3957#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:442
3958#, c-format
3959msgid "Could not open folder: %s: %s"
3960msgstr "Неуспех при отварянето на папката: %s: %s"
3961
3962#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:490
3963#, c-format
3964msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
3965msgstr "Фатална грешка при анализирането на пощата близо до %ld в папка %s"
3966
3967#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:546
3968#, c-format
3969msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3970msgstr "Неуспех при проверка на папка: %s: %s"
3971
3972#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:614
3973#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711
3974#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:145
3975#, c-format
3976msgid "Could not open file: %s: %s"
3977msgstr "Неуспех при отварянето на файл: %s: %s"
3978
3979#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:626
3980#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:158
3981#, c-format
3982msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3983msgstr "Неуспех при отварянето на временна кутия: %s"
3984
3985#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639
3986#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:859
3987#, c-format
3988msgid "Could not close source folder %s: %s"
3989msgstr "Неуспех при затварянето на папката източник %s: %s"
3990
3991#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:648
3992#, c-format
3993msgid "Could not close temporary folder: %s"
3994msgstr "Неуспех при затварянето на временната папка: %s"
3995
3996#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:663
3997#, c-format
3998msgid "Could not rename folder: %s"
3999msgstr "Неуспех при преименуването на папка: %s"
4000
4001#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722
4002#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1046
4003#, c-format
4004msgid "Could not store folder: %s"
4005msgstr "Неуспех при запазването на папка: %s"
4006
4007#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:770
4008#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:799
4009#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1088
4010#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1117
4011msgid "Detected a corrupt mbox file or an invalid 'From' header"
4012msgstr "Открит е повреден файл mbox или неправилна заглавна част „From“"
4013
4014#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:935
4015#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:326
4016#, c-format
4017msgid "Unknown error: %s"
4018msgstr "Неизвестна грешка: %s"
4019
4020#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:971
4021#, c-format
4022msgid "Folder %s cannot be opened: %s"
4023msgstr "Папката „%s“ не може да бъде отворена: %s"
4024
4025#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1182
4026#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1208
4027#, c-format
4028msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
4029msgstr "Неуспех при запазването във временна кутия: %s"
4030
4031#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1199
4032#, c-format
4033msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
4034msgstr "Неуспех при запазването във временна кутия: %s: %s"
4035
4036#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:176
4037msgid "MH append message canceled"
4038msgstr "Прекъснато бе добавяне на писмо към папка тип MH"
4039
4040#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179
4041#, c-format
4042msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
4043msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към папка тип mh: %s: %s"
4044
4045#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
4046#, c-format
4047msgid "Could not create folder `%s': %s"
4048msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s"
4049
4050#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
4051#, c-format
4052msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
4053msgstr "Неуспех при извличането на папка „%s“: не е папка."
4054
4055#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:246
4056#, c-format
4057msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
4058msgstr "Неуспех при отварянето на папка тип MH: %s: %s"
4059
4060#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:135
4061#, c-format
4062msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
4063msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
4064
4065#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:147
4066#, c-format
4067msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
4068msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка"
4069
4070#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:166
4071#, c-format
4072msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
4073msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува."
4074
4075#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
4076#, c-format
4077msgid ""
4078"Could not open folder `%s':\n"
4079"%s"
4080msgstr ""
4081"Неуспех при отварянето на папката „%s“:\n"
4082"%s"
4083
4084#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
4085#, c-format
4086msgid "Folder `%s' does not exist."
4087msgstr "Папката „%s“ не съществува."
4088
4089#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:185
4090#, c-format
4091msgid ""
4092"Could not create folder `%s':\n"
4093"%s"
4094msgstr ""
4095"Неуспех при създаването на папка „%s“:\n"
4096"%s"
4097
4098#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:193
4099#, c-format
4100msgid "`%s' is not a mailbox file."
4101msgstr "„%s“ е невалиден файл тип mailbox."
4102
4103#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:210
4104msgid "Store does not support an INBOX"
4105msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"
4106
4107#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
4108#, c-format
4109msgid "Spool mail file %s"
4110msgstr "Файл-спулер %s"
4111
4112#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
4113#, c-format
4114msgid "Spool folder tree %s"
4115msgstr "Дърво с папки-спулер %s"
4116
4117#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:230
4118msgid "Spool folders cannot be renamed"
4119msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат преименувани"
4120
4121#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:238
4122msgid "Spool folders cannot be deleted"
4123msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат изтрити"
4124
4125#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:171
4126#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181
4127#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191
4128#, c-format
4129msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
4130msgstr "Неуспех при синхронизирането на временната папка: %s: %s"
4131
4132#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:207
4133#, c-format
4134msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
4135msgstr "Неуспех при синхронизирането на папката-спулер „%s“: %s"
4136
4137#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:238
4138#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:255
4139#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:266
4140#, c-format
4141msgid ""
4142"Could not sync spool folder %s: %s\n"
4143"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
4144msgstr ""
4145"Неуспех при синхронизирането на папката-спулер „%s“: %s\n"
4146"Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“"
4147
4148#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:176
4149#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:208
4150#, c-format
4151msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4152msgstr "Вътрешна грешка: UID е в невалиден формат: %s"
4153
4154#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328
4155#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:331
4156#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:373
4157#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:375
4158#, c-format
4159msgid "Posting failed: %s"
4160msgstr "Изпращането пропадна: %s"
4161
4162#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393
4163msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4164msgstr "Не може да изпращате статии по NNTP докато сте в режим „Изключен“!"
4165
4166#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:404
4167msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4168msgstr "Не можете да копирате статии от папка тип NNTP!"
4169
4170#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
4171msgid ""
4172"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4173msgstr ""
4174"_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os."
4175"linux)"
4176
4177#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
4178msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
4179msgstr "В прозореца за абонамент да се показват относителни имена на папки"
4180
4181#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
4182msgid "USENET news"
4183msgstr "Новини в USENET"
4184
4185#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
4186msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4187msgstr "Това е доставчик за четене и публикуване в групи за новини в USENET."
4188
4189#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76
4190msgid ""
4191"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4192"password."
4193msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър тип NNTP чрез нешифрирана парола."
4194
4195#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:217
4196#, c-format
4197msgid "Could not read greeting from %s: %s"
4198msgstr "Неуспех при четенето на поздрава от %s: %s"
4199
4200#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:229
4201#, c-format
4202msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4203msgstr "NNTP сървъра %s върна код за грешка %d: %s"
4204
4205#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:406
4206#, c-format
4207msgid "USENET News via %s"
4208msgstr "Новини в USENET през %s"
4209
4210#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:798
4211#, c-format
4212msgid ""
4213"Error retrieving newsgroups:\n"
4214"\n"
4215"%s"
4216msgstr ""
4217"Грешка при получаването на групите новини:\n"
4218"\n"
4219"%s"
4220
4221#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:892
4222msgid ""
4223"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4224"\n"
4225"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4226msgstr ""
4227"Неуспех при абонирането за тази група новини:\n"
4228"\n"
4229"Няма такава група. Най-вероятно избрания обект е родителска папка."
4230
4231#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:924
4232msgid ""
4233"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4234"\n"
4235"newsgroup does not exist!"
4236msgstr ""
4237"Неуспех при отписването от тази група новини:\n"
4238"\n"
4239"групата не съществува!"
4240
4241#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:949
4242msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4243msgstr ""
4244"Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се "
4245"абонирайте."
4246
4247#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:957
4248msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4249msgstr "Не можете да преименувате папка в хранилище за групи новини."
4250
4251#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:965
4252msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4253msgstr ""
4254"Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се "
4255"отпишете."
4256
4257#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1154
4258msgid "Authentication requested but no username provided"
4259msgstr "Изисква се удостоверяване, но не е указано потребителско име"
4260
4261#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1166
4262#, c-format
4263msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4264msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра: %s"
4265
4266#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1283
4267#, c-format
4268msgid "NNTP Command failed: %s"
4269msgstr "NNTP командата пропадна: %s"
4270
4271#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1337
4272msgid "Not connected."
4273msgstr "Не сте свързани."
4274
4275#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1390
4276#, c-format
4277msgid "No such folder: %s"
4278msgstr "Няма такава папка: %s"
4279
4280#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:222
4281#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:318
4282#, c-format
4283msgid "%s: Scanning new messages"
4284msgstr "%s: Сканиране за нови писма"
4285
4286#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:229
4287#, c-format
4288msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4289msgstr "Неочакван сървърен отговор от xover: %s"
4290
4291#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:332
4292#, c-format
4293msgid "Unexpected server response from head: %s"
4294msgstr "Неочакван сървърен отговор от head: %s"
4295
4296#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:372
4297msgid "Use cancel"
4298msgstr "Отменено от потребителя"
4299
4300#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:374
4301#, c-format
4302msgid "Operation failed: %s"
4303msgstr "Операцията e неуспешна: %s"
4304
4305#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247
4306msgid "Retrieving POP summary"
4307msgstr "Извличане на обобщение по POP"
4308
4309#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265
4310#, c-format
4311msgid "Cannot get POP summary: %s"
4312msgstr "Неуспех при получаването на обобщението: %s"
4313
4314#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308
4315msgid "Expunging old messages"
4316msgstr "Отстраняване на старите писма"
4317
4318#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:316
4319msgid "Expunging deleted messages"
4320msgstr "Отстраняване на изтритите писма"
4321
4322#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:492
4323#, c-format
4324msgid "No message with UID %s"
4325msgstr "Няма писмо с UID %s"
4326
4327#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
4328#. returns the proper exception code.  Sigh.
4329#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:499
4330#, c-format
4331msgid "Retrieving POP message %d"
4332msgstr "Получаване на писмо по POP %d"
4333
4334#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:589
4335msgid "Unknown reason"
4336msgstr "Неизвестна причина"
4337
4338#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
4339msgid "_Leave messages on server"
4340msgstr "_Оставяне на писмата на сървъра"
4341
4342#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
4343#, c-format
4344msgid "_Delete after %s day(s)"
4345msgstr "_Изтриване след %s дни"
4346
4347#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4348msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4349msgstr "_Изключване поддръжката за всички разширения на POP3"
4350
4351#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4352msgid "POP"
4353msgstr "POP"
4354
4355#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
4356msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4357msgstr "За връзка и изтегляне на поща от POP сървъри."
4358
4359#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
4360msgid ""
4361"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4362"is the only option supported by many POP servers."
4363msgstr ""
4364"Тази опция ще ви свърже с POP сървър чрез нешифрирана парола. Това е опцията "
4365"поддържана от повечето POP сървъри."
4366
4367#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
4368msgid ""
4369"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4370"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4371"claim to support it."
4372msgstr ""
4373"Тази опция ще ви свърже с POP сървър чрез шифрирана парола през APOP "
4374"протокол. Това може да не работи за всички потребители на POP сървъра дори и "
4375"при сървъри, които обявяват, че поддържат този тип удостоверяване."
4376
4377#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:210
4378#, c-format
4379msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4380msgstr "Неуспех при получаването на валиден поздрав от POP сървъра %s"
4381
4382#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:224
4383#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241
4384#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:251
4385#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:257
4386#, c-format
4387msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4388msgstr "Неуспех при свързване с POP сървъра %s в сигурен режим: %s"
4389
4390#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:225
4391msgid "STLS not supported by server"
4392msgstr "STLS не се поддържа от сървъра"
4393
4394#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:258
4395msgid "TLS is not available in this build"
4396msgstr "В този компилат TLS не е наличен"
4397
4398#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:364
4399#, c-format
4400msgid "Could not connect to POP server %s"
4401msgstr "Неуспех при свързването с POP сървъра %s"
4402
4403#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:405
4404#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:542
4405#, c-format
4406msgid ""
4407"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4408"mechanism."
4409msgstr ""
4410"Неуспех при свързването към POP сървъра %s: Няма поддръжка за нужния "
4411"механизъм за удостоверяване."
4412
4413#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:421
4414#, c-format
4415msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
4416msgstr "Неуспех при влизането (тип SASL „%s“) в POP сървъра %s: %s"
4417
4418#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:433
4419#, c-format
4420msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4421msgstr "Неуспех при влизането в POP сървъра %s: Грешка в протокола SASL"
4422
4423#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:452
4424#, c-format
4425msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4426msgstr "Неуспех при удостоверяването пред POP сървъра %s: %s"
4427
4428#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:512
4429#, c-format
4430msgid ""
4431"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4432"attack suspected. Please contact your admin."
4433msgstr ""
4434"Неуспех при свързването с POP сървъра %s:\tПолучен невалиден APOP "
4435"идентификатор. Има вероятност това да е атака за подмяна на идентичността, "
4436"свържете се с вашия администратор."
4437
4438#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556
4439#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:569
4440#, c-format
4441msgid ""
4442"Unable to connect to POP server %s.\n"
4443"Error sending password: %s"
4444msgstr ""
4445"Неуспех при свързването към POP сървъра %s.\n"
4446"Грешка при изпращането на парола: %s"
4447
4448#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:563
4449#, c-format
4450msgid ""
4451"Unable to connect to POP server %s.\n"
4452"Error sending username: %s"
4453msgstr ""
4454"Неуспех при свързването към POP сървъра %s.\n"
4455"Грешка при изпращането на потребителско име: %s"
4456
4457#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669
4458#, c-format
4459msgid "No such folder `%s'."
4460msgstr "Няма такава папка „%s“."
4461
4462#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4463msgid "Sendmail"
4464msgstr "Sendmail"
4465
4466#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:40
4467msgid ""
4468"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4469"system."
4470msgstr ""
4471"За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната "
4472"система."
4473
4474#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:115
4475msgid "Could not parse recipient list"
4476msgstr "Неуспех при анализирането на списъка с получатели"
4477
4478#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:146
4479#, c-format
4480msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4481msgstr ""
4482"Неуспех при създаването на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е "
4483"изпратена"
4484
4485#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:167
4486#, c-format
4487msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4488msgstr "Неуспех при стартирането на sendmail: %s: пощата не е изпратена"
4489
4490#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:237
4491#, c-format
4492msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4493msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"
4494
4495#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:244
4496#, c-format
4497msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4498msgstr "Неуспех при изпълняването на %s: пощата не е изпратена"
4499
4500#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249
4501#, c-format
4502msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4503msgstr "sendmail завърши със статус %d: пощата не е изпратена"
4504
4505#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263
4506msgid "sendmail"
4507msgstr "sendmail"
4508
4509#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:265
4510msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4511msgstr "Изпращане на поща през програмата sendmail"
4512
4513#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
4514msgid "SMTP"
4515msgstr "SMTP"
4516
4517#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
4518msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4519msgstr ""
4520"За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през "
4521"SMTP."
4522
4523#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
4524msgid "Syntax error, command unrecognized"
4525msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
4526
4527#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
4528msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4529msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите"
4530
4531#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
4532msgid "Command not implemented"
4533msgstr "Командата не е реализирана"
4534
4535#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
4536msgid "Command parameter not implemented"
4537msgstr "Параметърът на командата не е реализиран"
4538
4539#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
4540msgid "System status, or system help reply"
4541msgstr "Отговор на системен статус или системна помощ"
4542
4543#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
4544msgid "Help message"
4545msgstr "Помощно съобщение"
4546
4547#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
4548msgid "Service ready"
4549msgstr "Услугата е готова"
4550
4551#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
4552msgid "Service closing transmission channel"
4553msgstr "Услугата затвори прехвърлящия канал"
4554
4555#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
4556msgid "Service not available, closing transmission channel"
4557msgstr "Услугата не е налична, затваряне на прехвърлящия канал"
4558
4559#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
4560msgid "Requested mail action okay, completed"
4561msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завършено"
4562
4563#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
4564msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4565msgstr "Потребителят не е локален: препращане към <forward-path>"
4566
4567#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
4568msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4569msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4570
4571#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
4572msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4573msgstr "Заявеното действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4574
4575#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
4576msgid "Requested action aborted: error in processing"
4577msgstr "Заявеното действие е прекъснато: грешка в обработката"
4578
4579#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
4580msgid "User not local; please try <forward-path>"
4581msgstr "Потребителят не е локален; опитайте <forward-path>"
4582
4583#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
4584msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4585msgstr ""
4586"Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчно място за запазване"
4587
4588#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
4589msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4590msgstr ""
4591"Заявеното пощенско действие е прекъснато: надвишава свободното място за "
4592"запазване"
4593
4594#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
4595msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4596msgstr ""
4597"Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е "
4598"разрешено"
4599
4600#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
4601msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4602msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>"
4603
4604#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
4605msgid "Transaction failed"
4606msgstr "Неуспешна транзакция"
4607
4608#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
4609msgid "A password transition is needed"
4610msgstr "Необходима е промяна на паролата"
4611
4612#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
4613msgid "Authentication mechanism is too weak"
4614msgstr "Механизмът да удостоверяване е твърде слаб"
4615
4616#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
4617msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4618msgstr "Зададеният механизъм на удостоверяване изисква шифриране"
4619
4620#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
4621msgid "Temporary authentication failure"
4622msgstr "Временна грешка при удостоверяване"
4623
4624#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295
4625msgid "Welcome response error"
4626msgstr "Грешка при отговора на поздрава"
4627
4628#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:330
4629#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:363
4630#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:369
4631#, c-format
4632msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4633msgstr "Неуспех при свързването с SMTP сървъра %s в сигурен режим: %s"
4634
4635#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:339
4636#, c-format
4637msgid "STARTTLS command failed: %s"
4638msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: %s"
4639
4640#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:354
4641msgid "STARTTLS command failed"
4642msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна"
4643
4644#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:494
4645#, c-format
4646msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4647msgstr "SMTP сървъра %s не поддържа необходимия вид удостоверяване %s."
4648
4649#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:559
4650#, c-format
4651msgid ""
4652"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4653"%s\n"
4654"\n"
4655msgstr ""
4656"Неуспех при удостоверяването пред SMTP сървъра.\n"
4657"%s\n"
4658"\n"
4659
4660#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:683
4661#, c-format
4662msgid "SMTP server %s"
4663msgstr "SMTP сървър %s"
4664
4665#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:685
4666#, c-format
4667msgid "SMTP mail delivery via %s"
4668msgstr "Доставяне на поща чрез SMTP през %s"
4669
4670#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703
4671msgid "Cannot send message: service not connected."
4672msgstr "Писмото на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
4673
4674#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709
4675msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4676msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: невалиден адрес на изпращача."
4677
4678#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713
4679msgid "Sending message"
4680msgstr "Изпращане на писмото"
4681
4682#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728
4683msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4684msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: няма зададени получатели."
4685
4686#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739
4687msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4688msgstr ""
4689"Писмото не може да бъде изпратено: един или повече невалидни получатели."
4690
4691#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:968
4692msgid "SMTP Greeting"
4693msgstr "Поздрав по SMTP"
4694
4695#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:993
4696#, c-format
4697msgid "HELO command failed: %s"
4698msgstr "Командата HELO е неуспешна: %s"
4699
4700#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1010
4701msgid "HELO command failed"
4702msgstr "Командата HELO е неуспешна"
4703
4704#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1073
4705msgid "SMTP Authentication"
4706msgstr "Удостоверяване по SMTP"
4707
4708#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1079
4709msgid "Error creating SASL authentication object."
4710msgstr "Грешка при създаване на обект за удостоверяване по SASL."
4711
4712#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1096
4713#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1107
4714#, c-format
4715msgid "AUTH command failed: %s"
4716msgstr "Командата AUTH е неуспешна: %s"
4717
4718#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1113
4719msgid "AUTH command failed"
4720msgstr "Командата AUTH е неуспешна"
4721
4722#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1177
4723msgid "Bad authentication response from server.\n"
4724msgstr "Лош отговор при удостоверяване от сървъра.\n"
4725
4726#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1202
4727#, c-format
4728msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
4729msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4730
4731#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1219
4732msgid "MAIL FROM command failed"
4733msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна"
4734
4735#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1243
4736#, c-format
4737msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
4738msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4739
4740#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1262
4741#, c-format
4742msgid "RCPT TO <%s> failed"
4743msgstr "RCPT TO <%s> е неуспешна"
4744
4745#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1301
4746#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1359
4747#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1378
4748#, c-format
4749msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
4750msgstr "Командата DATA е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4751
4752#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
4753#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
4754#.
4755#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1318
4756#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1394
4757msgid "DATA command failed"
4758msgstr "Командата DATA е неуспешна"
4759
4760#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1417
4761#, c-format
4762msgid "RSET command failed: %s"
4763msgstr "Командата RSET е неуспешна: %s"
4764
4765#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1433
4766msgid "RSET command failed"
4767msgstr "Командата RSET е неуспешна"
4768
4769#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1456
4770#, c-format
4771msgid "QUIT command failed: %s"
4772msgstr "Командата QUIT е неуспешна: %s"
4773
4774#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1470
4775msgid "QUIT command failed"
4776msgstr "Командата QUIT е неуспешна"
4777
4778#: ../libedataserver/e-categories.c:45
4779msgid "Business"
4780msgstr "Бизнес"
4781
4782#: ../libedataserver/e-categories.c:46
4783msgid "Competition"
4784msgstr "Конкуренция"
4785
4786#: ../libedataserver/e-categories.c:47
4787msgid "Favorites"
4788msgstr "Любими"
4789
4790#: ../libedataserver/e-categories.c:48
4791msgid "Gifts"
4792msgstr "Подаръци"
4793
4794#: ../libedataserver/e-categories.c:49
4795msgid "Goals/Objectives"
4796msgstr "Цели/Задачи"
4797
4798#: ../libedataserver/e-categories.c:50
4799msgid "Holiday"
4800msgstr "Празник"
4801
4802#: ../libedataserver/e-categories.c:51
4803msgid "Holiday Cards"
4804msgstr "Поздравителни картички"
4805
4806#. important people (e.g. new business partners)
4807#: ../libedataserver/e-categories.c:53
4808msgid "Hot Contacts"
4809msgstr "Важни контакти"
4810
4811#: ../libedataserver/e-categories.c:54
4812msgid "Ideas"
4813msgstr "Идеи"
4814
4815#: ../libedataserver/e-categories.c:55
4816msgid "International"
4817msgstr "Международен"
4818
4819#: ../libedataserver/e-categories.c:56
4820msgid "Key Customer"
4821msgstr "Ключов клиент"
4822
4823#: ../libedataserver/e-categories.c:57
4824msgid "Miscellaneous"
4825msgstr "Други"
4826
4827#: ../libedataserver/e-categories.c:58
4828msgid "Personal"
4829msgstr "Личен"
4830
4831#: ../libedataserver/e-categories.c:59
4832msgid "Phone Calls"
4833msgstr "Телефонни обаждания"
4834
4835#: ../libedataserver/e-categories.c:60
4836msgid "Status"
4837msgstr "Състояние"
4838
4839#: ../libedataserver/e-categories.c:61
4840msgid "Strategies"
4841msgstr "Стратегии"
4842
4843#: ../libedataserver/e-categories.c:62
4844msgid "Suppliers"
4845msgstr "Доставчици"
4846
4847#: ../libedataserver/e-categories.c:63
4848msgid "Time & Expenses"
4849msgstr "Време и разходи"
4850
4851#: ../libedataserver/e-categories.c:64
4852msgid "VIP"
4853msgstr "ВИП"
4854
4855#: ../libedataserver/e-categories.c:65
4856msgid "Waiting"
4857msgstr "Изчакване"
4858
4859#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4860#. in 12-hour format.
4861#. strftime format of a weekday, a date and a
4862#. time, in 12-hour format.
4863#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1628 ../libedataserver/e-time-utils.c:1887
4864msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4865msgstr "%a %d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
4866
4867#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4868#. in 24-hour format.
4869#. strftime format of a weekday, a date and a
4870#. time, in 24-hour format.
4871#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1633 ../libedataserver/e-time-utils.c:1878
4872msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4873msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S"
4874
4875#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4876#. in 12-hour format, without seconds.
4877#. strftime format of a weekday, a date and a
4878#. time, in 12-hour format, without seconds.
4879#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1638 ../libedataserver/e-time-utils.c:1883
4880msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4881msgstr "%a %d.%m.%Y %I:%M %p"
4882
4883#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4884#. in 24-hour format, without seconds.
4885#. strftime format of a weekday, a date and a
4886#. time, in 24-hour format, without seconds.
4887#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1643 ../libedataserver/e-time-utils.c:1874
4888msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4889msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M"
4890
4891#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4892#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4893#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1648
4894msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4895msgstr "%a %d.%m.%Y %I %p"
4896
4897#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4898#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4899#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1653
4900msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4901msgstr "%a %d.%m.%Y %H"
4902
4903#. strptime format of a weekday and a date.
4904#. strftime format of a weekday and a date.
4905#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1656 ../libedataserver/e-time-utils.c:1753
4906#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1869
4907msgid "%a %m/%d/%Y"
4908msgstr "%a %d.%m.%Y"
4909
4910#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4911#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1664
4912msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4913msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
4914
4915#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4916#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668
4917msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4918msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
4919
4920#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4921#. without seconds.
4922#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1673
4923msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4924msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
4925
4926#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4927#. without seconds.
4928#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678
4929msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4930msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
4931
4932#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4933#. without minutes or seconds.
4934#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1683
4935msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4936msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
4937
4938#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4939#. without minutes or seconds.
4940#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1688
4941msgid "%m/%d/%Y %H"
4942msgstr "%d.%m.%Y %H"
4943
4944#. strptime format of a weekday and a date.
4945#. This is the preferred date format for the locale.
4946#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691 ../libedataserver/e-time-utils.c:1756
4947msgid "%m/%d/%Y"
4948msgstr "%d.%m.%Y"
4949
4950#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4951#. strftime format of a time in 12-hour format.
4952#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1810 ../libedataserver/e-time-utils.c:1932
4953msgid "%I:%M:%S %p"
4954msgstr "%I:%M:%S %p"
4955
4956#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4957#. strftime format of a time in 24-hour format.
4958#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1814 ../libedataserver/e-time-utils.c:1924
4959msgid "%H:%M:%S"
4960msgstr "%H:%M:%S"
4961
4962#. strptime format for time of day, without seconds,
4963#. in 12-hour format.
4964#. strftime format of a time in 12-hour format,
4965#. without seconds.
4966#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1819 ../libedataserver/e-time-utils.c:1929
4967msgid "%I:%M %p"
4968msgstr "%I:%M %p"
4969
4970#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4971#. strftime format of a time in 24-hour format,
4972#. without seconds.
4973#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1823 ../libedataserver/e-time-utils.c:1921
4974msgid "%H:%M"
4975msgstr "%H:%M"
4976
4977#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
4978#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1826
4979msgid "%H%M"
4980msgstr "%H%M"
4981
4982#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4983#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1830
4984msgid "%I %p"
4985msgstr "%I %p"
4986
4987#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:89
4988msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
4989msgstr "Анонимен достъп до LDAP сървър"
4990
4991#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:193
4992msgid "Failed to authenticate.\n"
4993msgstr "Неуспех при удостоверяването.\n"
4994
4995#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:274
4996#, c-format
4997msgid ""
4998"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
4999"name"
5000msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име"
5001
5002#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:475
5003msgid "Icon"
5004msgstr "Икона"
5005
5006#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:480
5007msgid "Category"
5008msgstr "Категория"
5009
5010#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
5011msgid "Category Icon"
5012msgstr "Икона на категорията"
5013
5014#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
5015msgid "Category Properties"
5016msgstr "Настройки на категорията"
5017
5018#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
5019msgid "Category _Icon"
5020msgstr "_Икона на категорията"
5021
5022#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
5023msgid "Category _Name"
5024msgstr "И_ме на категорията"
5025
5026#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
5027msgid "Item(s) belong to these _categories:"
5028msgstr "Записът(ите) принадлежат на следните _категории:"
5029
5030#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
5031msgid "_Available Categories:"
5032msgstr "_Налични категории:"
5033
5034#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
5035msgid "_Edit"
5036msgstr "_Редактиране"
5037
5038#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
5039msgid "categories"
5040msgstr "категории"
5041
5042#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:273
5043msgid "Select Contacts from Address Book"
5044msgstr "Избор на контакти от адресника"
5045
5046#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:553
5047msgid "_Add"
5048msgstr "_Добавяне"
5049
5050#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:578
5051msgid "_Remove"
5052msgstr "_Премахване"
5053
5054#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:751
5055#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
5056msgid "Any Category"
5057msgstr "Която и да е категория"
5058
5059#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
5060msgid "*"
5061msgstr "*"
5062
5063#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
5064msgid "<b>Co_ntacts</b>"
5065msgstr "<b>_Контакти</b>"
5066
5067#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
5068msgid "<b>Show Contacts</b>"
5069msgstr "<b>Показване на контакти</b>"
5070
5071#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
5072msgid "Address B_ook:"
5073msgstr "Адресни_к:"
5074
5075#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
5076msgid "Address Book"
5077msgstr "Адресник"
5078
5079#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
5080msgid "Cate_gory:"
5081msgstr "К_атегория"
5082
5083#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
5084#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
5085msgid "Contacts"
5086msgstr "Контакти"
5087
5088#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
5089msgid "Search"
5090msgstr "Търсене"
5091
5092#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:10
5093msgid "_Search:"
5094msgstr "_Търсене:"
5095
5096#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5097#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2249
5098#, c-format
5099msgid "E_xpand %s Inline"
5100msgstr "_Вътрешно разширяване на %s"
5101
5102#. Copy Contact Item
5103#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2264
5104#, c-format
5105msgid "Cop_y %s"
5106msgstr "_Копиране на %s"
5107
5108#. Cut Contact Item
5109#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2274
5110#, c-format
5111msgid "C_ut %s"
5112msgstr "И_зрязване на %s"
5113
5114#. Edit Contact item
5115#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2291
5116#, c-format
5117msgid "_Edit %s"
5118msgstr "_Редактиране на %s"
5119
5120#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:479
5121#, c-format
5122msgid "_Delete %s"
5123msgstr "_Изтриване на %s"
5124
5125#: ../libedataserverui/e-passwords.c:941
5126msgid "_Remember this passphrase"
5127msgstr "_Запомняне на паролата"
5128
5129#: ../libedataserverui/e-passwords.c:942
5130msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5131msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5132
5133#: ../libedataserverui/e-passwords.c:947
5134msgid "_Remember this password"
5135msgstr "_Запомняне на паролата"
5136
5137#: ../libedataserverui/e-passwords.c:948
5138msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5139msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5140
5141#. prepare the dialog
5142#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:101
5143msgid "Select destination"
5144msgstr "Избор на цел"
5145
5146#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:154
5147msgid "_Destination"
5148msgstr "_Цел"
5149
5150#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1660
5151#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:939
5152#, c-format
5153msgid "Enter password for %s"
5154msgstr "Въведете парола за %s"
5155
5156#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1661
5157#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:944
5158msgid "Enter password"
5159msgstr "Въведете парола"
5160
5161#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
5162#. the folder permissions dialog.
5163#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:847
5164msgid "Owner"
5165msgstr "Собственик"
5166
5167#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857
5168msgid "Publishing Editor"
5169msgstr "Публикуващ редактор"
5170
5171#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865
5172msgid "Editor"
5173msgstr "Редактор"
5174
5175#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872
5176msgid "Publishing Author"
5177msgstr "Публикуващ автор"
5178
5179#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878
5180msgid "Author"
5181msgstr "Автор"
5182
5183#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883
5184msgid "Non-editing Author"
5185msgstr "Нередактиращ автор"
5186
5187#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887
5188msgid "Reviewer"
5189msgstr "Преглеждащ"
5190
5191#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889
5192msgid "Contributor"
5193msgstr "Допринесъл"
5194
5195#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891
5196msgid "None"
5197msgstr "Няма"
5198
5199#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906
5200msgid "Custom"
5201msgstr "Личен"
5202
5203#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:555
5204msgid "Generic error"
5205msgstr "Обща грешка"
5206
5207#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:557
5208msgid "A folder with the same name already exists"
5209msgstr "Вече съществува папка със същото име"
5210
5211#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:559
5212msgid "The specified folder type is not valid"
5213msgstr "Указаният вид папка не е валиден"
5214
5215#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:561
5216msgid "I/O error"
5217msgstr "В/И грешка"
5218
5219#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:563
5220msgid "Not enough space to create the folder"
5221msgstr "Няма достатъчно място, за да се създаде папката"
5222
5223#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:565
5224msgid "The folder is not empty"
5225msgstr "Папката не е празна"
5226
5227#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:567
5228msgid "The specified folder was not found"
5229msgstr "Указаната папка не е открита"
5230
5231#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:569
5232msgid "Function not implemented in this storage"
5233msgstr "Функцията не се поддържа в това хранилище"
5234
5235#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:573
5236msgid "Operation not supported"
5237msgstr "Операцията не се поддържа"
5238
5239#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:575
5240msgid "The specified type is not supported in this storage"
5241msgstr "Указаният вид не се поддържа за това хранилище"
5242
5243#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:577
5244msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
5245msgstr "Указаната папка не може да бъде променена или премахната"
5246
5247#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:579
5248msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
5249msgstr "Папка не може да бъде подпапка на своите подпапки"
5250
5251#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:581
5252msgid "Cannot create a folder with that name"
5253msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена"
5254
5255#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:583
5256msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
5257msgstr "Тази операция не може да бъде извършена в режим „Изключен“."
5258
5259#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
5260#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
5261#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:635
5262#, c-format
5263msgid "%s's Folders"
5264msgstr "Папките на %s"
5265
5266#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1245
5267msgid "Personal Folders"
5268msgstr "Лични папки"
5269
5270#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1260
5271msgid "Favorite Public Folders"
5272msgstr "Любими публични папки"
5273
5274#. i18n: Outlookism
5275#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1277
5276msgid "All Public Folders"
5277msgstr "Всички публични папки"
5278
5279#. i18n: Outlookism
5280#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1291
5281msgid "Global Address List"
5282msgstr "Глобален списък с адреси"
5283
5284#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
5285msgid "Deleted Items"
5286msgstr "Изтрити"
5287
5288#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
5289msgid "Journal"
5290msgstr "Дневник"
5291
5292#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
5293msgid "Notes"
5294msgstr "Бележки"
5295
5296#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
5297msgid "Outbox"
5298msgstr "За изпращане"
5299
5300#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
5301msgid "Sent Items"
5302msgstr "Изпратени"
5303
5304#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
5305msgid "Tasks"
5306msgstr "Задачи"
5307
5308#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:191
5309msgid "Invalid connection"
5310msgstr "Невалидна връзка"
5311
5312#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:195
5313msgid "Invalid response from server"
5314msgstr "Невалиден отговор от сървъра"
5315
5316#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:197
5317msgid "No response from the server"
5318msgstr "Няма отговор от сървъра"
5319
5320#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:203
5321msgid "Bad parameter"
5322msgstr "Лош параметър"
5323
5324#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
5325msgid "Evolution Addressbook file backend"
5326msgstr "Ядрото за обработка на адресника на Evolution"
5327
5328#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
5329msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
5330msgstr "Ядрото за обработка за календара и уеб календара на Evolution"
5331
5332#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
5333msgid "Evolution Data Server interface check service"
5334msgstr "Услуга за проверка на интерфейса на Evolution Data Server"
5335
5336#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
5337msgid "Evolution Data Server logging service"
5338msgstr "Услуга за създаване на дневник към Evolution Data Server"
5339
5340#. dialog display isn't working out
5341#: ../src/server.c:110
5342#, c-format
5343msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n"
5344msgstr ""
5345"Получиха се много грешки при невалиден достъп до паметта (segfault); "
5346"диалоговият прозорец за грешките не може да бъде показан\n"
5347
5348#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:210
5349msgid "Color Info"
5350msgstr "Информация за цвета"
5351
5352#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:211
5353msgid "The color to render"
5354msgstr "Цветът, който да се покаже"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.