source: gnome/trunk/evolution-data-server.trunk.bg.po @ 1384

Last change on this file since 1384 was 1384, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

evolution-data-server: още обновяване.

  • Property gtp:notcommitted set to trule
File size: 195.3 KB
Line 
1# Bulgarian translation of evolution-data-server po-file.
2# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2001, 2005, 2006, 2007, 2008.
5# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
7# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: evolution-data-server trunk\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2008-01-24 07:04+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2008-01-24 08:57+0200\n"
15"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:554
23#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2310
24#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:475
25msgid "Loading..."
26msgstr "Зареждане..."
27
28#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:557
29#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2269
30#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2289
31#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2308
32#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4156
33#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:477
34msgid "Searching..."
35msgstr "Търсене..."
36
37#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2670
38#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4315
39#, c-format
40msgid "Downloading contacts (%d)... "
41msgstr "Изтегляне на контакти (%d)... "
42
43#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2825
44#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3016
45#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3060
46#, c-format
47msgid "Updating contacts cache (%d)... "
48msgstr "Опресняване на кеша с контакти (%d)... "
49
50#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:742
51msgid "Using Distinguished Name (DN)"
52msgstr "Чрез отличително име (DN)"
53
54#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:745
55msgid "Using Email Address"
56msgstr "Чрез е-поща"
57
58#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1002
59msgid "Reconnecting to LDAP server..."
60msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP..."
61
62#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1598
63msgid "Adding contact to LDAP server..."
64msgstr "Добавяне на контакт на сървъра за LDAP..."
65
66#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1726
67msgid "Removing contact from LDAP server..."
68msgstr "Премахване на контакт от сървъра за LDAP..."
69
70#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2031
71msgid "Modifying contact from LDAP server..."
72msgstr "Промяна на контакт в сървъра за LDAP..."
73
74#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4027
75msgid "Receiving LDAP search results..."
76msgstr "Получаване на резултатите от търсенето в LDAP..."
77
78#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4176
79msgid "Error performing search"
80msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
81
82#. translators: the placeholders will be filled by
83#. * function names, e.g.
84#. * "e_book_add_contact" on book before
85#. * "e_book_open
86#: ../addressbook/libebook/e-book.c:254 ../addressbook/libebook/e-book.c:258
87#: ../addressbook/libebook/e-book.c:470 ../addressbook/libebook/e-book.c:474
88#: ../addressbook/libebook/e-book.c:615 ../addressbook/libebook/e-book.c:619
89#: ../addressbook/libebook/e-book.c:708 ../addressbook/libebook/e-book.c:712
90#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1022 ../addressbook/libebook/e-book.c:1027
91#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1214 ../addressbook/libebook/e-book.c:1218
92#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1375 ../addressbook/libebook/e-book.c:1379
93#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1588 ../addressbook/libebook/e-book.c:1592
94#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1829 ../addressbook/libebook/e-book.c:1833
95#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2070 ../addressbook/libebook/e-book.c:2074
96#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2286 ../addressbook/libebook/e-book.c:2290
97#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3425
98#, c-format
99msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
100msgstr "„%s“ е в обекта „book“ преди „%s“"
101
102#: ../addressbook/libebook/e-book.c:267 ../addressbook/libebook/e-book.c:483
103#: ../addressbook/libebook/e-book.c:628 ../addressbook/libebook/e-book.c:721
104#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1037 ../addressbook/libebook/e-book.c:1228
105#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1389 ../addressbook/libebook/e-book.c:1601
106#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1842 ../addressbook/libebook/e-book.c:2084
107#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2299 ../addressbook/libebook/e-book.c:2665
108#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2871
109#, c-format
110msgid "book busy"
111msgstr "обектът „book“ е зает"
112
113#: ../addressbook/libebook/e-book.c:300 ../addressbook/libebook/e-book.c:304
114#: ../addressbook/libebook/e-book.c:516 ../addressbook/libebook/e-book.c:520
115#: ../addressbook/libebook/e-book.c:657 ../addressbook/libebook/e-book.c:661
116#: ../addressbook/libebook/e-book.c:750 ../addressbook/libebook/e-book.c:754
117#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1066 ../addressbook/libebook/e-book.c:1069
118#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1260 ../addressbook/libebook/e-book.c:1263
119#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1418 ../addressbook/libebook/e-book.c:1422
120#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1637 ../addressbook/libebook/e-book.c:1641
121#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1889 ../addressbook/libebook/e-book.c:1893
122#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2116 ../addressbook/libebook/e-book.c:2120
123#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2327 ../addressbook/libebook/e-book.c:2331
124#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2606 ../addressbook/libebook/e-book.c:2693
125#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2697 ../addressbook/libebook/e-book.c:2899
126#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2903 ../addressbook/libebook/e-book.c:3434
127#, c-format
128msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
129msgstr "Изключение на CORBA при извикването „%s“"
130
131#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2587
132#, c-format
133msgid "%s: there is no current operation"
134msgstr "%s: няма текуща операция"
135
136#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2622
137#, c-format
138msgid "%s: could not cancel"
139msgstr "%s: неуспех при отмяната"
140
141#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2651 ../addressbook/libebook/e-book.c:2655
142#, c-format
143msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
144msgstr "„%s“ е в обекта „book“ след „%s“"
145
146#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2721
147#, c-format
148msgid "%s: canceled"
149msgstr "%s: отказан"
150
151#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3289
152#, c-format
153msgid "%s: Invalid source."
154msgstr "%s: Невалиден източник."
155
156#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3297 ../addressbook/libebook/e-book.c:3363
157#, c-format
158msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
159msgstr "%s: няма фабрики за адреси „%s“"
160
161#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3309
162#, c-format
163msgid "%s: Could not create EBookListener"
164msgstr "%s: Неуспех при създаването на EBookListener"
165
166#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3576
167#, c-format
168msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
169msgstr "%s: не съществува уникален идентификатор на потребител за собствен контакт в gconf"
170
171#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3709
172#, c-format
173msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
174msgstr ""
175"%s: не съществува източник за потребителски идентификатор „%s“ в gconf."
176
177#. Dummy row as EContactField starts from 1
178#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114
179msgid "Unique ID"
180msgstr "Уникален идентификатор"
181
182#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115
183msgid "File Under"
184msgstr "Записване под"
185
186#. URI of the book to which the contact belongs to
187#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:117
188msgid "Book URI"
189msgstr "Адрес на книгата"
190
191#. Name fields
192#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
193#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
194#. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
195#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
196msgid "Full Name"
197msgstr "Пълно име"
198
199#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
200msgid "Given Name"
201msgstr "Собствено име"
202
203#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
204msgid "Family Name"
205msgstr "Фамилия"
206
207#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
208msgid "Nickname"
209msgstr "Прякор"
210
211#. Email fields
212#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
213msgid "Email 1"
214msgstr "Е-поща 1"
215
216#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
217msgid "Email 2"
218msgstr "Е-поща 2"
219
220#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
221msgid "Email 3"
222msgstr "Е-поща 3"
223
224#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
225msgid "Email 4"
226msgstr "Е-поща 4"
227
228#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
229msgid "Mailer"
230msgstr "Пощенска програма"
231
232#. Address Labels
233#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
234msgid "Home Address Label"
235msgstr "Етикет на домашния адрес"
236
237#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
238msgid "Work Address Label"
239msgstr "Етикет на работния адрес"
240
241#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
242msgid "Other Address Label"
243msgstr "Етикет на друг адрес"
244
245#. Phone fields
246#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
247#, fuzzy
248msgid "Assistant Phone"
249msgstr "Телефон на асистент"
250
251#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
252msgid "Business Phone"
253msgstr "Работен телефон"
254
255#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
256msgid "Business Phone 2"
257msgstr "Работен телефон 2"
258
259#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
260msgid "Business Fax"
261msgstr "Работен факс"
262
263#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
264msgid "Callback Phone"
265msgstr "Телефон за обратна връзка"
266
267#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
268msgid "Car Phone"
269msgstr "Телефон в автомобил"
270
271#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
272msgid "Company Phone"
273msgstr "Фирмен телефон"
274
275#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
276msgid "Home Phone"
277msgstr "Домашен телефон"
278
279#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
280msgid "Home Phone 2"
281msgstr "Домашен телефон 2"
282
283#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
284msgid "Home Fax"
285msgstr "Домашен факс"
286
287#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
288msgid "ISDN"
289msgstr "ISDN"
290
291#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
292msgid "Mobile Phone"
293msgstr "Мобилен телефон"
294
295#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
296msgid "Other Phone"
297msgstr "Друг телефон"
298
299#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
300msgid "Other Fax"
301msgstr "Друг факс"
302
303#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
304msgid "Pager"
305msgstr "Пейджър"
306
307#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
308msgid "Primary Phone"
309msgstr "Основен телефон"
310
311#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
312msgid "Radio"
313msgstr "Радио"
314
315#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
316msgid "Telex"
317msgstr "Телекс"
318
319#. To translators: TTY is Teletypewriter
320#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
321msgid "TTY"
322msgstr "Телетип"
323
324#. Organizational fields
325#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
326msgid "Organization"
327msgstr "Организация"
328
329#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
330msgid "Organizational Unit"
331msgstr "Организационна единица"
332
333#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
334msgid "Office"
335msgstr "Офис"
336
337#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
338msgid "Title"
339msgstr "Титла"
340
341#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
342msgid "Role"
343msgstr "Роля"
344
345#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
346msgid "Manager"
347msgstr "Ръководител"
348
349#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
350msgid "Assistant"
351msgstr "Асистент"
352
353#. Web fields
354#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
355msgid "Homepage URL"
356msgstr "Адрес на домашната страница"
357
358#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
359msgid "Weblog URL"
360msgstr "Адрес на блог"
361
362#. Contact categories
363#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
364#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:439
365msgid "Categories"
366msgstr "Категории"
367
368#. Collaboration fields
369#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
370msgid "Calendar URI"
371msgstr "Адрес на календар"
372
373#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
374msgid "Free/Busy URL"
375msgstr "Адрес за състояние свободен/зает"
376
377#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
378msgid "ICS Calendar"
379msgstr "Календар, тип ICS"
380
381#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183
382msgid "Video Conferencing URL"
383msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
384
385#. Misc fields
386#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
387msgid "Spouse's Name"
388msgstr "Име на съпруг(а)"
389
390#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
391msgid "Note"
392msgstr "Бележка"
393
394#. Instant messaging fields
395#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
396msgid "AIM Home Screen Name 1"
397msgstr "Домашен абонамент към AIM 1"
398
399#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
400msgid "AIM Home Screen Name 2"
401msgstr "Домашен абонамент към AIM 2"
402
403#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
404msgid "AIM Home Screen Name 3"
405msgstr "Домашен абонамент към AIM 3"
406
407#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
408msgid "AIM Work Screen Name 1"
409msgstr "Работен абонамент към AIM 1"
410
411#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
412msgid "AIM Work Screen Name 2"
413msgstr "Работен абонамент към AIM 2"
414
415#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
416msgid "AIM Work Screen Name 3"
417msgstr "Работен абонамент към AIM 3"
418
419#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
420msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
421msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 1"
422
423#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
424msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
425msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 2"
426
427#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
428msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
429msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 3"
430
431#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
432msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
433msgstr "Работен абонамент към GroupWise 1"
434
435#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
436msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
437msgstr "Работен абонамент към GroupWise 2"
438
439#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
440msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
441msgstr "Работен абонамент към GroupWise 3"
442
443#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
444msgid "Jabber Home Id 1"
445msgstr "Домашен абонамент към Jabber 1"
446
447#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
448msgid "Jabber Home Id 2"
449msgstr "Домашен абонамент към Jabber 2"
450
451#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
452msgid "Jabber Home Id 3"
453msgstr "Домашен абонамент към Jabber 3"
454
455#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
456msgid "Jabber Work Id 1"
457msgstr "Работен абонамент към Jabber 1"
458
459#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
460msgid "Jabber Work Id 2"
461msgstr "Работен абонамент към Jabber 2"
462
463#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
464msgid "Jabber Work Id 3"
465msgstr "Работен абонамент към Jabber 3"
466
467#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
468msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
469msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 1"
470
471#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
472msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
473msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 2"
474
475#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
476msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
477msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 3"
478
479#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
480msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
481msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 1"
482
483#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
484msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
485msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 2"
486
487#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
488msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
489msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 3"
490
491#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
492msgid "MSN Home Screen Name 1"
493msgstr "Домашен абонамент към MSN 1"
494
495#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
496msgid "MSN Home Screen Name 2"
497msgstr "Домашен абонамент към MSN 2"
498
499#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
500msgid "MSN Home Screen Name 3"
501msgstr "Домашен абонамент към MSN 3"
502
503#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
504msgid "MSN Work Screen Name 1"
505msgstr "Работен абонамент към MSN 1"
506
507#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
508msgid "MSN Work Screen Name 2"
509msgstr "Работен абонамент към MSN 2"
510
511#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
512msgid "MSN Work Screen Name 3"
513msgstr "Работен абонамент към MSN 3"
514
515#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
516msgid "ICQ Home Id 1"
517msgstr "Домашен абонамент към ICQ 1"
518
519#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
520msgid "ICQ Home Id 2"
521msgstr "Домашен абонамент към ICQ 2"
522
523#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
524msgid "ICQ Home Id 3"
525msgstr "Домашен абонамент към ICQ 3"
526
527#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
528msgid "ICQ Work Id 1"
529msgstr "Работен абонамент към ICQ 1"
530
531#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
532msgid "ICQ Work Id 2"
533msgstr "Работен абонамент към ICQ 2"
534
535#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
536msgid "ICQ Work Id 3"
537msgstr "Работен абонамент към ICQ 3"
538
539#. Last modified time
540#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
541msgid "Last Revision"
542msgstr "Последна редакция"
543
544#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
545msgid "Name or Org"
546msgstr "Име или орг."
547
548#. Address fields
549#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
550msgid "Address List"
551msgstr "Списък с адреси"
552
553#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
554msgid "Home Address"
555msgstr "Домашен адрес"
556
557#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
558msgid "Work Address"
559msgstr "Работен адрес"
560
561#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
562msgid "Other Address"
563msgstr "Друг адрес"
564
565#. Contact categories
566#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238
567msgid "Category List"
568msgstr "Списък с категории"
569
570#. Photo/Logo
571#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241
572msgid "Photo"
573msgstr "Фотография"
574
575#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
576msgid "Logo"
577msgstr "Лого"
578
579#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
580msgid "Name"
581msgstr "Име"
582
583#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245
584msgid "Email List"
585msgstr "Списък с адреси на е-поща"
586
587#. Instant messaging fields
588#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
589msgid "AIM Screen Name List"
590msgstr "Списък на абонаментите към AIM"
591
592#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
593msgid "GroupWise Id List"
594msgstr "Списък на абонаментите към GroupWise"
595
596#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
597msgid "Jabber Id List"
598msgstr "Списък на абонаментите към Jabber"
599
600#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
601msgid "Yahoo! Screen Name List"
602msgstr "Списък на абонаментите към Yahoo!"
603
604#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
605msgid "MSN Screen Name List"
606msgstr "Списък на абонаментите към MSN"
607
608#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
609msgid "ICQ Id List"
610msgstr "Списък на абонаментите към ICQ"
611
612#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
613msgid "Wants HTML Mail"
614msgstr "Желае поща във формат HTML"
615
616#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
617msgid "List"
618msgstr "Списък"
619
620#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258
621msgid "List Show Addresses"
622msgstr "Показване на адресите като списък"
623
624#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
625msgid "Birth Date"
626msgstr "Дата на раждане"
627
628#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
629#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:462
630#: ../libedataserver/e-categories.c:43
631msgid "Anniversary"
632msgstr "Годишнина"
633
634#. Security fields
635#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
636msgid "X.509 Certificate"
637msgstr "Сертификат X.509"
638
639#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
640msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
641msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 1"
642
643#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
644msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
645msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 2"
646
647#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
648msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
649msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 3"
650
651#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
652msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
653msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 1"
654
655#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
656msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
657msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 2"
658
659#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
660msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
661msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 3"
662
663#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272
664msgid "Gadu-Gadu Id List"
665msgstr "Списък с абонаменти към Gadu-Gadu"
666
667#. Geo information
668#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275
669msgid "Geographic Information"
670msgstr "Географска информация"
671
672#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:277
673msgid "Telephone"
674msgstr "Телефон"
675
676#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1494
677#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:770
678msgid "Unnamed List"
679msgstr "Списък без име"
680
681#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:464
682#: ../libedataserver/e-categories.c:44
683msgid "Birthday"
684msgstr "Дата на раждане"
685
686#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:490
687#, c-format
688msgid "Birthday: %s"
689msgstr "Дата на раждане: %s"
690
691#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:514
692#, c-format
693msgid "Anniversary: %s"
694msgstr "Годишнина: %s"
695
696#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:202
697msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
698msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени: неправилен адрес."
699
700#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:332
701#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:912
702msgid "Could not create thread for getting deltas"
703msgstr "Неуспех при създаване на нишка за получаване на разликите"
704
705#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:364
706#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:799
707#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:959
708#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1233
709#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:564
710#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:460
711msgid "Could not create cache file"
712msgstr "Неуспех при създаването на файл с кеш"
713
714#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:377
715#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:971
716msgid "Could not create thread for populating cache"
717msgstr "Неуспех при създаване на нишка за първоначално запълване на кеша"
718
719#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:982
720#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1764
721#, fuzzy
722msgid "Reply Requested: by "
723msgstr "Изисква се отговор: от "
724
725#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:987
726#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1769
727msgid "Reply Requested: When convenient"
728msgstr "Изисква се отговор: Когато е удобно"
729
730#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:266
731#, c-format
732msgid "Loading %s items"
733msgstr "Зареждане на %s обекта"
734
735#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:786
736#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
737msgid "Calendar"
738msgstr "Календар"
739
740#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:844
741msgid "Invalid server URI"
742msgstr "Адресът на сървъра е неправилен"
743
744#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:863
745#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:872
746#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:977
747#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5006
748#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1049
749#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1081
750#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1119
751#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:594
752#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:746
753#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:157
754#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:184
755msgid "Authentication failed"
756msgstr "Неуспех при удостоверяването"
757
758#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:269
759msgid "Redirected to Invalid URI"
760msgstr "Пренасочено към неправилен адрес"
761
762#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:290
763msgid "Bad file format."
764msgstr "Файл в неправилен формат."
765
766#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:296
767msgid "Not a calendar."
768msgstr "Не е календар."
769
770#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:144
771msgid "Could not retrieve weather data"
772msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени"
773
774#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:210
775msgid "Fair"
776msgstr "Хубаво"
777
778#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:211
779msgid "Snow showers"
780msgstr "Превалявания от сняг"
781
782#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:212
783msgid "Snow"
784msgstr "Сняг"
785
786#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:213
787msgid "Partly cloudy"
788msgstr "Частична облачност"
789
790#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
791msgid "Smoke"
792msgstr "Дим"
793
794#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:215
795msgid "Thunderstorms"
796msgstr "Гръмотевични бури"
797
798#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216
799msgid "Cloudy"
800msgstr "Облачно"
801
802#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217
803msgid "Drizzle"
804msgstr "Лек дъжд"
805
806#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218
807msgid "Sunny"
808msgstr "Слънчево"
809
810#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:219
811msgid "Dust"
812msgstr "Прашно"
813
814#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:220
815msgid "Clear"
816msgstr "Ясно"
817
818#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:221
819msgid "Mostly cloudy"
820msgstr "Предимно облачно"
821
822#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:222
823msgid "Windy"
824msgstr "Ветровито"
825
826#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:223
827msgid "Rain showers"
828msgstr "Превалявания от дъжд"
829
830#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:224
831msgid "Foggy"
832msgstr "Мъгливо"
833
834#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:225
835msgid "Rain/snow mixed"
836msgstr "Смесица от дъжд и сняг"
837
838#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:226
839msgid "Sleet"
840msgstr "Киша"
841
842#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:227
843msgid "Very hot/humid"
844msgstr "Много горещо/влажно"
845
846#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:228
847msgid "Blizzard"
848msgstr "Виелица"
849
850#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:229
851msgid "Freezing rain"
852msgstr "Леден дъжд"
853
854#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:230
855msgid "Haze"
856msgstr "Мараня"
857
858#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:231
859msgid "Blowing snow"
860msgstr "Зимна буря"
861
862#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:232
863#, fuzzy
864msgid "Freezing drizzle"
865msgstr "Леден дъжд"
866
867#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:233
868msgid "Very cold/wind chill"
869msgstr "Много студено и ветровито"
870
871#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234
872msgid "Rain"
873msgstr "Дъжд"
874
875#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:244
876#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
877#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
878#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:261
879msgid "Weather: Sunny"
880msgstr "Време: Слънчево"
881
882#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245
883#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:246
884#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:262
885#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:265
886msgid "Weather: Snow"
887msgstr "Време: Сняг"
888
889#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
890msgid "Weather: Partly Cloudy"
891msgstr "Време: Частична облачност"
892
893#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
894#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
895#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258
896#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:264
897msgid "Weather: Fog"
898msgstr "Време: Мъгла"
899
900#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
901msgid "Weather: Thunderstorms"
902msgstr "Време: Гръмотевични бури"
903
904#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
905#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
906msgid "Weather: Cloudy"
907msgstr "Време: Облачно"
908
909#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
910#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257
911#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:259
912#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:260
913#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:263
914#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:266
915#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:268
916msgid "Weather: Rain"
917msgstr "Време: Дъжд"
918
919#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:343
920#, c-format, fuzzy
921msgid "%.1f°C - %s"
922msgstr "%.1f℃ - %s"
923
924#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:345
925#, c-format
926msgid "%.1f°F - %s"
927msgstr "%.1f℉ - %s"
928
929#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:348
930#, c-format
931msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
932msgstr "%.1f/%.1f℃ - %s"
933
934#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:350
935#, c-format
936msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
937msgstr "%.1f/%.1f℉ - %s"
938
939#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:356
940#, c-format
941msgid "%d%% chance of precipitation\n"
942msgstr "%d%% вероятност за валежи\n"
943
944#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:363
945#, c-format, fuzzy
946msgid "%.1fcm snow\n"
947msgstr "%.1f см сняг\n"
948
949#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:365
950#, c-format, fuzzy
951msgid "%.1fin snow\n"
952msgstr "%.1f инча сняг\n"
953
954#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:368
955#, c-format, fuzzy
956msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
957msgstr "%.1f-%.1f см сняг\n"
958
959#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:370
960#, c-format, fuzzy
961msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
962msgstr "%.1f-%.1f инча сняг\n"
963
964#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1322
965msgid "Untitled appointment"
966msgstr "Среща без заглавие"
967
968#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
969msgid "1st"
970msgstr "1-ви"
971
972#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
973msgid "2nd"
974msgstr "2-ри"
975
976#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
977msgid "3rd"
978msgstr "3-ти"
979
980#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
981msgid "4th"
982msgstr "4-ти"
983
984#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
985msgid "5th"
986msgstr "5-ти"
987
988#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
989msgid "6th"
990msgstr "6-ти"
991
992#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
993msgid "7th"
994msgstr "7-ми"
995
996#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
997msgid "8th"
998msgstr "8-ми"
999
1000#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
1001msgid "9th"
1002msgstr "9-ти"
1003
1004#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
1005msgid "10th"
1006msgstr "10-ти"
1007
1008#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
1009msgid "11th"
1010msgstr "11-ти"
1011
1012#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
1013msgid "12th"
1014msgstr "12-ти"
1015
1016#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
1017msgid "13th"
1018msgstr "13-ти"
1019
1020#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
1021msgid "14th"
1022msgstr "14-ти"
1023
1024#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
1025msgid "15th"
1026msgstr "15-ти"
1027
1028#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
1029msgid "16th"
1030msgstr "16-ти"
1031
1032#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
1033msgid "17th"
1034msgstr "17-ти"
1035
1036#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
1037msgid "18th"
1038msgstr "18-ти"
1039
1040#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
1041msgid "19th"
1042msgstr "19-ти"
1043
1044#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
1045msgid "20th"
1046msgstr "20-ти"
1047
1048#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
1049msgid "21st"
1050msgstr "21-ви"
1051
1052#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
1053msgid "22nd"
1054msgstr "22-ри"
1055
1056#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
1057msgid "23rd"
1058msgstr "23-ти"
1059
1060#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
1061msgid "24th"
1062msgstr "24-ти"
1063
1064#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
1065msgid "25th"
1066msgstr "25-ти"
1067
1068#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
1069msgid "26th"
1070msgstr "26-ти"
1071
1072#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
1073msgid "27th"
1074msgstr "27-ми"
1075
1076#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
1077msgid "28th"
1078msgstr "28-ми"
1079
1080#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
1081msgid "29th"
1082msgstr "29-ти"
1083
1084#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067
1085msgid "30th"
1086msgstr "30-ти"
1087
1088#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068
1089msgid "31st"
1090msgstr "31-ви"
1091
1092#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:684 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712
1093msgid "High"
1094msgstr "Висок"
1095
1096#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:686 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:714
1097msgid "Normal"
1098msgstr "Нормален"
1099
1100#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:688 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716
1101msgid "Low"
1102msgstr "Нисък"
1103
1104#. An empty string is the same as 'None'.
1105#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710
1106msgid "Undefined"
1107msgstr "Неопределен"
1108
1109#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1665 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:200
1110#, c-format
1111msgid "Enter password for %s (user %s)"
1112msgstr "Въведете парола за %s (потребител %s)"
1113
1114#.
1115#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
1116#. the auth_func corresponds to the parent user.
1117#.
1118#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1679
1119#, c-format
1120msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1121msgstr "Въведете парола за %s, за да включите сървъра-посредник за потребителя %s"
1122
1123#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4978
1124msgid "Invalid argument"
1125msgstr "Грешен аргумент"
1126
1127#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4980
1128msgid "Backend is busy"
1129msgstr "Ядрото за обработка е заето"
1130
1131#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4982
1132msgid "Repository is offline"
1133msgstr "Хранилището не е активно"
1134
1135#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4984
1136msgid "No such calendar"
1137msgstr "Няма такъв календар"
1138
1139#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4986 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:199
1140msgid "Object not found"
1141msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
1142
1143#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4988 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:193
1144msgid "Invalid object"
1145msgstr "Невалиден обект"
1146
1147#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4990
1148msgid "URI not loaded"
1149msgstr "Адресът не е зареден"
1150
1151#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4992
1152msgid "URI already loaded"
1153msgstr "Адресът вече е зареден"
1154
1155#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4994
1156#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571
1157msgid "Permission denied"
1158msgstr "Достъпът е отказан"
1159
1160#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4996 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:201
1161msgid "Unknown User"
1162msgstr "Неизвестен потребител"
1163
1164#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4998
1165msgid "Object ID already exists"
1166msgstr "Този идентификатор вече съществува"
1167
1168#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5000
1169msgid "Protocol not supported"
1170msgstr "Протоколът не се поддържа"
1171
1172#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5002
1173msgid "Operation has been canceled"
1174msgstr "Операцията беше прекратена"
1175
1176#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5004
1177msgid "Could not cancel operation"
1178msgstr "Неуспех при прекратяването на операцията"
1179
1180#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5008
1181#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
1182msgid "Authentication required"
1183msgstr "Изисква се удостоверяване"
1184
1185#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5010
1186msgid "A CORBA exception has occurred"
1187msgstr "Възникна изключение на CORBA"
1188
1189#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5012
1190#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
1191#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:312
1192#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:412
1193#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:762
1194#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:313
1195#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:559
1196#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:566
1197#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:572
1198#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585
1199#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:207
1200msgid "Unknown error"
1201msgstr "Неизвестна грешка"
1202
1203#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5014
1204#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:553
1205msgid "No error"
1206msgstr "Няма грешка"
1207
1208#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:67
1209#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
1210#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693
1211#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:802
1212#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830
1213#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023
1214#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1050
1215#, c-format
1216msgid "\"%s\" expects no arguments"
1217msgstr "„%s“ не очаква аргументи"
1218
1219#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:100
1220#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:210
1221#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:252
1222#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:288
1223#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1088
1224#, c-format
1225msgid "\"%s\" expects one argument"
1226msgstr "„%s“ очаква един аргумент"
1227
1228#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:106
1229#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
1230#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:294
1231#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735
1232#, c-format
1233msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1234msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ"
1235
1236#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
1237#, c-format
1238msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1239msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601"
1240
1241#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160
1242#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:361
1243#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413
1244#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729
1245#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:862
1246#, c-format
1247msgid "\"%s\" expects two arguments"
1248msgstr "„%s“ очаква два аргумента"
1249
1250#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166
1251#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:216
1252#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:258
1253#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:367
1254#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419
1255#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868
1256#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1094
1257#, c-format
1258msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1259msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде „time_t“"
1260
1261#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174
1262#, c-format
1263msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1264msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде „integer“"
1265
1266#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:375
1267#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428
1268#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:876
1269#, c-format
1270msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1271msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде „time_t“"
1272
1273#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743
1274#, c-format
1275msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1276msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде низ"
1277
1278#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773
1279#, c-format, fuzzy
1280msgid ""
1281"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1282"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1283"\"classification\""
1284msgstr ""
1285"„%s“ очаква първият аргумент да бъде „всякакъв“, „обобщение“, „описание“, "
1286"„местоположение“, „участник“, „организатор“ или „поверителност“"
1287
1288#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925
1289#, c-format
1290msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1291msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент"
1292
1293#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:939
1294#, c-format
1295msgid ""
1296"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1297"be a boolean false (#f)"
1298msgstr ""
1299"„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде "
1300"булевата стойност „лъжа“ (#f)"
1301
1302#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
1303msgid "Signing is not supported by this cipher"
1304msgstr "Този шифър не поддържа подписване "
1305
1306#: ../camel/camel-cipher-context.c:128
1307msgid "Signing message"
1308msgstr "Подписване на писмото"
1309
1310#: ../camel/camel-cipher-context.c:145
1311msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1312msgstr "Този шифър не поддържа проверка на подпис"
1313
1314#: ../camel/camel-cipher-context.c:171
1315msgid "Verifying message"
1316msgstr "Проверка на подписа на писмото"
1317
1318#: ../camel/camel-cipher-context.c:189
1319msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1320msgstr "Този шифър не поддържа шифриране"
1321
1322#: ../camel/camel-cipher-context.c:215
1323msgid "Encrypting message"
1324msgstr "Шифриране на писмото"
1325
1326#: ../camel/camel-cipher-context.c:232
1327msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1328msgstr "Този шифър на поддържа дешифриране"
1329
1330#: ../camel/camel-cipher-context.c:254
1331msgid "Decrypting message"
1332msgstr "Дешифриране на писмото"
1333
1334#: ../camel/camel-cipher-context.c:271
1335msgid "You may not import keys with this cipher"
1336msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър"
1337
1338#: ../camel/camel-cipher-context.c:301
1339msgid "You may not export keys with this cipher"
1340msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър"
1341
1342#: ../camel/camel-data-cache.c:137
1343msgid "Unable to create cache path"
1344msgstr "Неуспех при създаването на път за кеша"
1345
1346#: ../camel/camel-data-cache.c:384
1347#, c-format
1348msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1349msgstr "Записът в кеша %s не може да бъде изтрит: %s"
1350
1351#: ../camel/camel-disco-diary.c:198
1352#, c-format
1353msgid ""
1354"Could not write log entry: %s\n"
1355"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1356"reconnect to the network."
1357msgstr ""
1358"Не може да се запишат действията: %s\n"
1359"По-нататъшните операции на този сървър няма да бъдат\n"
1360"възобновени, когато се включите наново в мрежата."
1361
1362#: ../camel/camel-disco-diary.c:261
1363#, c-format, fuzzy
1364msgid ""
1365"Could not open `%s':\n"
1366"%s\n"
1367"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1368msgstr ""
1369"Неуспех при отварянето на „%s“:\n"
1370"%s\n"
1371"Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
1372
1373#: ../camel/camel-disco-diary.c:297
1374msgid "Resynchronizing with server"
1375msgstr "Синхронизиране със сървъра"
1376
1377#: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:52
1378msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1379msgstr "Копиране съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“"
1380
1381#: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:111
1382msgid "Downloading new messages for offline mode"
1383msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
1384
1385#: ../camel/camel-disco-folder.c:468
1386#, c-format
1387msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1388msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
1389
1390#: ../camel/camel-disco-store.c:403
1391#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3010
1392msgid "You must be working online to complete this operation"
1393msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите тази операция"
1394
1395#: ../camel/camel-exception.c:264
1396msgid "No description available"
1397msgstr "Липсва описание"
1398
1399#: ../camel/camel-filter-driver.c:771
1400#, c-format
1401msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1402msgstr "Неуспех при създаване на дъщерен процес „%s“: %s"
1403
1404#: ../camel/camel-filter-driver.c:813
1405#, c-format
1406msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1407msgstr "Получен е невалиден поток съобщения от %s: %s"
1408
1409#: ../camel/camel-filter-driver.c:1002 ../camel/camel-filter-driver.c:1011
1410msgid "Syncing folders"
1411msgstr "Синхронизиране на папки"
1412
1413#: ../camel/camel-filter-driver.c:1100 ../camel/camel-filter-driver.c:1480
1414#, c-format
1415msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1416msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s"
1417
1418#: ../camel/camel-filter-driver.c:1109 ../camel/camel-filter-driver.c:1489
1419#, c-format
1420msgid "Error executing filter: %s: %s"
1421msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
1422
1423#: ../camel/camel-filter-driver.c:1177
1424msgid "Unable to open spool folder"
1425msgstr "Неуспех при отварянето на оборотната папка (spool)"
1426
1427#: ../camel/camel-filter-driver.c:1186
1428msgid "Unable to process spool folder"
1429msgstr "Неуспех при обработката на оборотната папка (spool)"
1430
1431#: ../camel/camel-filter-driver.c:1201
1432#, c-format
1433msgid "Getting message %d (%d%%)"
1434msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)"
1435
1436#: ../camel/camel-filter-driver.c:1205
1437msgid "Cannot open message"
1438msgstr "Неуспех при отварянето на писмото"
1439
1440#: ../camel/camel-filter-driver.c:1206 ../camel/camel-filter-driver.c:1219
1441#, c-format
1442msgid "Failed on message %d"
1443msgstr "Неуспех при писмо %d"
1444
1445#: ../camel/camel-filter-driver.c:1233 ../camel/camel-filter-driver.c:1324
1446msgid "Syncing folder"
1447msgstr "Синхронизиране на папка"
1448
1449#: ../camel/camel-filter-driver.c:1237 ../camel/camel-filter-driver.c:1329
1450msgid "Complete"
1451msgstr "Завършено"
1452
1453#: ../camel/camel-filter-driver.c:1294
1454#, c-format
1455msgid "Getting message %d of %d"
1456msgstr "Получаване на писмо %d от %d"
1457
1458#: ../camel/camel-filter-driver.c:1309
1459#, c-format
1460msgid "Failed at message %d of %d"
1461msgstr "Грешка при писмо %d от %d"
1462
1463#: ../camel/camel-filter-search.c:139
1464msgid "Failed to retrieve message"
1465msgstr "Неуспех при извличането на писмото"
1466
1467#: ../camel/camel-filter-search.c:402
1468msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1469msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)"
1470
1471#: ../camel/camel-filter-search.c:417
1472msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1473msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
1474
1475#: ../camel/camel-filter-search.c:582
1476#, c-format
1477msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
1478msgstr "Неуспех при създаването на дъщерен процес „%s“: %s"
1479
1480#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
1481#: ../camel/camel-filter-search.c:732 ../camel/camel-filter-search.c:740
1482#, c-format
1483msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1484msgstr "Грешка при търсене чрез филтър: %s: %s"
1485
1486#: ../camel/camel-folder-search.c:358 ../camel/camel-folder-search.c:480
1487#, c-format
1488msgid ""
1489"Cannot parse search expression: %s:\n"
1490"%s"
1491msgstr ""
1492"Неуспех при анализирането на израза за търсене: %s:\n"
1493"%s"
1494
1495#: ../camel/camel-folder-search.c:368 ../camel/camel-folder-search.c:490
1496#, c-format, fuzzy
1497msgid ""
1498"Error executing search expression: %s:\n"
1499"%s"
1500msgstr ""
1501"Грешка при изпълнение търсене на израз: %s:\n"
1502"%s"
1503
1504#: ../camel/camel-folder-search.c:677 ../camel/camel-folder-search.c:712
1505#, c-format
1506msgid "(%s) requires a single bool result"
1507msgstr "(%s) изисква единичен булев резултат"
1508
1509#: ../camel/camel-folder-search.c:765
1510#, c-format
1511msgid "(%s) not allowed inside %s"
1512msgstr "(%s) не е позволено вътре в „%s“"
1513
1514#: ../camel/camel-folder-search.c:771 ../camel/camel-folder-search.c:778
1515#, c-format
1516msgid "(%s) requires a match type string"
1517msgstr "(%s) изисква низ за съвпадане"
1518
1519#: ../camel/camel-folder-search.c:805
1520#, c-format
1521msgid "(%s) expects an array result"
1522msgstr "(%s) очаква резултат-масив"
1523
1524#: ../camel/camel-folder-search.c:814
1525#, c-format
1526msgid "(%s) requires the folder set"
1527msgstr "(%s) изисква папката да е избрана"
1528
1529#: ../camel/camel-folder-search.c:909
1530#, c-format
1531msgid "Performing query on unknown header: %s"
1532msgstr "Изпълнение на заявка върху непозната заглавна част: %s"
1533
1534#: ../camel/camel-folder.c:618
1535#, c-format
1536msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
1537msgstr "Неподдържана операция: добавяне на писмо: за %s"
1538
1539#: ../camel/camel-folder.c:1240
1540#, c-format
1541msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1542msgstr "Неподдържана операция: търсене по израз: за %s"
1543
1544#: ../camel/camel-folder.c:1281
1545#, c-format
1546msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
1547msgstr "Неподдържана операция: търсене по UID-та: за %s"
1548
1549#: ../camel/camel-folder.c:1397
1550msgid "Moving messages"
1551msgstr "Преместване на писма"
1552
1553#: ../camel/camel-folder.c:1397
1554msgid "Copying messages"
1555msgstr "Копиране на писма"
1556
1557#: ../camel/camel-folder.c:1651
1558msgid "Learning junk"
1559msgstr "Обучаване на спам-филтъра с писма тип спам"
1560
1561#: ../camel/camel-folder.c:1668
1562msgid "Learning non-junk"
1563msgstr "Обучаване на спам-филтъра с писма, които не са спам"
1564
1565#: ../camel/camel-folder.c:1687
1566msgid "Filtering new message(s)"
1567msgstr "Филтриране на ново(и) писмо(а)"
1568
1569#: ../camel/camel-gpg-context.c:754
1570#, c-format
1571msgid ""
1572"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1573"\n"
1574"%s"
1575msgstr ""
1576"Неочаквано съобщение от GnuPG:\n"
1577"\n"
1578"%s"
1579
1580#: ../camel/camel-gpg-context.c:769
1581msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1582msgstr ""
1583"Неуспех при анализа на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
1584
1585#: ../camel/camel-gpg-context.c:793 ../camel/camel-gpg-context.c:807
1586msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1587msgstr "Неуспех при анализа на заявката за тайна фраза на gpg."
1588
1589#: ../camel/camel-gpg-context.c:827
1590#, c-format
1591msgid ""
1592"You need a PIN to unlock the key for your\n"
1593"SmartCard: \"%s\""
1594msgstr ""
1595"Нуждаете се от ПИН, за да отключите ключа за\n"
1596"своята смарт карта: „%s“"
1597
1598#: ../camel/camel-gpg-context.c:831
1599#, c-format
1600msgid ""
1601"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1602"user: \"%s\""
1603msgstr ""
1604"Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа за\n"
1605"потребителя: „%s“"
1606
1607#: ../camel/camel-gpg-context.c:836
1608#, c-format
1609msgid "Unexpected request from GnuPG for `%s'"
1610msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“"
1611
1612#: ../camel/camel-gpg-context.c:861 ../camel/camel-gpg-context.c:1066
1613#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1281
1614msgid "Canceled."
1615msgstr "Прекратено."
1616
1617#: ../camel/camel-gpg-context.c:875
1618msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1619msgstr "Неуспех при отключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази."
1620
1621#: ../camel/camel-gpg-context.c:883
1622#, c-format
1623msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1624msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
1625
1626#: ../camel/camel-gpg-context.c:936
1627msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1628msgstr "Неуспех при шифрирането: Няма зададени валидни получатели."
1629
1630#. always called on an i/o error
1631#: ../camel/camel-gpg-context.c:1204 ../camel/camel-gpg-context.c:1332
1632#: ../camel/camel-gpg-context.c:1826 ../camel/camel-gpg-context.c:1871
1633#, c-format
1634msgid "Failed to execute gpg: %s"
1635msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg: %s"
1636
1637#: ../camel/camel-gpg-context.c:1300 ../camel/camel-smime-context.c:392
1638#, c-format
1639msgid "Could not generate signing data: %s"
1640msgstr "Неуспех при генерирането на данни за подпис: %s"
1641
1642#: ../camel/camel-gpg-context.c:1347 ../camel/camel-gpg-context.c:1531
1643#: ../camel/camel-gpg-context.c:1616 ../camel/camel-gpg-context.c:1631
1644#: ../camel/camel-gpg-context.c:1748 ../camel/camel-gpg-context.c:1763
1645#: ../camel/camel-gpg-context.c:1842 ../camel/camel-gpg-context.c:1887
1646msgid "Failed to execute gpg."
1647msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg."
1648
1649#: ../camel/camel-gpg-context.c:1366
1650msgid "This is a digitally signed message part"
1651msgstr "Това е цифрово подписана част от писмото"
1652
1653#: ../camel/camel-gpg-context.c:1451 ../camel/camel-gpg-context.c:1457
1654#: ../camel/camel-gpg-context.c:1463 ../camel/camel-gpg-context.c:1479
1655#: ../camel/camel-smime-context.c:695 ../camel/camel-smime-context.c:706
1656#: ../camel/camel-smime-context.c:713
1657msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1658msgstr ""
1659"Неуспех при проверката на подписа на писмото: Невалиден формат на писмото"
1660
1661#: ../camel/camel-gpg-context.c:1516
1662#, c-format
1663msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1664msgstr ""
1665"Неуспех при проверката на подписа на писмото: не може да се създаде временен "
1666"файл: %s"
1667
1668#: ../camel/camel-gpg-context.c:1599
1669#, c-format
1670msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1671msgstr "Неуспех при генерирането на данни за шифриране: %s"
1672
1673#: ../camel/camel-gpg-context.c:1649
1674msgid "This is a digitally encrypted message part"
1675msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото"
1676
1677#: ../camel/camel-gpg-context.c:1702 ../camel/camel-gpg-context.c:1710
1678#: ../camel/camel-gpg-context.c:1730
1679msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1680msgstr "Неуспех при дешифрирането на писмото: Грешен формат на писмото"
1681
1682#: ../camel/camel-gpg-context.c:1719
1683msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1684msgstr "Неуспех при дешифрирането на част MIME: протоколна грешка"
1685
1686#: ../camel/camel-gpg-context.c:1784 ../camel/camel-smime-context.c:969
1687msgid "Encrypted content"
1688msgstr "Шифрирано съдържание"
1689
1690#: ../camel/camel-gpg-context.c:1803
1691msgid "Unable to parse message content"
1692msgstr "Неуспех при анализирането на съдържанието на писмото"
1693
1694#: ../camel/camel-gpg-context.c:1827 ../camel/camel-gpg-context.c:1872
1695#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:635
1696#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1548
1697#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1587
1698#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1632
1699#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1688
1700#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:820
1701#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1495
1702#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:557
1703#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164
1704#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219
1705msgid "Unknown"
1706msgstr "Неизвестно"
1707
1708#: ../camel/camel-lock-client.c:104
1709#, c-format
1710msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
1711msgstr "Неуспех при създаването на помощен програмен канал за заключване: %s"
1712
1713#: ../camel/camel-lock-client.c:126
1714#, c-format
1715msgid "Cannot fork locking helper: %s"
1716msgstr "Неуспех при създаването на процес за заключване: %s"
1717
1718#: ../camel/camel-lock-client.c:204 ../camel/camel-lock-client.c:227
1719#, c-format
1720msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
1721msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper"
1722
1723#: ../camel/camel-lock-client.c:217
1724#, c-format
1725msgid "Could not lock '%s'"
1726msgstr "Неуспех при заключването на „%s“"
1727
1728#: ../camel/camel-lock.c:103
1729#, c-format
1730msgid "Could not create lock file for %s: %s"
1731msgstr "Неуспех при създаването на заключващ файл за %s: %s"
1732
1733#: ../camel/camel-lock.c:144
1734#, c-format
1735msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
1736msgstr ""
1737"Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте "
1738"отново по-късно."
1739
1740#: ../camel/camel-lock.c:199
1741#, c-format
1742msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
1743msgstr "Неуспех при получаване на lock чрез fcntl(2): %s"
1744
1745#: ../camel/camel-lock.c:262
1746#, c-format
1747msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
1748msgstr "Неуспех при получаване на lock чрез flcntl(2): %s"
1749
1750#: ../camel/camel-movemail.c:106
1751#, c-format
1752msgid "Could not check mail file %s: %s"
1753msgstr "Неуспех при проверката на пощенски файл %s: %s"
1754
1755#: ../camel/camel-movemail.c:119
1756#, c-format
1757msgid "Could not open mail file %s: %s"
1758msgstr "Неуспех при отварянето на пощенски файл %s: %s"
1759
1760#: ../camel/camel-movemail.c:127
1761#, c-format
1762msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
1763msgstr "Неуспех при отварянето на временен пощенски файл %s: %s"
1764
1765#: ../camel/camel-movemail.c:156
1766#, c-format
1767msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
1768msgstr "Неуспех при запазване на поща във временен файл %s: %s"
1769
1770#: ../camel/camel-movemail.c:186
1771#, c-format
1772msgid "Could not create pipe: %s"
1773msgstr "Неуспех при създаването на програмен канал: %s"
1774
1775#: ../camel/camel-movemail.c:198
1776#, c-format
1777msgid "Could not fork: %s"
1778msgstr "Неуспех при разклоняването на процес: %s"
1779
1780#: ../camel/camel-movemail.c:236
1781#, c-format
1782msgid "Movemail program failed: %s"
1783msgstr "Програмата за преместване на поща се провали: %s"
1784
1785#: ../camel/camel-movemail.c:237
1786msgid "(Unknown error)"
1787msgstr "(Неизвестна грешка)"
1788
1789#: ../camel/camel-movemail.c:260
1790#, c-format
1791msgid "Error reading mail file: %s"
1792msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
1793
1794#: ../camel/camel-movemail.c:271
1795#, c-format
1796msgid "Error writing mail temp file: %s"
1797msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s"
1798
1799#: ../camel/camel-movemail.c:464 ../camel/camel-movemail.c:531
1800#, c-format
1801msgid "Error copying mail temp file: %s"
1802msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
1803
1804#: ../camel/camel-multipart-signed.c:595
1805msgid "parse error"
1806msgstr "грешка при анализиране"
1807
1808#: ../camel/camel-net-utils.c:498 ../camel/camel-net-utils.c:660
1809#: ../camel/camel-net-utils.c:792
1810#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449
1811#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:553
1812msgid "Canceled"
1813msgstr "Прекратено"
1814
1815#: ../camel/camel-net-utils.c:517
1816msgid "cannot create thread"
1817msgstr "неуспех при създаването на нишка"
1818
1819#: ../camel/camel-net-utils.c:664
1820#, c-format
1821msgid "Resolving: %s"
1822msgstr "Откриване на адрес: %s"
1823
1824#: ../camel/camel-net-utils.c:686
1825msgid "Host lookup failed"
1826msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
1827
1828#: ../camel/camel-net-utils.c:688
1829#, c-format
1830msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1831msgstr "Търсенето на хоста пропадна: %s: %s"
1832
1833#: ../camel/camel-net-utils.c:796
1834msgid "Resolving address"
1835msgstr "Откриване на адрес"
1836
1837#: ../camel/camel-net-utils.c:816
1838msgid "Name lookup failed"
1839msgstr "Прегледът на името е неуспешен"
1840
1841#: ../camel/camel-net-utils.c:819
1842#, c-format
1843msgid "Name lookup failed: %s"
1844msgstr "Прегледът на името е неуспешен: %s"
1845
1846#: ../camel/camel-offline-folder.c:254
1847#, c-format
1848msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
1849msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
1850
1851#: ../camel/camel-offline-journal.c:164 ../camel/camel-offline-journal.c:187
1852#, c-format
1853msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s"
1854msgstr ""
1855"Неуспех при запазването на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%"
1856"s“: %s"
1857
1858#: ../camel/camel-provider.c:62
1859msgid "Virtual folder email provider"
1860msgstr "Доставчик на виртуални папки за е-поща"
1861
1862#: ../camel/camel-provider.c:64
1863msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
1864msgstr "За четене на поща, като запитване до друг набор папки"
1865
1866#: ../camel/camel-provider.c:187
1867#, c-format
1868msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
1869msgstr ""
1870"Неуспех при зареждането на %s: Зареждането на модули не се поддържа от тази "
1871"система."
1872
1873#: ../camel/camel-provider.c:196
1874#, c-format
1875msgid "Could not load %s: %s"
1876msgstr "Неуспех при зареждането на %s: %s"
1877
1878#: ../camel/camel-provider.c:204
1879#, c-format
1880msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
1881msgstr "Неуспех при зареждането на %s: Няма инициализиращ код в модула."
1882
1883#: ../camel/camel-provider.c:376 ../camel/camel-session.c:177
1884#, c-format
1885msgid "No provider available for protocol `%s'"
1886msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“"
1887
1888#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
1889msgid "Anonymous"
1890msgstr "Анонимно"
1891
1892#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:39
1893msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
1894msgstr "Тази опция ще ви свързва със сървъра чрез анонимно влизане."
1895
1896#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:124 ../camel/camel-sasl-plain.c:91
1897msgid "Authentication failed."
1898msgstr "Удостоверяването се провали."
1899
1900#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:133
1901#, c-format
1902msgid ""
1903"Invalid email address trace information:\n"
1904"%s"
1905msgstr ""
1906"Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n"
1907"%s"
1908
1909#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:145
1910#, c-format
1911msgid ""
1912"Invalid opaque trace information:\n"
1913"%s"
1914msgstr ""
1915"Грешна скрита трасираща информация:\n"
1916"%s"
1917
1918#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:157
1919#, c-format
1920msgid ""
1921"Invalid trace information:\n"
1922"%s"
1923msgstr ""
1924"Грешна трасираща информация:\n"
1925"%s"
1926
1927#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40
1928msgid "CRAM-MD5"
1929msgstr "CRAM-MD5"
1930
1931#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:42
1932msgid ""
1933"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
1934"the server supports it."
1935msgstr ""
1936"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип CRAM-MD5, ако "
1937"той я поддържа."
1938
1939#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
1940msgid "DIGEST-MD5"
1941msgstr "DIGEST-MD5"
1942
1943#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:52
1944msgid ""
1945"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
1946"if the server supports it."
1947msgstr ""
1948"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип DIGEST-MD5, ако "
1949"той я поддържа."
1950
1951#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:820
1952msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
1953msgstr "Запитването от сървъра е твърде дълго (>2048 октета)"
1954
1955#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:829
1956msgid "Server challenge invalid\n"
1957msgstr "Запитването от сървъра е невалидно\n"
1958
1959#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:835
1960msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
1961msgstr "Запитването от сървъра съдържа невалидна част - „Качество на защита“"
1962
1963#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
1964msgid "Server response did not contain authorization data"
1965msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване"
1966
1967#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:883
1968msgid "Server response contained incomplete authorization data"
1969msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване"
1970
1971#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:893
1972msgid "Server response does not match"
1973msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада"
1974
1975#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:64
1976msgid "GSSAPI"
1977msgstr "GSSAPI"
1978
1979#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:66
1980msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
1981msgstr ""
1982"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване тип Kerberos 5."
1983
1984#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
1985msgid ""
1986"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
1987"unrecognized by the implementation."
1988msgstr ""
1989"Указаният механизъм не се поддържа от предоставените удостоверения или не се "
1990"разпознава от реализацията."
1991
1992#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
1993msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
1994msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран."
1995
1996#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:172
1997msgid ""
1998"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
1999"of name."
2000msgstr ""
2001"Подаденият параметър target_name съдържа невалиден или неподдържан вид име."
2002
2003#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
2004msgid ""
2005"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
2006"the input_chan_bindings parameter."
2007msgstr ""
2008"input_token съдържа различни връзки с входни канали от зададените в "
2009"параметъра input_chan_bindings."
2010
2011#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181
2012msgid ""
2013"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
2014"be verified."
2015msgstr ""
2016"input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде "
2017"проверен."
2018
2019#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
2020msgid ""
2021"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
2022"credential handle did not reference any credentials."
2023msgstr ""
2024"Указаните удостоверения не са валидни за контекста на инициализация или "
2025"указателят на удостоверения не сочи никакви удостоверения."
2026
2027#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:190
2028msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2029msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към валиден контекст."
2030
2031#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193
2032msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2033msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни."
2034
2035#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:196
2036msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2037msgstr "Проверките за последователност на препоръките с неуспешни."
2038
2039#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:199
2040msgid "The referenced credentials have expired."
2041msgstr "Указаните препоръки са изтекли."
2042
2043#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:205 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:253
2044#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:289 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:304
2045#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:231
2046#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1309
2047msgid "Bad authentication response from server."
2048msgstr "Грешна отговор за удостоверяване от сървъра."
2049
2050#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:314
2051msgid "Unsupported security layer."
2052msgstr "Неподдържан слой на сигурност."
2053
2054#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47
2055msgid "Kerberos 4"
2056msgstr "Kerberos 4"
2057
2058#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:49
2059msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
2060msgstr ""
2061"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване тип Kerberos 4."
2062
2063#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:174
2064#, c-format
2065msgid ""
2066"Could not get Kerberos ticket:\n"
2067"%s"
2068msgstr ""
2069"Неуспех при получаването на билет Kerberos:\n"
2070"%s"
2071
2072#: ../camel/camel-sasl-login.c:36
2073msgid "Login"
2074msgstr "Идентифициране"
2075
2076#: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38
2077msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2078msgstr ""
2079"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез използване на нешифрирана парола."
2080
2081#: ../camel/camel-sasl-login.c:135
2082msgid "Unknown authentication state."
2083msgstr "Неизвестно състояние на удостоверяване."
2084
2085#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
2086msgid "NTLM / SPA"
2087msgstr "NTLM / SPA"
2088
2089#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:36
2090msgid ""
2091"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2092"Password Authentication."
2093msgstr ""
2094"Тази опция ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM / Secure "
2095"Password Authentication."
2096
2097#: ../camel/camel-sasl-plain.c:36
2098msgid "PLAIN"
2099msgstr "ОБИКНОВЕНО"
2100
2101#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
2102msgid "POP before SMTP"
2103msgstr "POP преди SMTP"
2104
2105#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41
2106msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2107msgstr "Тази опция ще упълномощи връзка по POP преди SMTP"
2108
2109#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106
2110msgid "POP Source URI"
2111msgstr "Адрес на източника за POP"
2112
2113#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:109
2114msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
2115msgstr "Упълномощаване по POP преди SMTP чрез неизвестен транспорт"
2116
2117#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
2118msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
2119msgstr "Упълномощаване по POP преди SMTP чрез неизвестен източник"
2120
2121#: ../camel/camel-search-private.c:150
2122#, c-format
2123msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2124msgstr "Компилирането на регулярен израз пропадна: %s: %s"
2125
2126#: ../camel/camel-service.c:272
2127#, c-format
2128msgid "URL '%s' needs a username component"
2129msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „име на потребител“"
2130
2131#: ../camel/camel-service.c:276
2132#, c-format
2133msgid "URL '%s' needs a host component"
2134msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „хост“"
2135
2136#: ../camel/camel-service.c:280
2137#, c-format
2138msgid "URL '%s' needs a path component"
2139msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „път“"
2140
2141#: ../camel/camel-session.c:303
2142#, c-format
2143msgid ""
2144"Could not create directory %s:\n"
2145"%s"
2146msgstr ""
2147"Неуспех при създаването на папка %s:\n"
2148"%s"
2149
2150#. Translators: The first argument is the account type
2151#. * (e.g. "IMAP"), the second is the user name, and the
2152#. * third is the host name.
2153#: ../camel/camel-session.c:478
2154#, c-format
2155msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2156msgstr "Въведете паролата за %s за %s на хоста %s."
2157
2158#: ../camel/camel-smime-context.c:234
2159#, c-format
2160msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2161msgstr "Неуспех при намирането на сертификат за „%s“"
2162
2163#: ../camel/camel-smime-context.c:240
2164msgid "Cannot create CMS message"
2165msgstr "Неуспех при създаването на съобщение за CMS"
2166
2167#: ../camel/camel-smime-context.c:245
2168msgid "Cannot create CMS signed data"
2169msgstr "Неуспех при създаването на подписани данни за CMS"
2170
2171#: ../camel/camel-smime-context.c:251
2172msgid "Cannot attach CMS signed data"
2173msgstr "Неуспех при прикрепянето на подписани данни за CMS"
2174
2175#: ../camel/camel-smime-context.c:258
2176msgid "Cannot attach CMS data"
2177msgstr "Неуспех при прикрепянето на данни за CMS"
2178
2179#: ../camel/camel-smime-context.c:264
2180msgid "Cannot create CMS Signer information"
2181msgstr "Неуспех при създаването на информация за подпис за CMS"
2182
2183#: ../camel/camel-smime-context.c:270
2184msgid "Cannot find certificate chain"
2185msgstr "Неуспех при намирането на удостоверителската верига"
2186
2187#: ../camel/camel-smime-context.c:276
2188msgid "Cannot add CMS Signing time"
2189msgstr "Неуспех при добавянето на времето на подписване на CMS"
2190
2191#: ../camel/camel-smime-context.c:298 ../camel/camel-smime-context.c:310
2192#, c-format
2193msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2194msgstr "Сертификатът за шифриране за „%s“ не съществува"
2195
2196#: ../camel/camel-smime-context.c:317
2197msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2198msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
2199
2200#: ../camel/camel-smime-context.c:322
2201msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2202msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
2203
2204#: ../camel/camel-smime-context.c:327
2205msgid "Cannot add encryption certificate"
2206msgstr "Неуспех при добавянето на сертификат за шифриране"
2207
2208#: ../camel/camel-smime-context.c:333
2209msgid "Cannot add CMS Signer information"
2210msgstr "Неуспех при добавянето на информация за подпис към CMS"
2211
2212#: ../camel/camel-smime-context.c:403 ../camel/camel-smime-context.c:851
2213msgid "Cannot create encoder context"
2214msgstr "Неуспех при създаването на контекст за кодиране"
2215
2216#: ../camel/camel-smime-context.c:409
2217msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2218msgstr "Неуспех при добавянето на данни към кодиращ CMS"
2219
2220#: ../camel/camel-smime-context.c:414 ../camel/camel-smime-context.c:868
2221msgid "Failed to encode data"
2222msgstr "Неуспех при кодиране на данни"
2223
2224#: ../camel/camel-smime-context.c:487
2225msgid "Unverified"
2226msgstr "Непотвърден"
2227
2228#: ../camel/camel-smime-context.c:489
2229msgid "Good signature"
2230msgstr "Валиден подпис"
2231
2232#: ../camel/camel-smime-context.c:491
2233msgid "Bad signature"
2234msgstr "Невалиден подпис"
2235
2236#: ../camel/camel-smime-context.c:493
2237msgid "Content tampered with or altered in transit"
2238msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
2239
2240#: ../camel/camel-smime-context.c:495
2241msgid "Signing certificate not found"
2242msgstr "Сертификатът за подписване не е открит"
2243
2244#: ../camel/camel-smime-context.c:497
2245msgid "Signing certificate not trusted"
2246msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
2247
2248#: ../camel/camel-smime-context.c:499
2249msgid "Signature algorithm unknown"
2250msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
2251
2252#: ../camel/camel-smime-context.c:501
2253msgid "Signature algorithm unsupported"
2254msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
2255
2256#: ../camel/camel-smime-context.c:503
2257msgid "Malformed signature"
2258msgstr "Лошо форматиран подпис"
2259
2260#: ../camel/camel-smime-context.c:505
2261msgid "Processing error"
2262msgstr "Грешка при обработването"
2263
2264#: ../camel/camel-smime-context.c:542
2265msgid "No signed data in signature"
2266msgstr "Няма подписани данни в подписа"
2267
2268#: ../camel/camel-smime-context.c:549
2269msgid "Digests missing from enveloped data"
2270msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни"
2271
2272#: ../camel/camel-smime-context.c:562 ../camel/camel-smime-context.c:572
2273msgid "Cannot calculate digests"
2274msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
2275
2276#: ../camel/camel-smime-context.c:577
2277msgid "Cannot set message digests"
2278msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
2279
2280#: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:592
2281msgid "Certificate import failed"
2282msgstr "Внасянето на сертификат пропадна"
2283
2284#: ../camel/camel-smime-context.c:602
2285#, c-format
2286msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2287msgstr ""
2288"Сертификатът е единственото съобщение. Не може да се потвърди сертификата."
2289
2290#: ../camel/camel-smime-context.c:605
2291#, c-format
2292msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2293msgstr ""
2294"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени."
2295
2296#: ../camel/camel-smime-context.c:609
2297msgid "Cannot find signature digests"
2298msgstr "Неуспех при намирането на извадките на подписите"
2299
2300#: ../camel/camel-smime-context.c:625
2301#, c-format
2302msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2303msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
2304
2305#: ../camel/camel-smime-context.c:726
2306msgid "Decoder failed"
2307msgstr "Неуспех на декодера"
2308
2309#: ../camel/camel-smime-context.c:778
2310#, c-format
2311msgid "Cannot find certificate for `%s'"
2312msgstr "Неуспех при намирането на сертификат за „%s“"
2313
2314#: ../camel/camel-smime-context.c:785
2315msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2316msgstr ""
2317"Неуспех при откриването на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни"
2318
2319#. PORT_GetError(); ??
2320#: ../camel/camel-smime-context.c:794
2321msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2322msgstr "Неуспех при заделянето на място за ключ за шифриране на много данни"
2323
2324#: ../camel/camel-smime-context.c:805
2325msgid "Cannot create CMS Message"
2326msgstr "Неуспех при създаването на съобщение по CMS"
2327
2328#: ../camel/camel-smime-context.c:811
2329msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2330msgstr "Неуспех при създаването на обвити данни по CMS"
2331
2332#: ../camel/camel-smime-context.c:817
2333msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2334msgstr "Неуспех при добавянето на обвити данни по CMS"
2335
2336#: ../camel/camel-smime-context.c:823
2337msgid "Cannot attach CMS data object"
2338msgstr "Неуспех при прикрепянето на обект за данни по CMS"
2339
2340#: ../camel/camel-smime-context.c:832
2341msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2342msgstr "Неуспех при създаването на информация за получател по CMS"
2343
2344#: ../camel/camel-smime-context.c:837
2345msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2346msgstr "Неуспех при добавянето на информация за получател по CMS"
2347
2348#: ../camel/camel-smime-context.c:862
2349msgid "Failed to add data to encoder"
2350msgstr "Неуспех при добавянето на данни към декодера"
2351
2352#: ../camel/camel-smime-context.c:949
2353#, c-format
2354msgid "Decoder failed, error %d"
2355msgstr "Декодерът не успя, грешка %d"
2356
2357#: ../camel/camel-smime-context.c:956
2358msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2359msgstr "Дешифриране S/MIME: Не е открито шифрирано съдържание"
2360
2361#: ../camel/camel-smime-context.c:983
2362msgid "import keys: unimplemented"
2363msgstr "внасяне на ключове: тази възможност не е реализирана"
2364
2365#: ../camel/camel-smime-context.c:991
2366msgid "export keys: unimplemented"
2367msgstr "изнасяне на ключове: тази възможност не е реализирана"
2368
2369#: ../camel/camel-store.c:219
2370#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:174
2371msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
2372msgstr "Неуспех при получаването на папката: Грешна операция за това хранилище"
2373
2374#: ../camel/camel-store.c:252
2375#, c-format
2376msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
2377msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: вече съществува"
2378
2379#: ../camel/camel-store.c:316
2380msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
2381msgstr "Неуспех при създаването на папката: Грешна операция за това хранилище"
2382
2383#: ../camel/camel-store.c:344
2384#, c-format
2385msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2386msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: вече съществува"
2387
2388#: ../camel/camel-store.c:408 ../camel/camel-vee-store.c:369
2389#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:218
2390#, c-format
2391msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2392msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: Грешна операция"
2393
2394#: ../camel/camel-store.c:458 ../camel/camel-vee-store.c:406
2395#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:290
2396#, c-format
2397msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2398msgstr "Неуспех при преименуването на папка: %s: Грешна операция"
2399
2400#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2401#: ../camel/camel-store.c:799 ../camel/camel-vtrash-folder.c:52
2402msgid "Trash"
2403msgstr "Кошче"
2404
2405#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2406#: ../camel/camel-store.c:802 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
2407msgid "Junk"
2408msgstr "Спам"
2409
2410#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
2411msgid "Unable to get issuer's certificate"
2412msgstr "Неуспех при получаването на сертификата на издателя"
2413
2414#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
2415msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
2416msgstr "Неуспех при получаването на списъка за отмяна на сертификат"
2417
2418#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
2419msgid "Unable to decrypt certificate signature"
2420msgstr "Неуспех при дешифрирането на подписа на сертификата"
2421
2422#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
2423msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
2424msgstr "Неуспех при дешифриране на подписа на списъка за отмяна на сертификата"
2425
2426#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
2427msgid "Unable to decode issuer's public key"
2428msgstr "Неуспех при декодирането на публичния ключ на издателя"
2429
2430#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
2431msgid "Certificate signature failure"
2432msgstr "Грешка в подписа на сертификата"
2433
2434#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
2435msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2436msgstr "Грешка в списъка за отмяна на сертификата"
2437
2438#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
2439msgid "Certificate not yet valid"
2440msgstr "Сертификатът все още не е валиден"
2441
2442#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
2443msgid "Certificate has expired"
2444msgstr "Сертификатът е с изтекъл срок"
2445
2446#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:590
2447msgid "CRL not yet valid"
2448msgstr "CRL все още не е валиден"
2449
2450#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:592
2451msgid "CRL has expired"
2452msgstr "CRL е с изтекъл срок"
2453
2454#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
2455msgid "Error in CRL"
2456msgstr "Грешка в CRL"
2457
2458#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
2459msgid "Out of memory"
2460msgstr "Няма достатъчно памет"
2461
2462#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
2463msgid "Zero-depth self-signed certificate"
2464msgstr "Самоподписан сертификат с нулева дълбочина"
2465
2466#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
2467msgid "Self-signed certificate in chain"
2468msgstr "Самоподписан сертификат във верига"
2469
2470#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
2471msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
2472msgstr "Неуспех при локално записване на сертификата на издателя"
2473
2474#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
2475msgid "Unable to verify leaf signature"
2476msgstr "Неуспех при проверката на листов подпис"
2477
2478#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
2479msgid "Certificate chain too long"
2480msgstr "Веригата на сертификата е твърде дълга"
2481
2482#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
2483msgid "Certificate Revoked"
2484msgstr "Сертификатът е анулиран"
2485
2486#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
2487msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
2488msgstr "Невалиден издател на сертификат (CA)"
2489
2490#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
2491msgid "Path length exceeded"
2492msgstr "Максималната дължина на пътя е надвишена"
2493
2494#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
2495msgid "Invalid purpose"
2496msgstr "Невалидна цел"
2497
2498#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:619
2499msgid "Certificate untrusted"
2500msgstr "Недоверен сертификат"
2501
2502#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:621
2503msgid "Certificate rejected"
2504msgstr "Сертификатът е отхвърлен"
2505
2506#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
2507msgid "Subject/Issuer mismatch"
2508msgstr "Разминаване при заглавие/издател"
2509
2510#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
2511msgid "AKID/SKID mismatch"
2512msgstr "Разминаване AKID/SKID"
2513
2514#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:628
2515msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
2516msgstr "Серийно разминаване AKID/Издател"
2517
2518#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:630
2519msgid "Key usage does not support certificate signing"
2520msgstr "Ключът не поддържа подписване на сертификати"
2521
2522#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:633
2523msgid "Error in application verification"
2524msgstr "Грешка при проверката на програмата"
2525
2526#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:871
2527#, c-format
2528msgid ""
2529"Issuer:            %s\n"
2530"Subject:           %s\n"
2531"Fingerprint:       %s\n"
2532"Signature:         %s"
2533msgstr ""
2534"Издател:          %s\n"
2535"Заглавие:         %s\n"
2536"Отпечатък:        %s\n"
2537"Подпис:           %s"
2538
2539#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:877
2540msgid "GOOD"
2541msgstr "ВАЛИДЕН"
2542
2543#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:877
2544msgid "BAD"
2545msgstr "НЕВАЛИДЕН"
2546
2547#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:708
2548#, c-format
2549msgid ""
2550"Bad certificate from %s:\n"
2551"\n"
2552"%s\n"
2553"\n"
2554"%s\n"
2555"\n"
2556"Do you wish to accept anyway?"
2557msgstr ""
2558"Невалиден сертификат от %s:\n"
2559"\n"
2560"%s\n"
2561"\n"
2562"%s\n"
2563"\n"
2564"Желаете ли да го приемете въпреки това?"
2565
2566#. construct our user prompt
2567#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:881
2568#, c-format
2569msgid ""
2570"SSL Certificate check for %s:\n"
2571"\n"
2572"%s\n"
2573"\n"
2574"Do you wish to accept?"
2575msgstr ""
2576"Проверка на сертификата по SSL за %s:\n"
2577"\n"
2578"%s\n"
2579"\n"
2580"Приемате ли?"
2581
2582#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:925
2583#, c-format
2584msgid ""
2585"Certificate problem: %s\n"
2586"Issuer: %s"
2587msgstr ""
2588"Проблем със сертификат: %s\n"
2589"Издател: %s"
2590
2591#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:977
2592#, c-format
2593msgid ""
2594"Bad certificate domain: %s\n"
2595"Issuer: %s"
2596msgstr ""
2597"Неправилен домейн на сертификата:%s\n"
2598"Издател: %s"
2599
2600#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:995
2601#, c-format
2602msgid ""
2603"Certificate expired: %s\n"
2604"Issuer: %s"
2605msgstr ""
2606"Изтекъл сертификат: %s\n"
2607"Издател: %s"
2608
2609#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1012
2610#, c-format
2611msgid ""
2612"Certificate revocation list expired: %s\n"
2613"Issuer: %s"
2614msgstr ""
2615"Списъкът за отмяна на сертификата е изтекъл: %s\n"
2616"Издател: %s"
2617
2618#: ../camel/camel-url.c:313
2619#, c-format
2620msgid "Could not parse URL `%s'"
2621msgstr "Неуспех при анализирането на адреса „%s“"
2622
2623#: ../camel/camel-vee-folder.c:482
2624#, c-format
2625msgid "Error storing `%s': %s"
2626msgstr "Грешка при запазването на „%s“: %s"
2627
2628#: ../camel/camel-vee-folder.c:524
2629#, c-format
2630msgid "No such message %s in %s"
2631msgstr "Няма такова писмо %s в %s"
2632
2633#: ../camel/camel-vee-folder.c:649 ../camel/camel-vee-folder.c:655
2634msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2635msgstr ""
2636"Неуспех при преместването или копирането на писмата във виртуалната папка"
2637
2638#: ../camel/camel-vee-store.c:102 ../camel/camel-vee-store.c:345
2639msgid "Unmatched"
2640msgstr "Несъвпадащи"
2641
2642#: ../camel/camel-vee-store.c:392
2643#, c-format
2644msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2645msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: Няма такава папка"
2646
2647#: ../camel/camel-vee-store.c:414
2648#, c-format
2649msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2650msgstr "неуспех при преименуването на папка: %s: Няма такава папка"
2651
2652#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:53
2653msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2654msgstr "Неуспех при копирането на писмата в кошчето"
2655
2656#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:55
2657msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2658msgstr "Неуспех при копирането на писмата в папката за спам"
2659
2660#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:118
2661#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2163
2662#, c-format
2663msgid ""
2664"Cannot get message: %s\n"
2665"  %s"
2666msgstr ""
2667"Неуспех при получаването на писмо: %s\n"
2668"  %s"
2669
2670#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:118
2671#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2163
2672#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:251
2673#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348
2674#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:204
2675msgid "No such message"
2676msgstr "Няма такова писмо"
2677
2678#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:130
2679#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:791
2680#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:156
2681#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:232
2682#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:371
2683#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262
2684#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:518
2685#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:579
2686#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:597
2687msgid "User canceled"
2688msgstr "Отказано от потребителя"
2689
2690#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137
2691#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:796
2692#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:147
2693#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:149
2694#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:158
2695#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:234
2696#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:521
2697#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:582
2698#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:589
2699#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:600
2700#, c-format
2701msgid "Cannot get message %s: %s"
2702msgstr "Неуспех при получаването на писмо %s: %s"
2703
2704#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:154
2705#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:162
2706#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2121
2707#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:814
2708msgid "This message is not available in offline mode."
2709msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
2710
2711#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:173
2712#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:180
2713#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1670
2714#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1717
2715msgid "Could not get message"
2716msgstr "Неуспех при получаването на писмото"
2717
2718#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:816
2719#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:265
2720#, c-format
2721msgid "Could not load summary for %s"
2722msgstr "Неуспех при зареждането на обобщение на „%s“"
2723
2724#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1045
2725msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
2726msgstr "Кошчето е пълно - изчистете го."
2727
2728#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1222
2729#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:623
2730#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:736
2731#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2534
2732#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2604
2733#, c-format
2734msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2735msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"
2736
2737#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1988
2738#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2030
2739#, c-format
2740msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
2741msgstr "Неуспех при добавянето на писмото към папката „%s“: %s"
2742
2743#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2018
2744#, c-format
2745msgid "Cannot create message: %s"
2746msgstr "Неуспех при създаването на писмо: %s"
2747
2748#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:284
2749#, c-format
2750msgid "Cannot get folder container %s"
2751msgstr "Неуспех при получаването на контейнера %s"
2752
2753#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:348
2754#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:319
2755msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
2756msgstr "Неуспех при добавянето на писмо в режим „Изключен“: няма наличен кеш"
2757
2758#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:364
2759#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:335
2760#, c-format
2761msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
2762msgstr "Неуспех при добавянето на писмо в режим „Изключен“: %s"
2763
2764#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55
2765#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
2766msgid "Checking for new mail"
2767msgstr "Проверка за нова поща"
2768
2769#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:57
2770#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51
2771#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
2772#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40
2773msgid "C_heck for new messages in all folders"
2774msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
2775
2776#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
2777#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
2778#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51
2779#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46
2780#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
2781#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
2782msgid "Options"
2783msgstr "Опции"
2784
2785#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
2786msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2787msgstr ""
2788"_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
2789
2790#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
2791msgid "Check new messages for J_unk contents"
2792msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
2793
2794#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
2795#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
2796msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
2797msgstr "Проверка за спам само в папката IN_BOX"
2798
2799#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:68
2800msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
2801msgstr "Автоматично син_хронизиране на абонамента локално"
2802
2803#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:73
2804msgid "SOAP Settings"
2805msgstr "Настройки на SOAP"
2806
2807#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:76
2808msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
2809msgstr "Порт за пощенския агент (POA) със SOAP:"
2810
2811#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89
2812msgid "Novell GroupWise"
2813msgstr "Novell GroupWise"
2814
2815#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:91
2816msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
2817msgstr "За достъп до сървъри Novell GroupWise"
2818
2819#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106
2820#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95
2821#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
2822#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83
2823#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
2824#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
2825#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
2826msgid "Password"
2827msgstr "Парола"
2828
2829#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:108
2830msgid ""
2831"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
2832msgstr "Тази опция ще ви свърже с сървър GroupWise чрез нешифрирана парола."
2833
2834#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:103
2835msgid "Host or user not available in url"
2836msgstr "Хостът или потребителят не са налични в адреса"
2837
2838#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:206
2839#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1393
2840msgid "You did not enter a password."
2841msgstr "Не сте въвели парола."
2842
2843#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:302
2844msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
2845msgstr ""
2846"Възможно е някои функции да не работят правилно с текущата версия на сървъра"
2847
2848#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:532
2849#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1904
2850#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2095
2851#, c-format
2852msgid "No such folder %s"
2853msgstr "Няма такава папка „%s“"
2854
2855#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1217
2856msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
2857msgstr "Не може да създавате GroupWise папки докато сте в режим „Изключен“."
2858
2859#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1231
2860#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1979
2861#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2348
2862msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2863msgstr "На родителската папка не е разрешено да има под-папки"
2864
2865#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1307
2866#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1328
2867#, c-format
2868msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
2869msgstr "Не може да преименувате GroupWise папката „%s“ на „%s“"
2870
2871#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1360
2872#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
2873#, c-format
2874msgid "GroupWise server %s"
2875msgstr "Сървър GroupWise %s"
2876
2877#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1362
2878#, c-format
2879msgid "GroupWise service for %s on %s"
2880msgstr "GroupWise услуга за %s на %s"
2881
2882#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
2883#, c-format
2884msgid "GroupWise mail delivery via %s"
2885msgstr "Groupwise поща през %s"
2886
2887#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:167
2888msgid "Sending Message"
2889msgstr "Изпращане на писмо"
2890
2891#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:221
2892msgid ""
2893"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
2894"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
2895"of your mail.\n"
2896msgstr ""
2897"Превишили сте квотата си от място за този абонамент. Писмата ви са в "
2898"опашката за изпращане. Опитайте се да ги пратите след като изтриете или "
2899"архивирате част от писмата.\n"
2900
2901#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
2902#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:209
2903#, c-format
2904msgid "Could not send message: %s"
2905msgstr "Неуспех при изпращането на писмото: %s"
2906
2907#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:49
2908#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
2909msgid "Checking for New Mail"
2910msgstr "Проверка за нова поща"
2911
2912#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:54
2913#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
2914msgid "Connection to Server"
2915msgstr "Свързване със сървъра"
2916
2917#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:56
2918#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
2919msgid "_Use custom command to connect to server"
2920msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра"
2921
2922#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:58
2923#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
2924msgid "Command:"
2925msgstr "Команда:"
2926
2927#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:61
2928#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
2929#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
2930#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
2931msgid "Folders"
2932msgstr "Папки"
2933
2934#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:63
2935#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2936#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
2937msgid "_Show only subscribed folders"
2938msgstr "_Показване само на абонираните папки"
2939
2940#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:65
2941#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
2942#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47
2943msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
2944msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
2945
2946#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:67
2947msgid "Namespace"
2948msgstr "Пространство на имената"
2949
2950#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78
2951msgid "Hula"
2952msgstr "Hula"
2953
2954#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:80
2955msgid "For accessing Hula servers"
2956msgstr "За достъп до сървъри на Hula"
2957
2958#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:97
2959msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
2960msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър на Hula чрез нешифрирана парола."
2961
2962#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:224
2963#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:266
2964#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:472
2965#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3050
2966msgid "Operation cancelled"
2967msgstr "Действието прекратено"
2968
2969#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:311
2970#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3053
2971#, c-format
2972msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2973msgstr "Сървърът неочаквано се изключи: %s"
2974
2975#. for imap ALERT codes, account user@host
2976#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
2977#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:332
2978#, c-format
2979msgid ""
2980"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
2981"%s"
2982msgstr ""
2983"Предупреждение от IMAP сървъра %s@%s:\n"
2984"%s"
2985
2986#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:401
2987#, c-format
2988msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
2989msgstr "Неочакван отговор от IMAP сървъра: %s"
2990
2991#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:411
2992#, c-format
2993msgid "IMAP command failed: %s"
2994msgstr "IMAP команда пропадна: %s"
2995
2996#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:486
2997msgid "Server response ended too soon."
2998msgstr "Отговорът на сървъра завърши твърде бързо."
2999
3000#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:693
3001#, c-format
3002msgid "IMAP server response did not contain %s information"
3003msgstr "IMAP сървъра не съдържа информация тип %s"
3004
3005#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:729
3006#, c-format
3007msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
3008msgstr "Неочакван отговор OK от IMAP сървъра: %s"
3009
3010#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:87
3011msgid "Always check for new mail in this folder"
3012msgstr "Винаги да се проверява за нова поща в тази папка"
3013
3014#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:246
3015#, c-format
3016msgid "Could not create directory %s: %s"
3017msgstr "Неуспех при създаването на директория %s: %s"
3018
3019#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:350
3020msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
3021msgstr "Папката бе разрушена и пресъздадена на сървъра."
3022
3023#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
3024#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:678
3025#, c-format
3026msgid "Scanning for changed messages in %s"
3027msgstr "Сканиране за променени писма в %s"
3028
3029#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2123
3030#, c-format
3031msgid "Unable to retrieve message: %s"
3032msgstr "Неуспех при извличането на писмото: %s"
3033
3034#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2202
3035#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2885
3036#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:220
3037msgid "This message is not currently available"
3038msgstr "Това писмо не е налично в момента"
3039
3040#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2723
3041#, c-format
3042msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3043msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмо %d"
3044
3045#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2731
3046#, c-format
3047msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3048msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмо %d няма уникален идентификатор"
3049
3050#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2744
3051#, c-format
3052msgid ""
3053"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
3054msgstr ""
3055"Неочаквано съобщение от сървъра: еднакви уникални идентификатори за писма %d "
3056"и %d"
3057
3058#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2923
3059msgid "Could not find message body in FETCH response."
3060msgstr ""
3061"Неуспех при намирането на тялото на писмото в отговора на командата FETCH."
3062
3063#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:161
3064#, c-format
3065msgid "Could not open cache directory: %s"
3066msgstr "Неуспех при отварянето на папката с кеш: %s"
3067
3068#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:267
3069#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:324
3070#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:355
3071#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:387
3072#, c-format
3073msgid "Failed to cache message %s: %s"
3074msgstr "Неуспех при кеширане на писмо %s: %s"
3075
3076#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:438
3077#, c-format
3078msgid "Failed to cache %s: %s"
3079msgstr "Неуспех при кеширането на %s: %s"
3080
3081#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
3082#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49
3083msgid "Namespace:"
3084msgstr "Пространство на имената:"
3085
3086#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
3087#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
3088msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
3089msgstr "Използване на _филтри за нови писма в INBOX от този сървър"
3090
3091#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3092msgid "Check new messages for Jun_k contents"
3093msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
3094
3095#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
3096#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:59
3097msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3098msgstr "Автоматично синхрони_зиране на отдалечената поща локално"
3099
3100#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
3101msgid "IMAP"
3102msgstr "IMAP"
3103
3104#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:83
3105msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3106msgstr "За четене и запазване на поща на IMAP сървъри."
3107
3108#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
3109#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:69
3110msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3111msgstr "Тази опция ще ви свърже с IMAP сървър чрез нешифрирана парола."
3112
3113#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:457
3114#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:212
3115#, c-format
3116msgid "IMAP server %s"
3117msgstr "IMAP сървър %s"
3118
3119#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459
3120#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:214
3121#, c-format
3122msgid "IMAP service for %s on %s"
3123msgstr "IMAP услуга за %s на %s"
3124
3125#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:587
3126#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:602
3127#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:249
3128#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:264
3129#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
3130#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:198
3131#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173
3132#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:187
3133#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:258
3134#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:273
3135#, c-format
3136msgid "Could not connect to %s: %s"
3137msgstr "Неуспех при свързването с %s: %s"
3138
3139#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:588
3140#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:250
3141#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:184
3142#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:174
3143#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259
3144msgid "SSL unavailable"
3145msgstr "SSL не е наличен"
3146
3147#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:599
3148#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:881
3149msgid "Connection cancelled"
3150msgstr "Връзката е прекратена"
3151
3152#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:707
3153#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:729
3154#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:735
3155#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:761
3156#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:312
3157#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:327
3158#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:335
3159#, c-format
3160msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3161msgstr "Неуспех при свързването с IMAP сървъра %s в сигурен режим: %s"
3162
3163#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:708
3164#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331
3165msgid "STARTTLS not supported"
3166msgstr "STARTTLS не се поддържа"
3167
3168#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:730
3169msgid "SSL negotiations failed"
3170msgstr "Неуспешни преговори по SSL"
3171
3172#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:736
3173#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:336
3174#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:370
3175msgid "SSL is not available in this build"
3176msgstr "В този компилат SSL не е наличен"
3177
3178#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:884
3179#, c-format
3180msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3181msgstr "Неуспех при свързването с команда „%s“: %s"
3182
3183#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3184#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1069
3185#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2444
3186#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:367
3187#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1326
3188#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:77
3189#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:218
3190#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:290
3191#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:514
3192#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:527
3193#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:464
3194#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
3195msgid "Inbox"
3196msgstr "Пощенска кутия"
3197
3198#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1340
3199#, c-format
3200msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3201msgstr "IMAP сървър %s не подържа заявения тип удостоверяване %s"
3202
3203#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1350
3204#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:504
3205#, c-format
3206msgid "No support for authentication type %s"
3207msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване тип %s"
3208
3209#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1422
3210#, c-format
3211msgid ""
3212"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3213"%s\n"
3214"\n"
3215msgstr ""
3216"Неуспех при удостоверяването пред IMAP сървъра.\n"
3217"%s\n"
3218"\n"
3219
3220#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1916
3221#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2286
3222#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:956
3223#, c-format
3224msgid ""
3225"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3226msgstr "Името на папката „%s“ е невалидно, защото съдържа символа „%c“"
3227
3228#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2033
3229#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191
3230#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204
3231#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
3232#, c-format
3233msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
3234msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: вече съществува."
3235
3236#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2297
3237#, c-format
3238msgid "Unknown parent folder: %s"
3239msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
3240
3241#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550
3242#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557
3243#, c-format
3244msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
3245msgstr "Неуспех при изпращането на команда към IMAP сървъра %s: %s"
3246
3247#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:660
3248#, c-format
3249msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
3250msgstr "Неочакван отговор от IMAP4 сървъра %s: %s"
3251
3252#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:221
3253#, c-format
3254msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
3255msgstr "Неочакван поздрав от IMAP сървъра %s"
3256
3257#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:431
3258#, c-format
3259msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
3260msgstr ""
3261"Папката „%s“ не може да бъде избрана: Некоректно име на пощенската кутия"
3262
3263#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:437
3264#, c-format
3265msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
3266msgstr "Папката „%s“ не може да бъде избрана: Невалидна команда"
3267
3268#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1547
3269#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1586
3270#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1631
3271#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1687
3272#, c-format
3273msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
3274msgstr "Връзката с IMAP4 сървъра %s прекъсна неочаквано: %s"
3275
3276#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89
3277msgid ""
3278"Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
3279msgstr ""
3280"Включване откриването на пощенските списъци, използвано в някои филтри и "
3281"виртуални папки"
3282
3283#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:402
3284#, c-format
3285msgid "Cannot access folder `%s': %s"
3286msgstr "Неуспех при достъп до папката „%s“: %s"
3287
3288#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:461
3289#, c-format
3290msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
3291msgstr ""
3292"Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: Неизвестна причина"
3293
3294#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:467
3295#, c-format
3296msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
3297msgstr ""
3298"Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: Неправилна команда"
3299
3300#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:607
3301#, c-format
3302msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
3303msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: Неизвестна грешка"
3304
3305#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:612
3306#, c-format
3307msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
3308msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: Неправилна команда"
3309
3310#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:868
3311#, c-format
3312msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
3313msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: Няма такова писмо"
3314
3315#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:873
3316#, c-format
3317msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
3318msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: Неправилна команда"
3319
3320#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:917
3321#, c-format
3322msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only"
3323msgstr ""
3324"Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: Папката е с права само "
3325"за четене"
3326
3327#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1010
3328#, c-format
3329msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
3330msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: Неизвестна грешка"
3331
3332#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1040
3333#, c-format
3334msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
3335msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: Неправилна команда"
3336
3337#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1160
3338#, c-format
3339msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3340msgstr ""
3341"Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Неизвестна "
3342"грешка"
3343
3344#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1164
3345#, c-format
3346msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3347msgstr ""
3348"Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Неизвестна грешка"
3349
3350#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1172
3351#, c-format
3352msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3353msgstr ""
3354"Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Неправилна "
3355"команда"
3356
3357#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1176
3358#, c-format
3359msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3360msgstr ""
3361"Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Неправилна "
3362"команда"
3363
3364#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
3365msgid "Check new messages for _Junk contents"
3366msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
3367
3368#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57
3369msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
3370msgstr "Проверка за спам само на _писма в пощенската кутия"
3371
3372#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66
3373msgid "IMAP4rev1"
3374msgstr "IMAP4rev1"
3375
3376#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:68
3377msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
3378msgstr "За четене и запазване на поща от сървъри IMAPv4rev1."
3379
3380#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:85
3381msgid ""
3382"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
3383msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър IMAPv4rev1 чрез нешифрирана парола."
3384
3385#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:261
3386#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:249
3387#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:195
3388#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:214
3389#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184
3390#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:270
3391msgid "Connection canceled"
3392msgstr "Връзката е прекратена"
3393
3394#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:298
3395#, c-format
3396msgid ""
3397"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
3398"STARTTLS"
3399msgstr ""
3400"Неуспех при свързването с IMAP сървъра %s в сигурен режим: Сървърът не "
3401"поддържа STARTTLS"
3402
3403#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:328
3404#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:252
3405msgid "TLS negotiations failed"
3406msgstr "Неуспешни преговори по TLS"
3407
3408#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:412
3409#, c-format
3410msgid ""
3411"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
3412msgstr ""
3413"Неуспех при удостоверяването пред IMAP сървъра %s използвайки "
3414"идентификационния механизъм тип %s."
3415
3416#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:535
3417#, c-format
3418msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
3419msgstr ""
3420"Неуспех при удостоверяването пред IMAP сървъра %s, използвайки механизъм %s"
3421
3422#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:698
3423#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:966
3424msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
3425msgstr "Не можете да създавате IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
3426
3427#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:737
3428#, c-format
3429msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
3430msgstr ""
3431"Неуспех при получаването на папка „%s“ от IMAP сървър %s: Неизвестна причина"
3432
3433#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
3434#, c-format
3435msgid "Cannot get LIST information for `%s' on IMAP server %s: %s"
3436msgstr ""
3437"Неуспех при получаването на информация LIST за папката „%s“ на сървъра за "
3438"IMAP %s: %s"
3439
3440#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:820
3441#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1495
3442msgid "Bad command"
3443msgstr "Неправилна команда"
3444
3445#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:899
3446#, c-format
3447msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
3448msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: Невалидно име на пощенска кутия"
3449
3450#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:904
3451#, c-format
3452msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
3453msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: Неправилна команда"
3454
3455#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1010
3456#, c-format
3457msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
3458msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: Специална папка"
3459
3460#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1017
3461msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
3462msgstr "Не може да изтривате IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
3463
3464#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1076
3465#, c-format
3466msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
3467msgstr ""
3468"Неуспех при изтриването на папката „%s“: Невалидно име на пощенска кутия"
3469
3470#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1081
3471#, c-format
3472msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
3473msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: Неправилна команда"
3474
3475#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1101
3476#, c-format
3477msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
3478msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Специална папка"
3479
3480#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1108
3481msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
3482msgstr "Не може да преименувате IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
3483
3484#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1139
3485#, c-format
3486msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
3487msgstr ""
3488"Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Невалидно име на пощенска "
3489"кутия"
3490
3491#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1144
3492#, c-format
3493msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
3494msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Неправилна команда"
3495
3496#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1493
3497#, c-format
3498msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
3499msgstr ""
3500"Неуспех при получаването на информация тип %s за шаблона „%s“ на IMAP "
3501"сървъра %s: %s"
3502
3503#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1533
3504msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
3505msgstr ""
3506"Не можете да се записвате към IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
3507
3508#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1578
3509#, c-format
3510msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
3511msgstr "Неуспех при записване за папка „%s“: Невалидно име на пощенска кутия"
3512
3513#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1583
3514#, c-format
3515msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
3516msgstr "Неуспех при записване за папка „%s“: Неправилна команда"
3517
3518#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1605
3519msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
3520msgstr "Не може да се отписвате от IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
3521
3522#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1650
3523#, c-format
3524msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
3525msgstr "Неуспех при отписване от папка „%s“: Невалидно име на пощенска кутия"
3526
3527#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1655
3528#, c-format
3529msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
3530msgstr "Неуспех при отписване от папка „%s“: Неправилна команда"
3531
3532#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1451
3533msgid "Scanning for changed messages"
3534msgstr "Сканиране за променени писма"
3535
3536#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1472
3537#, c-format
3538msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
3539msgstr "IMAP сървърът %s е в нестабилно състояние."
3540
3541#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1499
3542msgid "Fetching envelopes of new messages"
3543msgstr "Изтегляне на информация за нови писма"
3544
3545#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:370
3546#, c-format
3547msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
3548msgstr "Неочаквани знаци в отговора от IMAP сървъра %s: "
3549
3550#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:393
3551msgid "No data"
3552msgstr "Няма данни"
3553
3554#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:556
3555#, c-format
3556msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3557msgstr "Връзката с IMAP сървъра %s прекъсна неочаквано: %s"
3558
3559#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:41
3560#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
3561msgid "Message storage"
3562msgstr "Хранилище на писма"
3563
3564#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
3565msgid "IMAP+"
3566msgstr "IMAP+"
3567
3568#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:51
3569msgid ""
3570"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
3571"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
3572"\n"
3573" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
3574msgstr ""
3575"Пробен IMAP 4(.1) клиент\n"
3576"Това е недостатъчно изпробвана функционалност, за по-сигурно използвайте "
3577"обикновен imap.\n"
3578"\n"
3579"НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОВА ЗА ВАЖНА КОРЕСПОНДЕНЦИЯ!\n"
3580
3581#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:252
3582#, c-format
3583msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
3584msgstr "Неуспех при свързването с %s (порт %s): %s"
3585
3586#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:349
3587#, c-format
3588msgid "Could not connect to POP server on %s"
3589msgstr "Неуспех при свързването с POP сървъра %s"
3590
3591#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:174
3592msgid "Index message body data"
3593msgstr "Индексиране на данните за тялото на писмата"
3594
3595#. $HOME relative path + protocol string
3596#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:382
3597#, c-format
3598msgid "~%s (%s)"
3599msgstr "~%s (%s)"
3600
3601#. /var/spool/mail relative path + protocol
3602#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:386
3603#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:389
3604#, c-format
3605msgid "mailbox:%s (%s)"
3606msgstr "пощенска кутия:%s (%s)"
3607
3608#. a full path + protocol
3609#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:393
3610#, c-format
3611msgid "%s (%s)"
3612msgstr "%s (%s)"
3613
3614#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
3615msgid "_Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
3616msgstr "_Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)"
3617
3618#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
3619msgid "MH-format mail directories"
3620msgstr "Пощенски папки формат MH"
3621
3622#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:56
3623msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3624msgstr "За съхранение на локална поща в MH-подобни пощенски папки."
3625
3626#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
3627msgid "Local delivery"
3628msgstr "Локално разпределяне"
3629
3630#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
3631msgid ""
3632"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3633"folders managed by Evolution."
3634msgstr ""
3635"За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във "
3636"формат mbox към папки под управлението на Evolution."
3637
3638#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
3639#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3640msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
3641msgstr "Прилагане на _филтри за нови съобщения в INBOX"
3642
3643#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
3644msgid "Maildir-format mail directories"
3645msgstr "Пощенски директории формат Maildir"
3646
3647#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
3648msgid "For storing local mail in maildir directories."
3649msgstr "За съхранение на локална поща в директории тип maildir."
3650
3651#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3652msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3653msgstr ""
3654"_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
3655
3656#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
3657msgid "Standard Unix mbox spool file"
3658msgstr "Стандартен за „Юникс“ пощенски файл (mbox спулер)"
3659
3660#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
3661#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
3662msgid ""
3663"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3664"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3665msgstr ""
3666"За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове "
3667"във формат mbox.\n"
3668"Също така, може да се използва за прочитането на дърво от папки във формат "
3669"Elm, Pine, или Mutt."
3670
3671#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
3672msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3673msgstr "Стандартна за Unix пощенска директория (mbox спулер)"
3674
3675#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:159
3676#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:270
3677#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359
3678#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:129
3679#, c-format
3680msgid "Store root %s is not an absolute path"
3681msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път"
3682
3683#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:166
3684#, c-format
3685msgid "Store root %s is not a regular directory"
3686msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка"
3687
3688#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:175
3689#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:183
3690#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281
3691#, c-format
3692msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3693msgstr "Неуспех при отварянето на папка: %s: %s"
3694
3695#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:195
3696msgid "Local stores do not have an inbox"
3697msgstr "При локално запазване няма входяща пощенска кутия"
3698
3699#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:241
3700#, c-format
3701msgid "Local mail file %s"
3702msgstr "Локален файл с поща %s"
3703
3704#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:359
3705#, c-format
3706msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3707msgstr "Неуспех при преименуването на папка %s на %s: %s"
3708
3709#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:427
3710#, c-format
3711msgid "Could not rename '%s': %s"
3712msgstr "Неуспех при преименуването на „%s“: %s"
3713
3714#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:452
3715#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:462
3716#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276
3717#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288
3718#, c-format
3719msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
3720msgstr "Неуспех при изтриване на файл с обобщение за папка „%s“: %s"
3721
3722#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:472
3723#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300
3724#, c-format
3725msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
3726msgstr "Неуспех при изтриване на индекс файл за папка „%s“: %s"
3727
3728#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:495
3729#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324
3730#, c-format
3731msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
3732msgstr "Неуспех при изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
3733
3734#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:409
3735#, c-format
3736msgid "Could not save summary: %s: %s"
3737msgstr "Неуспех при запазване на обобщение: %s: %s"
3738
3739#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:467
3740msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3741msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към обобщение: неизвестна причина"
3742
3743#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:220
3744msgid "Maildir append message canceled"
3745msgstr "Добавянето на писмо в maildir е отменено"
3746
3747#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223
3748#, c-format
3749msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3750msgstr "Неуспех при добавянето на писмото в maildir папката: %s: %s"
3751
3752#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:250
3753#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:264
3754#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273
3755#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
3756#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368
3757#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399
3758#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407
3759#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
3760#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:214
3761#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
3762#, c-format
3763msgid ""
3764"Cannot get message: %s from folder %s\n"
3765"  %s"
3766msgstr ""
3767"Неуспех при извличането на писмо: %s от папка %s\n"
3768"  %s"
3769
3770#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:274
3771msgid "Invalid message contents"
3772msgstr "Невалидно съдържание на писмо"
3773
3774#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:147
3775#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:172
3776#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
3777#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188
3778#, c-format
3779msgid "Cannot create folder `%s': %s"
3780msgstr "Неуспех при създаване на папка „%s“: %s"
3781
3782#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:160
3783#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147
3784#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
3785#, c-format
3786msgid "Cannot get folder `%s': %s"
3787msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: %s"
3788
3789#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:164
3790#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155
3791#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
3792#, c-format
3793msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
3794msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: папката не съществува."
3795
3796#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:188
3797#, c-format
3798msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
3799msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: не е папка тип maildir."
3800
3801#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:233
3802#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:271
3803#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
3804#, c-format
3805msgid "Could not delete folder `%s': %s"
3806msgstr "Неуспех при изтриването на папка „%s“: %s"
3807
3808#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:235
3809msgid "not a maildir directory"
3810msgstr "не е папка тип maildir"
3811
3812#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:439
3813#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:331
3814#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:345
3815#, c-format
3816msgid "Could not scan folder `%s': %s"
3817msgstr ""
3818"Неуспех при сканирането на папка „%s“:\n"
3819"%s"
3820
3821#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:433
3822#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:567
3823#, c-format
3824msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3825msgstr "Неуспех при отварянето на път до папка тип maildir: %s: %s"
3826
3827#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:560
3828msgid "Checking folder consistency"
3829msgstr "Проверка на целостта на папките"
3830
3831#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:664
3832msgid "Checking for new messages"
3833msgstr "Проверка за нови писма"
3834
3835#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:755
3836#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:436
3837#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:609
3838#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:706
3839#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:140
3840msgid "Storing folder"
3841msgstr "Запазване на папка"
3842
3843#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:156
3844#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150
3845#, c-format
3846msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3847msgstr "Неуспех при заключване за папката %s: %s"
3848
3849#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:217
3850#, c-format
3851msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
3852msgstr "Неуспех при отваряне на пощенска кутия: %s: %s\n"
3853
3854#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:278
3855msgid "Mail append canceled"
3856msgstr "Добавянето на писма е прекъснато"
3857
3858#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281
3859#, c-format
3860msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
3861msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към файл тип mbox: %s: %s"
3862
3863#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400
3864msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3865msgstr "Изглежда папката е повредена необратимо."
3866
3867#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408
3868#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:224
3869msgid "Message construction failed."
3870msgstr "Създаването на писмото е неуспешно."
3871
3872#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166
3873#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
3874msgid "Cannot create a folder by this name."
3875msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена."
3876
3877#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198
3878#, c-format
3879msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
3880msgstr "Неуспех при извличането на папка „%s“: не е обикновен файл."
3881
3882#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:228
3883#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:239
3884#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262
3885#, c-format
3886msgid ""
3887"Could not delete folder `%s':\n"
3888"%s"
3889msgstr ""
3890"Неуспех при изтриване на папката „%s“:\n"
3891"%s"
3892
3893#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
3894#, c-format
3895msgid "`%s' is not a regular file."
3896msgstr "„%s“ не е обикновен файл."
3897
3898#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254
3899#, c-format
3900msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
3901msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита."
3902
3903#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378
3904#, c-format
3905msgid "Cannot create directory `%s': %s."
3906msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s"
3907
3908#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
3909#, c-format
3910msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3911msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: %s"
3912
3913#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:394
3914msgid "Folder already exists"
3915msgstr "Папката вече съществува"
3916
3917#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
3918msgid "The new folder name is illegal."
3919msgstr "Новото име на папката е невалидно."
3920
3921#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498
3922#, c-format
3923msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
3924msgstr "Неуспех при преименуването на „%s“: „%s“: %s"
3925
3926#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
3927#, c-format
3928msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3929msgstr "Неуспех при преименуването от „%s“ на %s: %s"
3930
3931#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:442
3932#, c-format
3933msgid "Could not open folder: %s: %s"
3934msgstr "Неуспех при отварянето на папката: %s: %s"
3935
3936#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:490
3937#, c-format
3938msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
3939msgstr "Фатална грешка при анализирането на пощата близо до %ld в папка %s"
3940
3941#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:546
3942#, c-format
3943msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3944msgstr "Неуспех при проверка на папка: %s: %s"
3945
3946#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:614
3947#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711
3948#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:145
3949#, c-format
3950msgid "Could not open file: %s: %s"
3951msgstr "Неуспех при отварянето на файл: %s: %s"
3952
3953#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:626
3954#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:158
3955#, c-format
3956msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3957msgstr "Неуспех при отварянето на временна кутия: %s"
3958
3959#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639
3960#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:859
3961#, c-format
3962msgid "Could not close source folder %s: %s"
3963msgstr "Неуспех при затварянето на папката източник %s: %s"
3964
3965#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:648
3966#, c-format
3967msgid "Could not close temporary folder: %s"
3968msgstr "Неуспех при затварянето на временната папка: %s"
3969
3970#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:663
3971#, c-format
3972msgid "Could not rename folder: %s"
3973msgstr "Неуспех при преименуването на папка: %s"
3974
3975#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722
3976#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1046
3977#, c-format
3978msgid "Could not store folder: %s"
3979msgstr "Неуспех при запазването на папка: %s"
3980
3981#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:770
3982#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:799
3983#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1088
3984#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1117
3985msgid "Detected a corrupt mbox file or an invalid 'From' header"
3986msgstr "Открит е повреден файл mbox или неправилна заглавна част „From“"
3987
3988#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:935
3989#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:326
3990#, c-format
3991msgid "Unknown error: %s"
3992msgstr "Неизвестна грешка: %s"
3993
3994#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:971
3995#, c-format
3996msgid "Folder %s cannot be opened: %s"
3997msgstr "Папката „%s“ не може да бъде отворена: %s"
3998
3999#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1182
4000#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1208
4001#, c-format
4002msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
4003msgstr "Неуспех при запазването във временна кутия: %s"
4004
4005#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1199
4006#, c-format
4007msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
4008msgstr "Неуспех при запазването във временна кутия: %s: %s"
4009
4010#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:176
4011msgid "MH append message canceled"
4012msgstr "Прекъснато бе добавяне на писмо към папка тип MH"
4013
4014#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179
4015#, c-format
4016msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
4017msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към папка тип mh: %s: %s"
4018
4019#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
4020#, c-format
4021msgid "Could not create folder `%s': %s"
4022msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s"
4023
4024#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
4025#, c-format
4026msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
4027msgstr "Неуспех при извличането на папка „%s“: не е папка."
4028
4029#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:246
4030#, c-format
4031msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
4032msgstr "Неуспех при отварянето на папка тип MH: %s: %s"
4033
4034#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:135
4035#, c-format
4036msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
4037msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
4038
4039#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:147
4040#, c-format
4041msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
4042msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка"
4043
4044#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:166
4045#, c-format
4046msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
4047msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува."
4048
4049#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
4050#, c-format
4051msgid ""
4052"Could not open folder `%s':\n"
4053"%s"
4054msgstr ""
4055"Неуспех при отварянето на папката „%s“:\n"
4056"%s"
4057
4058#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
4059#, c-format
4060msgid "Folder `%s' does not exist."
4061msgstr "Папката „%s“ не съществува."
4062
4063#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:185
4064#, c-format
4065msgid ""
4066"Could not create folder `%s':\n"
4067"%s"
4068msgstr ""
4069"Неуспех при създаването на папка „%s“:\n"
4070"%s"
4071
4072#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:193
4073#, c-format
4074msgid "`%s' is not a mailbox file."
4075msgstr "„%s“ е невалиден файл тип mailbox."
4076
4077#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:210
4078msgid "Store does not support an INBOX"
4079msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"
4080
4081#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
4082#, c-format
4083msgid "Spool mail file %s"
4084msgstr "Файл-спулер %s"
4085
4086#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
4087#, c-format
4088msgid "Spool folder tree %s"
4089msgstr "Дърво с папки-спулер %s"
4090
4091#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:230
4092msgid "Spool folders cannot be renamed"
4093msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат преименувани"
4094
4095#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:238
4096msgid "Spool folders cannot be deleted"
4097msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат изтрити"
4098
4099#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:171
4100#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181
4101#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191
4102#, c-format
4103msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
4104msgstr "Неуспех при синхронизирането на временната папка: %s: %s"
4105
4106#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:207
4107#, c-format
4108msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
4109msgstr "Неуспех при синхронизирането на папката-спулер „%s“: %s"
4110
4111#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:238
4112#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:255
4113#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:266
4114#, c-format
4115msgid ""
4116"Could not sync spool folder %s: %s\n"
4117"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
4118msgstr ""
4119"Неуспех при синхронизирането на папката-спулер „%s“: %s\n"
4120"Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“"
4121
4122#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:176
4123#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:208
4124#, c-format
4125msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4126msgstr "Вътрешна грешка: UID е в невалиден формат: %s"
4127
4128#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328
4129#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:331
4130#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:373
4131#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:375
4132#, c-format
4133msgid "Posting failed: %s"
4134msgstr "Изпращането пропадна: %s"
4135
4136#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393
4137msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4138msgstr "Не може да изпращате статии по NNTP докато сте в режим „Изключен“!"
4139
4140#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:404
4141msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4142msgstr "Не можете да копирате статии от папка тип NNTP!"
4143
4144#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
4145msgid ""
4146"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4147msgstr "_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os.linux)"
4148
4149#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
4150msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
4151msgstr "В прозореца за абонамент да се показват относителни имена на папки"
4152
4153#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
4154msgid "USENET news"
4155msgstr "Новини в USENET"
4156
4157#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
4158msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4159msgstr "Това е доставчик за четене и публикуване в групи за новини в USENET."
4160
4161#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76
4162msgid ""
4163"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4164"password."
4165msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър тип NNTP чрез нешифрирана парола."
4166
4167#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:217
4168#, c-format
4169msgid "Could not read greeting from %s: %s"
4170msgstr "Неуспех при четенето на поздрава от %s: %s"
4171
4172#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:229
4173#, c-format
4174msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4175msgstr "NNTP сървъра %s върна код за грешка %d: %s"
4176
4177#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:406
4178#, c-format
4179msgid "USENET News via %s"
4180msgstr "Новини в USENET през %s"
4181
4182#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:798
4183#, c-format
4184msgid ""
4185"Error retrieving newsgroups:\n"
4186"\n"
4187"%s"
4188msgstr ""
4189"Грешка при получаването на групите новини:\n"
4190"\n"
4191"%s"
4192
4193#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:892
4194msgid ""
4195"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4196"\n"
4197"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4198msgstr ""
4199"Неуспех при абонирането за тази група новини:\n"
4200"\n"
4201"Няма такава група. Най-вероятно избрания обект е родителска папка."
4202
4203#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:924
4204msgid ""
4205"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4206"\n"
4207"newsgroup does not exist!"
4208msgstr ""
4209"Неуспех при отписването от тази група новини:\n"
4210"\n"
4211"групата не съществува!"
4212
4213#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:949
4214msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4215msgstr ""
4216"Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се "
4217"абонирайте."
4218
4219#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:957
4220msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4221msgstr "Не можете да преименувате папка в хранилище за групи новини."
4222
4223#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:965
4224msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4225msgstr ""
4226"Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се "
4227"отпишете."
4228
4229#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1154
4230msgid "Authentication requested but no username provided"
4231msgstr "Изисква се удостоверяване, но не е указано потребителско име"
4232
4233#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1166
4234#, c-format
4235msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4236msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра: %s"
4237
4238#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1283
4239#, c-format
4240msgid "NNTP Command failed: %s"
4241msgstr "NNTP командата пропадна: %s"
4242
4243#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1337
4244msgid "Not connected."
4245msgstr "Не сте свързани."
4246
4247#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1390
4248#, c-format
4249msgid "No such folder: %s"
4250msgstr "Няма такава папка: %s"
4251
4252#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:222
4253#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:318
4254#, c-format
4255msgid "%s: Scanning new messages"
4256msgstr "%s: Сканиране за нови писма"
4257
4258#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:229
4259#, c-format
4260msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4261msgstr "Неочакван сървърен отговор от xover: %s"
4262
4263#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:332
4264#, c-format
4265msgid "Unexpected server response from head: %s"
4266msgstr "Неочакван сървърен отговор от head: %s"
4267
4268#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:372
4269msgid "Use cancel"
4270msgstr "Отменено от потребителя"
4271
4272#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:374
4273#, c-format
4274msgid "Operation failed: %s"
4275msgstr "Операцията e неуспешна: %s"
4276
4277#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247
4278msgid "Retrieving POP summary"
4279msgstr "Извличане на обобщение по POP"
4280
4281#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265
4282#, c-format
4283msgid "Cannot get POP summary: %s"
4284msgstr "Неуспех при получаването на обобщението: %s"
4285
4286#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308
4287msgid "Expunging old messages"
4288msgstr "Отстраняване на старите писма"
4289
4290#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:316
4291msgid "Expunging deleted messages"
4292msgstr "Отстраняване на изтритите писма"
4293
4294#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:492
4295#, c-format
4296msgid "No message with UID %s"
4297msgstr "Няма писмо с UID %s"
4298
4299#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
4300#. returns the proper exception code.  Sigh.
4301#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:499
4302#, c-format
4303msgid "Retrieving POP message %d"
4304msgstr "Получаване на писмо по POP %d"
4305
4306#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:589
4307msgid "Unknown reason"
4308msgstr "Неизвестна причина"
4309
4310#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
4311msgid "_Leave messages on server"
4312msgstr "_Оставяне на писмата на сървъра"
4313
4314#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
4315#, c-format
4316msgid "_Delete after %s day(s)"
4317msgstr "_Изтриване след %s дни"
4318
4319#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4320msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4321msgstr "_Изключване поддръжката за всички разширения на POP3"
4322
4323#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4324msgid "POP"
4325msgstr "POP"
4326
4327#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
4328msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4329msgstr "За връзка и изтегляне на поща от POP сървъри."
4330
4331#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
4332msgid ""
4333"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4334"is the only option supported by many POP servers."
4335msgstr ""
4336"Тази опция ще ви свърже с POP сървър чрез нешифрирана парола. Това е опцията "
4337"поддържана от повечето POP сървъри."
4338
4339#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
4340msgid ""
4341"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4342"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4343"claim to support it."
4344msgstr ""
4345"Тази опция ще ви свърже с POP сървър чрез шифрирана парола през APOP "
4346"протокол. Това може да не работи за всички потребители на POP сървъра дори и "
4347"при сървъри, които обявяват, че поддържат този тип удостоверяване."
4348
4349#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:210
4350#, c-format
4351msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4352msgstr "Неуспех при получаването на валиден поздрав от POP сървъра %s"
4353
4354#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:224
4355#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241
4356#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:251
4357#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:257
4358#, c-format
4359msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4360msgstr "Неуспех при свързване с POP сървъра %s в сигурен режим: %s"
4361
4362#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:225
4363msgid "STLS not supported by server"
4364msgstr "STLS не се поддържа от сървъра"
4365
4366#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:258
4367msgid "TLS is not available in this build"
4368msgstr "В този компилат TLS не е наличен"
4369
4370#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:364
4371#, c-format
4372msgid "Could not connect to POP server %s"
4373msgstr "Неуспех при свързването с POP сървъра %s"
4374
4375#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:405
4376#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:542
4377#, c-format
4378msgid ""
4379"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4380"mechanism."
4381msgstr ""
4382"Неуспех при свързването към POP сървъра %s: Няма поддръжка за нужния "
4383"механизъм за удостоверяване."
4384
4385#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:421
4386#, c-format
4387msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
4388msgstr "Неуспех при влизането (тип SASL „%s“) в POP сървъра %s: %s"
4389
4390#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:433
4391#, c-format
4392msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4393msgstr "Неуспех при влизането в POP сървъра %s: Грешка в протокола SASL"
4394
4395#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:452
4396#, c-format
4397msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4398msgstr "Неуспех при удостоверяването пред POP сървъра %s: %s"
4399
4400#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:512
4401#, c-format
4402msgid ""
4403"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4404"attack suspected. Please contact your admin."
4405msgstr ""
4406"Неуспех при свързването с POP сървъра %s:\tПолучен невалиден APOP "
4407"идентификатор. Има вероятност това да е атака за подмяна на идентичността, "
4408"свържете се с вашия администратор."
4409
4410#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556
4411#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:569
4412#, c-format
4413msgid ""
4414"Unable to connect to POP server %s.\n"
4415"Error sending password: %s"
4416msgstr ""
4417"Неуспех при свързването към POP сървъра %s.\n"
4418"Грешка при изпращането на парола: %s"
4419
4420#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:563
4421#, c-format
4422msgid ""
4423"Unable to connect to POP server %s.\n"
4424"Error sending username: %s"
4425msgstr ""
4426"Неуспех при свързването към POP сървъра %s.\n"
4427"Грешка при изпращането на потребителско име: %s"
4428
4429#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669
4430#, c-format
4431msgid "No such folder `%s'."
4432msgstr "Няма такава папка „%s“."
4433
4434#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4435msgid "Sendmail"
4436msgstr "Sendmail"
4437
4438#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:40
4439msgid ""
4440"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4441"system."
4442msgstr ""
4443"За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната "
4444"система."
4445
4446#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:115
4447msgid "Could not parse recipient list"
4448msgstr "Неуспех при анализирането на списъка с получатели"
4449
4450#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:146
4451#, c-format
4452msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4453msgstr ""
4454"Неуспех при създаването на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е "
4455"изпратена"
4456
4457#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:167
4458#, c-format
4459msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4460msgstr "Неуспех при стартирането на sendmail: %s: пощата не е изпратена"
4461
4462#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:237
4463#, c-format
4464msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4465msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"
4466
4467#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:244
4468#, c-format
4469msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4470msgstr "Неуспех при изпълняването на %s: пощата не е изпратена"
4471
4472#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249
4473#, c-format
4474msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4475msgstr "sendmail завърши със статус %d: пощата не е изпратена"
4476
4477#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263
4478msgid "sendmail"
4479msgstr "sendmail"
4480
4481#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:265
4482msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4483msgstr "Изпращане на поща през програмата sendmail"
4484
4485#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
4486msgid "SMTP"
4487msgstr "SMTP"
4488
4489#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
4490msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4491msgstr ""
4492"За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през "
4493"SMTP."
4494
4495#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
4496msgid "Syntax error, command unrecognized"
4497msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
4498
4499#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
4500msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4501msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите"
4502
4503#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
4504msgid "Command not implemented"
4505msgstr "Командата не е реализирана"
4506
4507#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
4508msgid "Command parameter not implemented"
4509msgstr "Параметърът на командата не е реализиран"
4510
4511#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
4512msgid "System status, or system help reply"
4513msgstr "Отговор на системен статус или системна помощ"
4514
4515#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
4516msgid "Help message"
4517msgstr "Помощно съобщение"
4518
4519#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
4520msgid "Service ready"
4521msgstr "Услугата е готова"
4522
4523#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
4524msgid "Service closing transmission channel"
4525msgstr "Услугата затвори прехвърлящия канал"
4526
4527#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
4528msgid "Service not available, closing transmission channel"
4529msgstr "Услугата не е налична, затваряне на прехвърлящия канал"
4530
4531#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
4532msgid "Requested mail action okay, completed"
4533msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завършено"
4534
4535#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
4536msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4537msgstr "Потребителят не е локален: препращане към <forward-path>"
4538
4539#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
4540msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4541msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4542
4543#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
4544msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4545msgstr "Заявеното действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4546
4547#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
4548msgid "Requested action aborted: error in processing"
4549msgstr "Заявеното действие е прекъснато: грешка в обработката"
4550
4551#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
4552msgid "User not local; please try <forward-path>"
4553msgstr "Потребителят не е локален; опитайте <forward-path>"
4554
4555#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
4556msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4557msgstr ""
4558"Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчно място за запазване"
4559
4560#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
4561msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4562msgstr ""
4563"Заявеното пощенско действие е прекъснато: надвишава свободното място за "
4564"запазване"
4565
4566#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
4567msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4568msgstr ""
4569"Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е "
4570"разрешено"
4571
4572#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
4573msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4574msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>"
4575
4576#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
4577msgid "Transaction failed"
4578msgstr "Неуспешна транзакция"
4579
4580#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
4581msgid "A password transition is needed"
4582msgstr "Необходима е промяна на паролата"
4583
4584#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
4585msgid "Authentication mechanism is too weak"
4586msgstr "Механизмът да удостоверяване е твърде слаб"
4587
4588#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
4589msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4590msgstr "Зададеният механизъм на удостоверяване изисква шифриране"
4591
4592#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
4593msgid "Temporary authentication failure"
4594msgstr "Временна грешка при удостоверяване"
4595
4596#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295
4597msgid "Welcome response error"
4598msgstr "Грешка при отговора на поздрава"
4599
4600#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:330
4601#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:363
4602#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:369
4603#, c-format
4604msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4605msgstr "Неуспех при свързването с SMTP сървъра %s в сигурен режим: %s"
4606
4607#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:339
4608#, c-format
4609msgid "STARTTLS command failed: %s"
4610msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: %s"
4611
4612#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:354
4613msgid "STARTTLS command failed"
4614msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна"
4615
4616#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:494
4617#, c-format
4618msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4619msgstr "SMTP сървъра %s не поддържа необходимия вид удостоверяване %s."
4620
4621#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:559
4622#, c-format
4623msgid ""
4624"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4625"%s\n"
4626"\n"
4627msgstr ""
4628"Неуспех при удостоверяването пред SMTP сървъра.\n"
4629"%s\n"
4630"\n"
4631
4632#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:683
4633#, c-format
4634msgid "SMTP server %s"
4635msgstr "SMTP сървър %s"
4636
4637#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:685
4638#, c-format
4639msgid "SMTP mail delivery via %s"
4640msgstr "Доставяне на поща чрез SMTP през %s"
4641
4642#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703
4643msgid "Cannot send message: service not connected."
4644msgstr "Писмото на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
4645
4646#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709
4647msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4648msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: невалиден адрес на изпращача."
4649
4650#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713
4651msgid "Sending message"
4652msgstr "Изпращане на писмото"
4653
4654#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728
4655msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4656msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: няма зададени получатели."
4657
4658#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739
4659msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4660msgstr ""
4661"Писмото не може да бъде изпратено: един или повече невалидни получатели."
4662
4663#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:968
4664msgid "SMTP Greeting"
4665msgstr "Поздрав по SMTP"
4666
4667#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:993
4668#, c-format
4669msgid "HELO command failed: %s"
4670msgstr "Командата HELO е неуспешна: %s"
4671
4672#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1010
4673msgid "HELO command failed"
4674msgstr "Командата HELO е неуспешна"
4675
4676#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1073
4677msgid "SMTP Authentication"
4678msgstr "Удостоверяване по SMTP"
4679
4680#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1079
4681msgid "Error creating SASL authentication object."
4682msgstr "Грешка при създаване на обект за удостоверяване по SASL."
4683
4684#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1096
4685#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1107
4686#, c-format
4687msgid "AUTH command failed: %s"
4688msgstr "Командата AUTH е неуспешна: %s"
4689
4690#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1113
4691msgid "AUTH command failed"
4692msgstr "Командата AUTH е неуспешна"
4693
4694#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1177
4695msgid "Bad authentication response from server.\n"
4696msgstr "Лош отговор при удостоверяване от сървъра.\n"
4697
4698#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1202
4699#, c-format
4700msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
4701msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4702
4703#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1219
4704msgid "MAIL FROM command failed"
4705msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна"
4706
4707#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1243
4708#, c-format
4709msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
4710msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4711
4712#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1262
4713#, c-format
4714msgid "RCPT TO <%s> failed"
4715msgstr "RCPT TO <%s> е неуспешна"
4716
4717#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1301
4718#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1359
4719#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1378
4720#, c-format
4721msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
4722msgstr "Командата DATA е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4723
4724#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
4725#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
4726#.
4727#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1318
4728#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1394
4729msgid "DATA command failed"
4730msgstr "Командата DATA е неуспешна"
4731
4732#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1417
4733#, c-format
4734msgid "RSET command failed: %s"
4735msgstr "Командата RSET е неуспешна: %s"
4736
4737#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1433
4738msgid "RSET command failed"
4739msgstr "Командата RSET е неуспешна"
4740
4741#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1456
4742#, c-format
4743msgid "QUIT command failed: %s"
4744msgstr "Командата QUIT е неуспешна: %s"
4745
4746#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1470
4747msgid "QUIT command failed"
4748msgstr "Командата QUIT е неуспешна"
4749
4750#: ../libedataserver/e-categories.c:45
4751msgid "Business"
4752msgstr "Бизнес"
4753
4754#: ../libedataserver/e-categories.c:46
4755msgid "Competition"
4756msgstr "Конкуренция"
4757
4758#: ../libedataserver/e-categories.c:47
4759msgid "Favorites"
4760msgstr "Любими"
4761
4762#: ../libedataserver/e-categories.c:48
4763msgid "Gifts"
4764msgstr "Подаръци"
4765
4766#: ../libedataserver/e-categories.c:49
4767msgid "Goals/Objectives"
4768msgstr "Цели/Задачи"
4769
4770#: ../libedataserver/e-categories.c:50
4771msgid "Holiday"
4772msgstr "Празник"
4773
4774#: ../libedataserver/e-categories.c:51
4775msgid "Holiday Cards"
4776msgstr "Поздравителни картички"
4777
4778#. important people (e.g. new business partners)
4779#: ../libedataserver/e-categories.c:53
4780msgid "Hot Contacts"
4781msgstr "Важни контакти"
4782
4783#: ../libedataserver/e-categories.c:54
4784msgid "Ideas"
4785msgstr "Идеи"
4786
4787#: ../libedataserver/e-categories.c:55
4788msgid "International"
4789msgstr "Международен"
4790
4791#: ../libedataserver/e-categories.c:56
4792msgid "Key Customer"
4793msgstr "Ключов клиент"
4794
4795#: ../libedataserver/e-categories.c:57
4796msgid "Miscellaneous"
4797msgstr "Други"
4798
4799#: ../libedataserver/e-categories.c:58
4800msgid "Personal"
4801msgstr "Личен"
4802
4803#: ../libedataserver/e-categories.c:59
4804msgid "Phone Calls"
4805msgstr "Телефонни обаждания"
4806
4807#: ../libedataserver/e-categories.c:60
4808msgid "Status"
4809msgstr "Състояние"
4810
4811#: ../libedataserver/e-categories.c:61
4812msgid "Strategies"
4813msgstr "Стратегии"
4814
4815#: ../libedataserver/e-categories.c:62
4816msgid "Suppliers"
4817msgstr "Доставчици"
4818
4819#: ../libedataserver/e-categories.c:63
4820msgid "Time & Expenses"
4821msgstr "Време и разходи"
4822
4823#: ../libedataserver/e-categories.c:64
4824msgid "VIP"
4825msgstr "ВИП"
4826
4827#: ../libedataserver/e-categories.c:65
4828msgid "Waiting"
4829msgstr "Изчакване"
4830
4831#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4832#. in 12-hour format.
4833#. strftime format of a weekday, a date and a
4834#. time, in 12-hour format.
4835#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1628 ../libedataserver/e-time-utils.c:1887
4836msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4837msgstr "%a %d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
4838
4839#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4840#. in 24-hour format.
4841#. strftime format of a weekday, a date and a
4842#. time, in 24-hour format.
4843#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1633 ../libedataserver/e-time-utils.c:1878
4844msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4845msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S"
4846
4847#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4848#. in 12-hour format, without seconds.
4849#. strftime format of a weekday, a date and a
4850#. time, in 12-hour format, without seconds.
4851#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1638 ../libedataserver/e-time-utils.c:1883
4852msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4853msgstr "%a %d.%m.%Y %I:%M %p"
4854
4855#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4856#. in 24-hour format, without seconds.
4857#. strftime format of a weekday, a date and a
4858#. time, in 24-hour format, without seconds.
4859#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1643 ../libedataserver/e-time-utils.c:1874
4860msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4861msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M"
4862
4863#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4864#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4865#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1648
4866msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4867msgstr "%a %d.%m.%Y %I %p"
4868
4869#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4870#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4871#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1653
4872msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4873msgstr "%a %d.%m.%Y %H"
4874
4875#. strptime format of a weekday and a date.
4876#. strftime format of a weekday and a date.
4877#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1656 ../libedataserver/e-time-utils.c:1753
4878#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1869
4879msgid "%a %m/%d/%Y"
4880msgstr "%a %d.%m.%Y"
4881
4882#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4883#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1664
4884msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4885msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
4886
4887#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4888#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668
4889msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4890msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
4891
4892#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4893#. without seconds.
4894#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1673
4895msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4896msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
4897
4898#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4899#. without seconds.
4900#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678
4901msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4902msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
4903
4904#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4905#. without minutes or seconds.
4906#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1683
4907msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4908msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
4909
4910#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4911#. without minutes or seconds.
4912#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1688
4913msgid "%m/%d/%Y %H"
4914msgstr "%d.%m.%Y %H"
4915
4916#. strptime format of a weekday and a date.
4917#. This is the preferred date format for the locale.
4918#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691 ../libedataserver/e-time-utils.c:1756
4919msgid "%m/%d/%Y"
4920msgstr "%d.%m.%Y"
4921
4922#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4923#. strftime format of a time in 12-hour format.
4924#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1810 ../libedataserver/e-time-utils.c:1932
4925msgid "%I:%M:%S %p"
4926msgstr "%I:%M:%S %p"
4927
4928#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4929#. strftime format of a time in 24-hour format.
4930#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1814 ../libedataserver/e-time-utils.c:1924
4931msgid "%H:%M:%S"
4932msgstr "%H:%M:%S"
4933
4934#. strptime format for time of day, without seconds,
4935#. in 12-hour format.
4936#. strftime format of a time in 12-hour format,
4937#. without seconds.
4938#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1819 ../libedataserver/e-time-utils.c:1929
4939msgid "%I:%M %p"
4940msgstr "%I:%M %p"
4941
4942#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4943#. strftime format of a time in 24-hour format,
4944#. without seconds.
4945#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1823 ../libedataserver/e-time-utils.c:1921
4946msgid "%H:%M"
4947msgstr "%H:%M"
4948
4949#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
4950#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1826
4951msgid "%H%M"
4952msgstr "%H%M"
4953
4954#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4955#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1830
4956msgid "%I %p"
4957msgstr "%I %p"
4958
4959#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:89
4960msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
4961msgstr "Анонимен достъп до LDAP сървър"
4962
4963#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:193
4964msgid "Failed to authenticate.\n"
4965msgstr "Неуспех при удостоверяването.\n"
4966
4967#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:274
4968#, c-format
4969msgid ""
4970"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
4971"name"
4972msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име"
4973
4974#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:475
4975msgid "Icon"
4976msgstr "Икона"
4977
4978#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:480
4979msgid "Category"
4980msgstr "Категория"
4981
4982#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
4983msgid "Category Icon"
4984msgstr "Икона на категорията"
4985
4986#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
4987msgid "Category Properties"
4988msgstr "Настройки на категорията"
4989
4990#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
4991msgid "Category _Icon"
4992msgstr "_Икона на категорията"
4993
4994#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
4995msgid "Category _Name"
4996msgstr "И_ме на категорията"
4997
4998#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
4999msgid "Item(s) belong to these _categories:"
5000msgstr "Записът(ите) принадлежат на следните _категории:"
5001
5002#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
5003msgid "_Available Categories:"
5004msgstr "_Налични категории:"
5005
5006#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
5007msgid "_Edit"
5008msgstr "_Редактиране"
5009
5010#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
5011msgid "categories"
5012msgstr "категории"
5013
5014#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:273
5015msgid "Select Contacts from Address Book"
5016msgstr "Избор на контакти от адресника"
5017
5018#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:553
5019msgid "_Add"
5020msgstr "_Добавяне"
5021
5022#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:578
5023msgid "_Remove"
5024msgstr "_Премахване"
5025
5026#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:751
5027#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
5028msgid "Any Category"
5029msgstr "Която и да е категория"
5030
5031#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
5032msgid "*"
5033msgstr "*"
5034
5035#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
5036msgid "<b>Co_ntacts</b>"
5037msgstr "<b>_Контакти</b>"
5038
5039#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
5040msgid "<b>Show Contacts</b>"
5041msgstr "<b>Показване на контакти</b>"
5042
5043#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
5044msgid "Address B_ook:"
5045msgstr "Адресни_к:"
5046
5047#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
5048msgid "Address Book"
5049msgstr "Адресник"
5050
5051#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
5052msgid "Cate_gory:"
5053msgstr "К_атегория"
5054
5055#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
5056#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
5057msgid "Contacts"
5058msgstr "Контакти"
5059
5060#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
5061msgid "Search"
5062msgstr "Търсене"
5063
5064#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:10
5065msgid "_Search:"
5066msgstr "_Търсене:"
5067
5068#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5069#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2249
5070#, c-format
5071msgid "E_xpand %s Inline"
5072msgstr "_Вътрешно разширяване на %s"
5073
5074#. Copy Contact Item
5075#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2264
5076#, c-format
5077msgid "Cop_y %s"
5078msgstr "_Копиране на %s"
5079
5080#. Cut Contact Item
5081#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2274
5082#, c-format
5083msgid "C_ut %s"
5084msgstr "И_зрязване на %s"
5085
5086#. Edit Contact item
5087#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2291
5088#, c-format
5089msgid "_Edit %s"
5090msgstr "_Редактиране на %s"
5091
5092#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:479
5093#, c-format
5094msgid "_Delete %s"
5095msgstr "_Изтриване на %s"
5096
5097#: ../libedataserverui/e-passwords.c:941
5098msgid "_Remember this passphrase"
5099msgstr "_Запомняне на паролата"
5100
5101#: ../libedataserverui/e-passwords.c:942
5102msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5103msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5104
5105#: ../libedataserverui/e-passwords.c:947
5106msgid "_Remember this password"
5107msgstr "_Запомняне на паролата"
5108
5109#: ../libedataserverui/e-passwords.c:948
5110msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5111msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5112
5113#. prepare the dialog
5114#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:101
5115msgid "Select destination"
5116msgstr "Избор на цел"
5117
5118#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:154
5119msgid "_Destination"
5120msgstr "_Цел"
5121
5122#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1660
5123#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:939
5124#, c-format
5125msgid "Enter password for %s"
5126msgstr "Въведете парола за %s"
5127
5128#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1661
5129#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:944
5130msgid "Enter password"
5131msgstr "Въведете парола"
5132
5133#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
5134#. the folder permissions dialog.
5135#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:847
5136msgid "Owner"
5137msgstr "Собственик"
5138
5139#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857
5140msgid "Publishing Editor"
5141msgstr "Публикуващ редактор"
5142
5143#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865
5144msgid "Editor"
5145msgstr "Редактор"
5146
5147#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872
5148msgid "Publishing Author"
5149msgstr "Публикуващ автор"
5150
5151#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878
5152msgid "Author"
5153msgstr "Автор"
5154
5155#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883
5156msgid "Non-editing Author"
5157msgstr "Нередактиращ автор"
5158
5159#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887
5160msgid "Reviewer"
5161msgstr "Преглеждащ"
5162
5163#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889
5164msgid "Contributor"
5165msgstr "Допринесъл"
5166
5167#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891
5168msgid "None"
5169msgstr "Няма"
5170
5171#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906
5172msgid "Custom"
5173msgstr "Личен"
5174
5175#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:555
5176msgid "Generic error"
5177msgstr "Обща грешка"
5178
5179#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:557
5180msgid "A folder with the same name already exists"
5181msgstr "Вече съществува папка със същото име"
5182
5183#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:559
5184msgid "The specified folder type is not valid"
5185msgstr "Указаният вид папка не е валиден"
5186
5187#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:561
5188msgid "I/O error"
5189msgstr "В/И грешка"
5190
5191#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:563
5192msgid "Not enough space to create the folder"
5193msgstr "Няма достатъчно място, за да се създаде папката"
5194
5195#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:565
5196msgid "The folder is not empty"
5197msgstr "Папката не е празна"
5198
5199#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:567
5200msgid "The specified folder was not found"
5201msgstr "Указаната папка не е открита"
5202
5203#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:569
5204msgid "Function not implemented in this storage"
5205msgstr "Функцията не се поддържа в това хранилище"
5206
5207#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:573
5208msgid "Operation not supported"
5209msgstr "Операцията не се поддържа"
5210
5211#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:575
5212msgid "The specified type is not supported in this storage"
5213msgstr "Указаният вид не се поддържа за това хранилище"
5214
5215#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:577
5216msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
5217msgstr "Указаната папка не може да бъде променена или премахната"
5218
5219#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:579
5220msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
5221msgstr "Папка не може да бъде подпапка на своите подпапки"
5222
5223#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:581
5224msgid "Cannot create a folder with that name"
5225msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена"
5226
5227#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:583
5228msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
5229msgstr "Тази операция не може да бъде извършена в режим „Изключен“."
5230
5231#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
5232#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
5233#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:635
5234#, c-format
5235msgid "%s's Folders"
5236msgstr "Папките на %s"
5237
5238#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1245
5239msgid "Personal Folders"
5240msgstr "Лични папки"
5241
5242#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1260
5243msgid "Favorite Public Folders"
5244msgstr "Любими публични папки"
5245
5246#. i18n: Outlookism
5247#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1277
5248msgid "All Public Folders"
5249msgstr "Всички публични папки"
5250
5251#. i18n: Outlookism
5252#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1291
5253msgid "Global Address List"
5254msgstr "Глобален списък с адреси"
5255
5256#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
5257msgid "Deleted Items"
5258msgstr "Изтрити"
5259
5260#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
5261msgid "Drafts"
5262msgstr "Чернови"
5263
5264#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
5265msgid "Journal"
5266msgstr "Дневник"
5267
5268#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
5269msgid "Notes"
5270msgstr "Бележки"
5271
5272#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
5273msgid "Outbox"
5274msgstr "За изпращане"
5275
5276#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
5277msgid "Sent Items"
5278msgstr "Изпратени"
5279
5280#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
5281msgid "Tasks"
5282msgstr "Задачи"
5283
5284#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:191
5285msgid "Invalid connection"
5286msgstr "Невалидна връзка"
5287
5288#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:195
5289msgid "Invalid response from server"
5290msgstr "Невалиден отговор от сървъра"
5291
5292#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:197
5293msgid "No response from the server"
5294msgstr "Няма отговор от сървъра"
5295
5296#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:203
5297msgid "Bad parameter"
5298msgstr "Лош параметър"
5299
5300#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
5301msgid "Evolution Addressbook file backend"
5302msgstr "Ядрото за обработка на адресника на Evolution"
5303
5304#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
5305msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
5306msgstr "Ядрото за обработка за календара и уеб календара на Evolution"
5307
5308#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
5309msgid "Evolution Data Server interface check service"
5310msgstr "Услуга за проверка на интерфейса на Evolution Data Server"
5311
5312#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
5313msgid "Evolution Data Server logging service"
5314msgstr "Услуга за създаване на дневник към Evolution Data Server"
5315
5316#. dialog display isn't working out
5317#: ../src/server.c:110
5318#, c-format
5319msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n"
5320msgstr ""
5321"Получиха се много грешки при невалиден достъп до паметта (segfault); "
5322"диалоговият прозорец за грешките не може да бъде показан\n"
5323
5324#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:210
5325msgid "Color Info"
5326msgstr "Информация за цвета"
5327
5328#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:211
5329msgid "The color to render"
5330msgstr "Цветът, който да се покаже"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.