source: gnome/trunk/evolution-data-server.trunk.bg.po @ 1383

Last change on this file since 1383 was 1383, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

evolution-data-server: малко обовяване.

  • Property gtp:notcommitted set to trule
File size: 195.3 KB
Line 
1# Bulgarian translation of evolution-data-server po-file.
2# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2001, 2005, 2006, 2007.
5# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
7# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: evolution-data-server trunk\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2008-01-23 08:14+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2008-01-23 08:17+0200\n"
15"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:554
23#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2310
24#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:475
25msgid "Loading..."
26msgstr "Зареждане..."
27
28#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:557
29#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2269
30#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2289
31#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2308
32#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4156
33#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:477
34msgid "Searching..."
35msgstr "Търсене..."
36
37#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2670
38#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4315
39#, c-format
40msgid "Downloading contacts (%d)... "
41msgstr "Изтегляне на контакти (%d)... "
42
43#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2825
44#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3016
45#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3060
46#, c-format
47msgid "Updating contacts cache (%d)... "
48msgstr "Опресняване на кеша с контакти (%d)... "
49
50#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:742
51msgid "Using Distinguished Name (DN)"
52msgstr "Чрез отличително име (DN)"
53
54#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:745
55msgid "Using Email Address"
56msgstr "Чрез е-поща"
57
58#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1002
59msgid "Reconnecting to LDAP server..."
60msgstr "Повторно свързване с LDAP сървъра..."
61
62#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1598
63msgid "Adding contact to LDAP server..."
64msgstr "Добавяне на контакт в LDAP сървъра..."
65
66#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1726
67msgid "Removing contact from LDAP server..."
68msgstr "Премахване на контакт от LDAP сървъра..."
69
70#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2031
71msgid "Modifying contact from LDAP server..."
72msgstr "Промяна на контакт в LDAP сървъра..."
73
74#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4027
75msgid "Receiving LDAP search results..."
76msgstr "Получаване на резултатите от търсенето в LDAP..."
77
78#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4176
79msgid "Error performing search"
80msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
81
82#. translators: the placeholders will be filled by
83#. * function names, e.g.
84#. * "e_book_add_contact" on book before
85#. * "e_book_open
86#: ../addressbook/libebook/e-book.c:254 ../addressbook/libebook/e-book.c:258
87#: ../addressbook/libebook/e-book.c:470 ../addressbook/libebook/e-book.c:474
88#: ../addressbook/libebook/e-book.c:615 ../addressbook/libebook/e-book.c:619
89#: ../addressbook/libebook/e-book.c:708 ../addressbook/libebook/e-book.c:712
90#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1022 ../addressbook/libebook/e-book.c:1027
91#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1214 ../addressbook/libebook/e-book.c:1218
92#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1375 ../addressbook/libebook/e-book.c:1379
93#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1588 ../addressbook/libebook/e-book.c:1592
94#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1829 ../addressbook/libebook/e-book.c:1833
95#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2070 ../addressbook/libebook/e-book.c:2074
96#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2286 ../addressbook/libebook/e-book.c:2290
97#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3425
98#, c-format
99msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
100msgstr "„%s“ е в обекта „book“ преди „%s“"
101
102#: ../addressbook/libebook/e-book.c:267 ../addressbook/libebook/e-book.c:483
103#: ../addressbook/libebook/e-book.c:628 ../addressbook/libebook/e-book.c:721
104#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1037 ../addressbook/libebook/e-book.c:1228
105#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1389 ../addressbook/libebook/e-book.c:1601
106#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1842 ../addressbook/libebook/e-book.c:2084
107#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2299 ../addressbook/libebook/e-book.c:2665
108#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2871
109#, c-format
110msgid "book busy"
111msgstr "обектът „book“ е зает"
112
113#: ../addressbook/libebook/e-book.c:300 ../addressbook/libebook/e-book.c:304
114#: ../addressbook/libebook/e-book.c:516 ../addressbook/libebook/e-book.c:520
115#: ../addressbook/libebook/e-book.c:657 ../addressbook/libebook/e-book.c:661
116#: ../addressbook/libebook/e-book.c:750 ../addressbook/libebook/e-book.c:754
117#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1066 ../addressbook/libebook/e-book.c:1069
118#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1260 ../addressbook/libebook/e-book.c:1263
119#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1418 ../addressbook/libebook/e-book.c:1422
120#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1637 ../addressbook/libebook/e-book.c:1641
121#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1889 ../addressbook/libebook/e-book.c:1893
122#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2116 ../addressbook/libebook/e-book.c:2120
123#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2327 ../addressbook/libebook/e-book.c:2331
124#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2606 ../addressbook/libebook/e-book.c:2693
125#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2697 ../addressbook/libebook/e-book.c:2899
126#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2903 ../addressbook/libebook/e-book.c:3434
127#, c-format
128msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
129msgstr "Изключение на CORBA при извикването „%s“"
130
131#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2587
132#, c-format
133msgid "%s: there is no current operation"
134msgstr "%s: няма текуща операция"
135
136#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2622
137#, c-format
138msgid "%s: could not cancel"
139msgstr "%s: неуспех при отмяната"
140
141#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2651 ../addressbook/libebook/e-book.c:2655
142#, c-format
143msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
144msgstr "„%s“ е в обекта „book“ след „%s“"
145
146#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2721
147#, c-format
148msgid "%s: canceled"
149msgstr "%s: отказан"
150
151#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3289
152#, c-format
153msgid "%s: Invalid source."
154msgstr "%s: Невалиден източник."
155
156#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3297 ../addressbook/libebook/e-book.c:3363
157#, c-format
158msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
159msgstr "%s: няма фабрики за адреси „%s“"
160
161#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3309
162#, c-format
163msgid "%s: Could not create EBookListener"
164msgstr "%s: Неуспех при създаването на EBookListener"
165
166#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3576
167#, c-format
168msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
169msgstr "%s: не съществува UID на потребител за собствен контакт в gconf"
170
171#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3709
172#, c-format
173msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
174msgstr ""
175"%s: не съществува източник за потребителски идентификатор „%s“ в gconf."
176
177#. Dummy row as EContactField starts from 1
178#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114
179msgid "Unique ID"
180msgstr "Уникален идентификатор"
181
182#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115
183msgid "File Under"
184msgstr "Записване под"
185
186#. URI of the book to which the contact belongs to
187#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:117
188msgid "Book URI"
189msgstr "Адрес на книгата"
190
191#. Name fields
192#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
193#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
194#. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
195#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
196msgid "Full Name"
197msgstr "Пълно име"
198
199#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
200msgid "Given Name"
201msgstr "Собствено име"
202
203#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
204msgid "Family Name"
205msgstr "Фамилия"
206
207#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
208msgid "Nickname"
209msgstr "Прякор"
210
211#. Email fields
212#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
213msgid "Email 1"
214msgstr "Е-поща 1"
215
216#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
217msgid "Email 2"
218msgstr "Е-поща 2"
219
220#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
221msgid "Email 3"
222msgstr "Е-поща 3"
223
224#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
225msgid "Email 4"
226msgstr "Е-поща 4"
227
228#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
229msgid "Mailer"
230msgstr "Пощенска програма"
231
232#. Address Labels
233#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
234msgid "Home Address Label"
235msgstr "Етикет на домашния адрес"
236
237#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
238msgid "Work Address Label"
239msgstr "Етикет на работния адрес"
240
241#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
242msgid "Other Address Label"
243msgstr "Етикет на друг адрес"
244
245#. Phone fields
246#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
247msgid "Assistant Phone"
248msgstr "Телефон на асистент"
249
250#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
251msgid "Business Phone"
252msgstr "Работен телефон"
253
254#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
255msgid "Business Phone 2"
256msgstr "Работен телефон 2"
257
258#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
259msgid "Business Fax"
260msgstr "Работен факс"
261
262#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
263msgid "Callback Phone"
264msgstr "Телефон за обратна връзка"
265
266#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
267msgid "Car Phone"
268msgstr "Телефон в автомобил"
269
270#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
271msgid "Company Phone"
272msgstr "Фирмен телефон"
273
274#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
275msgid "Home Phone"
276msgstr "Домашен телефон"
277
278#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
279msgid "Home Phone 2"
280msgstr "Домашен телефон 2"
281
282#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
283msgid "Home Fax"
284msgstr "Домашен факс"
285
286#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
287msgid "ISDN"
288msgstr "ISDN"
289
290#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
291msgid "Mobile Phone"
292msgstr "Мобилен телефон"
293
294#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
295msgid "Other Phone"
296msgstr "Друг телефон"
297
298#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
299msgid "Other Fax"
300msgstr "Друг факс"
301
302#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
303msgid "Pager"
304msgstr "Пейджър"
305
306#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
307msgid "Primary Phone"
308msgstr "Основен телефон"
309
310#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
311msgid "Radio"
312msgstr "Радио"
313
314#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
315msgid "Telex"
316msgstr "Телекс"
317
318#. To translators: TTY is Teletypewriter
319#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
320msgid "TTY"
321msgstr "Телетип"
322
323#. Organizational fields
324#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
325msgid "Organization"
326msgstr "Организация"
327
328#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
329msgid "Organizational Unit"
330msgstr "Организационна единица"
331
332#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
333msgid "Office"
334msgstr "Офис"
335
336#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
337msgid "Title"
338msgstr "Титла"
339
340#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
341msgid "Role"
342msgstr "Роля"
343
344#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
345msgid "Manager"
346msgstr "Ръководител"
347
348#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
349msgid "Assistant"
350msgstr "Асистент"
351
352#. Web fields
353#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
354msgid "Homepage URL"
355msgstr "Адрес на домашната страница"
356
357#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
358msgid "Weblog URL"
359msgstr "Адрес на блог"
360
361#. Contact categories
362#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
363#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:439
364msgid "Categories"
365msgstr "Категории"
366
367#. Collaboration fields
368#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
369msgid "Calendar URI"
370msgstr "Адрес на календар"
371
372#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
373msgid "Free/Busy URL"
374msgstr "Адрес за състояние свободен/зает"
375
376#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
377msgid "ICS Calendar"
378msgstr "Календар, тип ICS"
379
380#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183
381msgid "Video Conferencing URL"
382msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
383
384#. Misc fields
385#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
386msgid "Spouse's Name"
387msgstr "Име на съпруг(а)"
388
389#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
390msgid "Note"
391msgstr "Бележка"
392
393#. Instant messaging fields
394#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
395msgid "AIM Home Screen Name 1"
396msgstr "Домашен абонамент към AIM 1"
397
398#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
399msgid "AIM Home Screen Name 2"
400msgstr "Домашен абонамент към AIM 2"
401
402#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
403msgid "AIM Home Screen Name 3"
404msgstr "Домашен абонамент към AIM 3"
405
406#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
407msgid "AIM Work Screen Name 1"
408msgstr "Работен абонамент към AIM 1"
409
410#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
411msgid "AIM Work Screen Name 2"
412msgstr "Работен абонамент към AIM 2"
413
414#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
415msgid "AIM Work Screen Name 3"
416msgstr "Работен абонамент към AIM 3"
417
418#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
419msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
420msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 1"
421
422#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
423msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
424msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 2"
425
426#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
427msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
428msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 3"
429
430#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
431msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
432msgstr "Работен абонамент към GroupWise 1"
433
434#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
435msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
436msgstr "Работен абонамент към GroupWise 2"
437
438#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
439msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
440msgstr "Работен абонамент към GroupWise 3"
441
442#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
443msgid "Jabber Home Id 1"
444msgstr "Домашен абонамент към Jabber 1"
445
446#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
447msgid "Jabber Home Id 2"
448msgstr "Домашен абонамент към Jabber 2"
449
450#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
451msgid "Jabber Home Id 3"
452msgstr "Домашен абонамент към Jabber 3"
453
454#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
455msgid "Jabber Work Id 1"
456msgstr "Работен абонамент към Jabber 1"
457
458#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
459msgid "Jabber Work Id 2"
460msgstr "Работен абонамент към Jabber 2"
461
462#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
463msgid "Jabber Work Id 3"
464msgstr "Работен абонамент към Jabber 3"
465
466#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
467msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
468msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 1"
469
470#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
471msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
472msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 2"
473
474#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
475msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
476msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 3"
477
478#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
479msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
480msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 1"
481
482#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
483msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
484msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 2"
485
486#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
487msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
488msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 3"
489
490#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
491msgid "MSN Home Screen Name 1"
492msgstr "Домашен абонамент към MSN 1"
493
494#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
495msgid "MSN Home Screen Name 2"
496msgstr "Домашен абонамент към MSN 2"
497
498#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
499msgid "MSN Home Screen Name 3"
500msgstr "Домашен абонамент към MSN 3"
501
502#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
503msgid "MSN Work Screen Name 1"
504msgstr "Работен абонамент към MSN 1"
505
506#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
507msgid "MSN Work Screen Name 2"
508msgstr "Работен абонамент към MSN 2"
509
510#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
511msgid "MSN Work Screen Name 3"
512msgstr "Работен абонамент към MSN 3"
513
514#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
515msgid "ICQ Home Id 1"
516msgstr "Домашен абонамент към ICQ 1"
517
518#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
519msgid "ICQ Home Id 2"
520msgstr "Домашен абонамент към ICQ 2"
521
522#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
523msgid "ICQ Home Id 3"
524msgstr "Домашен абонамент към ICQ 3"
525
526#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
527msgid "ICQ Work Id 1"
528msgstr "Работен абонамент към ICQ 1"
529
530#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
531msgid "ICQ Work Id 2"
532msgstr "Работен абонамент към ICQ 2"
533
534#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
535msgid "ICQ Work Id 3"
536msgstr "Работен абонамент към ICQ 3"
537
538#. Last modified time
539#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
540msgid "Last Revision"
541msgstr "Последна редакция"
542
543#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
544msgid "Name or Org"
545msgstr "Име или орг."
546
547#. Address fields
548#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
549msgid "Address List"
550msgstr "Списък с адреси"
551
552#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
553msgid "Home Address"
554msgstr "Домашен адрес"
555
556#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
557msgid "Work Address"
558msgstr "Работен адрес"
559
560#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
561msgid "Other Address"
562msgstr "Друг адрес"
563
564#. Contact categories
565#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238
566msgid "Category List"
567msgstr "Списък с категории"
568
569#. Photo/Logo
570#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241
571msgid "Photo"
572msgstr "Фотография"
573
574#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
575msgid "Logo"
576msgstr "Лого"
577
578#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
579msgid "Name"
580msgstr "Име"
581
582#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245
583msgid "Email List"
584msgstr "Списък с адреси на е-поща"
585
586#. Instant messaging fields
587#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
588msgid "AIM Screen Name List"
589msgstr "Списък на абонаментите към AIM"
590
591#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
592msgid "GroupWise Id List"
593msgstr "Списък на абонаментите към GroupWise"
594
595#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
596msgid "Jabber Id List"
597msgstr "Списък на абонаментите към Jabber"
598
599#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
600msgid "Yahoo! Screen Name List"
601msgstr "Списък на абонаментите към Yahoo!"
602
603#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
604msgid "MSN Screen Name List"
605msgstr "Списък на абонаментите към MSN"
606
607#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
608msgid "ICQ Id List"
609msgstr "Списък на абонаментите към ICQ"
610
611#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
612msgid "Wants HTML Mail"
613msgstr "Желае поща във формат HTML"
614
615#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
616msgid "List"
617msgstr "Списък"
618
619#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258
620msgid "List Show Addresses"
621msgstr "Показване на адресите като списък"
622
623#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
624msgid "Birth Date"
625msgstr "Дата на раждане"
626
627#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
628#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:462
629#: ../libedataserver/e-categories.c:43
630msgid "Anniversary"
631msgstr "Годишнина"
632
633#. Security fields
634#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
635msgid "X.509 Certificate"
636msgstr "Сертификат X.509"
637
638#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
639msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
640msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 1"
641
642#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
643msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
644msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 2"
645
646#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
647msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
648msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 3"
649
650#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
651msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
652msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 1"
653
654#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
655msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
656msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 2"
657
658#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
659msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
660msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 3"
661
662#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272
663msgid "Gadu-Gadu Id List"
664msgstr "Списък с абонаменти към Gadu-Gadu"
665
666#. Geo information
667#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275
668msgid "Geographic Information"
669msgstr "Географска информация"
670
671#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:277
672msgid "Telephone"
673msgstr "Телефон"
674
675#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1494
676#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:770
677msgid "Unnamed List"
678msgstr "Списък без име"
679
680#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:464
681#: ../libedataserver/e-categories.c:44
682msgid "Birthday"
683msgstr "Дата на раждане"
684
685#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:490
686#, c-format
687msgid "Birthday: %s"
688msgstr "Дата на раждане: %s"
689
690#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:514
691#, c-format
692msgid "Anniversary: %s"
693msgstr "Годишнина: %s"
694
695#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:202
696msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
697msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени: Невалиден адрес."
698
699#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:332
700#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:912
701msgid "Could not create thread for getting deltas"
702msgstr "Неуспех при създаване на нишка за получаване на разликите"
703
704#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:364
705#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:799
706#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:959
707#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1233
708#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:564
709#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:460
710msgid "Could not create cache file"
711msgstr "Неуспех при създаването на файл с кеш"
712
713#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:377
714#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:971
715msgid "Could not create thread for populating cache"
716msgstr "Неуспех при създаване на нишка за първоначално запълване на кеша"
717
718#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:982
719#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1764
720msgid "Reply Requested: by "
721msgstr "Изисква се отговор: от "
722
723#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:987
724#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1769
725msgid "Reply Requested: When convenient"
726msgstr "Изисква се отговор: Когато е удобно"
727
728#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:266
729#, c-format
730msgid "Loading %s items"
731msgstr "Зареждане на %s обекти"
732
733#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:786
734#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
735msgid "Calendar"
736msgstr "Календар"
737
738#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:844
739msgid "Invalid server URI"
740msgstr "Адресът на сървъра е невалиден"
741
742#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:863
743#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:872
744#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:977
745#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5006
746#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1049
747#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1081
748#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1119
749#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:594
750#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:746
751#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:157
752#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:184
753msgid "Authentication failed"
754msgstr "Неуспех при удостоверяването"
755
756#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:269
757msgid "Redirected to Invalid URI"
758msgstr "Пренасочено към невалиден адрес"
759
760#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:290
761msgid "Bad file format."
762msgstr "Невалиден файлов формат."
763
764#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:296
765msgid "Not a calendar."
766msgstr "Не е календар."
767
768#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:144
769msgid "Could not retrieve weather data"
770msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени"
771
772#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:210
773msgid "Fair"
774msgstr "Хубаво"
775
776#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:211
777msgid "Snow showers"
778msgstr "Превалявания от сняг"
779
780#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:212
781msgid "Snow"
782msgstr "Сняг"
783
784#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:213
785msgid "Partly cloudy"
786msgstr "Частична облачност"
787
788#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:214
789msgid "Smoke"
790msgstr "Дим"
791
792#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:215
793msgid "Thunderstorms"
794msgstr "Гръмотевични бури"
795
796#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:216
797msgid "Cloudy"
798msgstr "Облачно"
799
800#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:217
801msgid "Drizzle"
802msgstr "Лек дъжд"
803
804#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:218
805msgid "Sunny"
806msgstr "Слънчево"
807
808#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:219
809msgid "Dust"
810msgstr "Прашно"
811
812#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:220
813msgid "Clear"
814msgstr "Ясно"
815
816#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:221
817msgid "Mostly cloudy"
818msgstr "Предимно облачно"
819
820#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:222
821msgid "Windy"
822msgstr "Ветровито"
823
824#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:223
825msgid "Rain showers"
826msgstr "Превалявания от дъжд"
827
828#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:224
829msgid "Foggy"
830msgstr "Мъгливо"
831
832#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:225
833msgid "Rain/snow mixed"
834msgstr "Смесица от дъжд и сняг"
835
836#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:226
837msgid "Sleet"
838msgstr "Киша"
839
840#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:227
841msgid "Very hot/humid"
842msgstr "Много горещо/влажно"
843
844#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:228
845msgid "Blizzard"
846msgstr "Виелица"
847
848#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:229
849msgid "Freezing rain"
850msgstr "Леден дъжд"
851
852#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:230
853msgid "Haze"
854msgstr "Мараня"
855
856#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:231
857msgid "Blowing snow"
858msgstr "Зимна буря"
859
860#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:232
861msgid "Freezing drizzle"
862msgstr "Леден дъжд"
863
864#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:233
865msgid "Very cold/wind chill"
866msgstr "Много студено и ветровито"
867
868#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:234
869msgid "Rain"
870msgstr "Дъжд"
871
872#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:244
873#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
874#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
875#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:261
876msgid "Weather: Sunny"
877msgstr "Време: Слънчево"
878
879#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:245
880#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:246
881#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:262
882#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:265
883msgid "Weather: Snow"
884msgstr "Време: Сняг"
885
886#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:247
887msgid "Weather: Partly Cloudy"
888msgstr "Време: Частична облачност"
889
890#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:248
891#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
892#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258
893#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:264
894msgid "Weather: Fog"
895msgstr "Време: Мъгла"
896
897#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
898msgid "Weather: Thunderstorms"
899msgstr "Време: Гръмотевични бури"
900
901#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
902#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
903msgid "Weather: Cloudy"
904msgstr "Време: Облачно"
905
906#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
907#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257
908#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:259
909#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:260
910#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:263
911#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:266
912#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:268
913msgid "Weather: Rain"
914msgstr "Време: Дъжд"
915
916#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:343
917#, c-format
918msgid "%.1f°C - %s"
919msgstr "%.1f°C - %s"
920
921#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:345
922#, c-format
923msgid "%.1f°F - %s"
924msgstr "%.1f°F - %s"
925
926#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:348
927#, c-format
928msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
929msgstr "%.1f/%.1f°C - %s"
930
931#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:350
932#, c-format
933msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
934msgstr "%.1f/%.1f°F - %s"
935
936#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:356
937#, c-format
938msgid "%d%% chance of precipitation\n"
939msgstr "%d%% шанс от валежи\n"
940
941#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:363
942#, c-format
943msgid "%.1fcm snow\n"
944msgstr "%.1f см сняг\n"
945
946#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:365
947#, c-format
948msgid "%.1fin snow\n"
949msgstr "%.1f инча сняг\n"
950
951#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:368
952#, c-format
953msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
954msgstr "%.1f-%.1f см сняг\n"
955
956#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:370
957#, c-format
958msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
959msgstr "%.1f-%.1f инча сняг\n"
960
961#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1322
962msgid "Untitled appointment"
963msgstr "Среща без заглавие"
964
965#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
966msgid "1st"
967msgstr "1-ви"
968
969#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
970msgid "2nd"
971msgstr "2-ри"
972
973#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
974msgid "3rd"
975msgstr "3-ти"
976
977#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
978msgid "4th"
979msgstr "4-ти"
980
981#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
982msgid "5th"
983msgstr "5-ти"
984
985#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
986msgid "6th"
987msgstr "6-ти"
988
989#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
990msgid "7th"
991msgstr "7-ми"
992
993#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
994msgid "8th"
995msgstr "8-ми"
996
997#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
998msgid "9th"
999msgstr "9-ти"
1000
1001#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
1002msgid "10th"
1003msgstr "10-ти"
1004
1005#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
1006msgid "11th"
1007msgstr "11-ти"
1008
1009#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
1010msgid "12th"
1011msgstr "12-ти"
1012
1013#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
1014msgid "13th"
1015msgstr "13-ти"
1016
1017#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
1018msgid "14th"
1019msgstr "14-ти"
1020
1021#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
1022msgid "15th"
1023msgstr "15-ти"
1024
1025#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
1026msgid "16th"
1027msgstr "16-ти"
1028
1029#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
1030msgid "17th"
1031msgstr "17-ти"
1032
1033#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
1034msgid "18th"
1035msgstr "18-ти"
1036
1037#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
1038msgid "19th"
1039msgstr "19-ти"
1040
1041#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
1042msgid "20th"
1043msgstr "20-ти"
1044
1045#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
1046msgid "21st"
1047msgstr "21-ви"
1048
1049#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
1050msgid "22nd"
1051msgstr "22-ри"
1052
1053#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
1054msgid "23rd"
1055msgstr "23-ти"
1056
1057#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
1058msgid "24th"
1059msgstr "24-ти"
1060
1061#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
1062msgid "25th"
1063msgstr "25-ти"
1064
1065#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
1066msgid "26th"
1067msgstr "26-ти"
1068
1069#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
1070msgid "27th"
1071msgstr "27-ми"
1072
1073#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
1074msgid "28th"
1075msgstr "28-ми"
1076
1077#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
1078msgid "29th"
1079msgstr "29-ти"
1080
1081#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067
1082msgid "30th"
1083msgstr "30-ти"
1084
1085#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068
1086msgid "31st"
1087msgstr "31-ви"
1088
1089#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:684 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712
1090msgid "High"
1091msgstr "Висок"
1092
1093#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:686 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:714
1094msgid "Normal"
1095msgstr "Нормален"
1096
1097#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:688 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716
1098msgid "Low"
1099msgstr "Нисък"
1100
1101#. An empty string is the same as 'None'.
1102#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710
1103msgid "Undefined"
1104msgstr "Неопределен"
1105
1106#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1665 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:200
1107#, c-format
1108msgid "Enter password for %s (user %s)"
1109msgstr "Въведете парола за %s (потребител %s)"
1110
1111#.
1112#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
1113#. the auth_func corresponds to the parent user.
1114#.
1115#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1679
1116#, c-format
1117msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1118msgstr ""
1119"Въведете парола за %s, за да включите сървъра посредник за потребителя %s"
1120
1121#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4978
1122msgid "Invalid argument"
1123msgstr "Грешен аргумент"
1124
1125#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4980
1126msgid "Backend is busy"
1127msgstr "Ядрото за обработка е заето"
1128
1129#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4982
1130msgid "Repository is offline"
1131msgstr "Хранилището не е активно"
1132
1133#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4984
1134msgid "No such calendar"
1135msgstr "Няма такъв календар"
1136
1137#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4986 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:199
1138msgid "Object not found"
1139msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
1140
1141#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4988 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:193
1142msgid "Invalid object"
1143msgstr "Невалиден обект"
1144
1145#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4990
1146msgid "URI not loaded"
1147msgstr "Адресът не е зареден"
1148
1149#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4992
1150msgid "URI already loaded"
1151msgstr "Адресът вече е зареден"
1152
1153#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4994
1154#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:571
1155msgid "Permission denied"
1156msgstr "Достъпът е отказан"
1157
1158#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4996 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:201
1159msgid "Unknown User"
1160msgstr "Неизвестен потребител"
1161
1162#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4998
1163msgid "Object ID already exists"
1164msgstr "Този идентификатор вече съществува"
1165
1166#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5000
1167msgid "Protocol not supported"
1168msgstr "Протоколът не се поддържа"
1169
1170#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5002
1171msgid "Operation has been canceled"
1172msgstr "Операцията беше прекратена"
1173
1174#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5004
1175msgid "Could not cancel operation"
1176msgstr "Неуспех при прекратяването на операцията"
1177
1178#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5008
1179#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
1180msgid "Authentication required"
1181msgstr "Изисква се удостоверяване"
1182
1183#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5010
1184msgid "A CORBA exception has occurred"
1185msgstr "Възникна изключение на CORBA"
1186
1187#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5012
1188#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
1189#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:312
1190#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:412
1191#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:762
1192#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:313
1193#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:559
1194#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:566
1195#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:572
1196#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:585
1197#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:207
1198msgid "Unknown error"
1199msgstr "Неизвестна грешка"
1200
1201#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5014
1202#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:553
1203msgid "No error"
1204msgstr "Няма грешка"
1205
1206#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:67
1207#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
1208#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693
1209#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:802
1210#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830
1211#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023
1212#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1050
1213#, c-format
1214msgid "\"%s\" expects no arguments"
1215msgstr "„%s“ не очаква аргументи"
1216
1217#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:100
1218#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:210
1219#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:252
1220#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:288
1221#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1088
1222#, c-format
1223msgid "\"%s\" expects one argument"
1224msgstr "„%s“ очаква един аргумент"
1225
1226#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:106
1227#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
1228#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:294
1229#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735
1230#, c-format
1231msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1232msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ"
1233
1234#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
1235#, c-format
1236msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1237msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601"
1238
1239#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160
1240#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:361
1241#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413
1242#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729
1243#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:862
1244#, c-format
1245msgid "\"%s\" expects two arguments"
1246msgstr "„%s“ очаква два аргумента"
1247
1248#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166
1249#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:216
1250#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:258
1251#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:367
1252#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419
1253#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868
1254#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1094
1255#, c-format
1256msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1257msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде „time_t“"
1258
1259#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174
1260#, c-format
1261msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1262msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде „integer“"
1263
1264#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:375
1265#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428
1266#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:876
1267#, c-format
1268msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1269msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде „time_t“"
1270
1271#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743
1272#, c-format
1273msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1274msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде низ"
1275
1276#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773
1277#, c-format
1278msgid ""
1279"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1280"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1281"\"classification\""
1282msgstr ""
1283"„%s“ очаква първият аргумент да бъде „всякакъв“, „обобщение“, „описание“, "
1284"„местоположение“, „участник“, „организатор“ или „поверителност“"
1285
1286#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925
1287#, c-format
1288msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1289msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент"
1290
1291#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:939
1292#, c-format
1293msgid ""
1294"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1295"be a boolean false (#f)"
1296msgstr ""
1297"„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде "
1298"булевата стойност „лъжа“ (#f)"
1299
1300#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
1301msgid "Signing is not supported by this cipher"
1302msgstr "Подписването не се поддържа от този шифър"
1303
1304#: ../camel/camel-cipher-context.c:128
1305msgid "Signing message"
1306msgstr "Подписване на писмото"
1307
1308#: ../camel/camel-cipher-context.c:145
1309msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1310msgstr "Проверката на подпис не се поддържа от този шифър"
1311
1312#: ../camel/camel-cipher-context.c:171
1313msgid "Verifying message"
1314msgstr "Проверка на подписа на писмото"
1315
1316#: ../camel/camel-cipher-context.c:189
1317msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1318msgstr "Шифрирането не се поддържа от този шифър"
1319
1320#: ../camel/camel-cipher-context.c:215
1321msgid "Encrypting message"
1322msgstr "Шифриране на писмото"
1323
1324#: ../camel/camel-cipher-context.c:232
1325msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1326msgstr "Дешифрирането не се поддържа от този шифър"
1327
1328#: ../camel/camel-cipher-context.c:254
1329msgid "Decrypting message"
1330msgstr "Дешифриране на писмото"
1331
1332#: ../camel/camel-cipher-context.c:271
1333msgid "You may not import keys with this cipher"
1334msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър"
1335
1336#: ../camel/camel-cipher-context.c:301
1337msgid "You may not export keys with this cipher"
1338msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър"
1339
1340#: ../camel/camel-data-cache.c:137
1341msgid "Unable to create cache path"
1342msgstr "Неуспех при създаването на път за кеша"
1343
1344#: ../camel/camel-data-cache.c:384
1345#, c-format
1346msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1347msgstr "Записът в кеша %s не може да бъде изтрит: %s"
1348
1349#: ../camel/camel-disco-diary.c:198
1350#, c-format
1351msgid ""
1352"Could not write log entry: %s\n"
1353"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1354"reconnect to the network."
1355msgstr ""
1356"Не може да се запишат действията: %s\n"
1357"По-нататъшните операции на този сървър няма да бъдат възобновени когато\n"
1358"се включите наново в мрежата."
1359
1360#: ../camel/camel-disco-diary.c:261
1361#, c-format
1362msgid ""
1363"Could not open `%s':\n"
1364"%s\n"
1365"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1366msgstr ""
1367"Неуспех при отварянето на „%s“:\n"
1368"%s\n"
1369"Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
1370
1371#: ../camel/camel-disco-diary.c:297
1372msgid "Resynchronizing with server"
1373msgstr "Синхронизиране със сървъра"
1374
1375#: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:52
1376msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1377msgstr "Копиране съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“"
1378
1379#: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:111
1380msgid "Downloading new messages for offline mode"
1381msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
1382
1383#: ../camel/camel-disco-folder.c:468
1384#, c-format
1385msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1386msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
1387
1388#: ../camel/camel-disco-store.c:403
1389#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3011
1390msgid "You must be working online to complete this operation"
1391msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите тази операция"
1392
1393#: ../camel/camel-exception.c:264
1394msgid "No description available"
1395msgstr "Липсва описание"
1396
1397#: ../camel/camel-filter-driver.c:771
1398#, c-format
1399msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1400msgstr "Неуспех при създаване на дъщерен процес „%s“: %s"
1401
1402#: ../camel/camel-filter-driver.c:813
1403#, c-format
1404msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1405msgstr "Получен е невалиден поток съобщения от %s: %s"
1406
1407#: ../camel/camel-filter-driver.c:1002 ../camel/camel-filter-driver.c:1011
1408msgid "Syncing folders"
1409msgstr "Синхронизиране на папки"
1410
1411#: ../camel/camel-filter-driver.c:1100 ../camel/camel-filter-driver.c:1480
1412#, c-format
1413msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1414msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s"
1415
1416#: ../camel/camel-filter-driver.c:1109 ../camel/camel-filter-driver.c:1489
1417#, c-format
1418msgid "Error executing filter: %s: %s"
1419msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
1420
1421#: ../camel/camel-filter-driver.c:1177
1422msgid "Unable to open spool folder"
1423msgstr "Неуспех при отварянето на оборотната папка (spool)"
1424
1425#: ../camel/camel-filter-driver.c:1186
1426msgid "Unable to process spool folder"
1427msgstr "Неуспех при обработката на оборотната папка (spool)"
1428
1429#: ../camel/camel-filter-driver.c:1201
1430#, c-format
1431msgid "Getting message %d (%d%%)"
1432msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)"
1433
1434#: ../camel/camel-filter-driver.c:1205
1435msgid "Cannot open message"
1436msgstr "Неуспех при отварянето на писмото"
1437
1438#: ../camel/camel-filter-driver.c:1206 ../camel/camel-filter-driver.c:1219
1439#, c-format
1440msgid "Failed on message %d"
1441msgstr "Неуспех при писмо %d"
1442
1443#: ../camel/camel-filter-driver.c:1233 ../camel/camel-filter-driver.c:1324
1444msgid "Syncing folder"
1445msgstr "Синхронизиране на папка"
1446
1447#: ../camel/camel-filter-driver.c:1237 ../camel/camel-filter-driver.c:1329
1448msgid "Complete"
1449msgstr "Завършено"
1450
1451#: ../camel/camel-filter-driver.c:1294
1452#, c-format
1453msgid "Getting message %d of %d"
1454msgstr "Получаване на писмо %d от %d"
1455
1456#: ../camel/camel-filter-driver.c:1309
1457#, c-format
1458msgid "Failed at message %d of %d"
1459msgstr "Грешка при писмо %d от %d"
1460
1461#: ../camel/camel-filter-search.c:138
1462msgid "Failed to retrieve message"
1463msgstr "Неуспех при извличането на писмото"
1464
1465#: ../camel/camel-filter-search.c:401
1466msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1467msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)"
1468
1469#: ../camel/camel-filter-search.c:416
1470msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1471msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
1472
1473#: ../camel/camel-filter-search.c:581
1474#, c-format
1475msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
1476msgstr "Неуспех при създаването на дъщерен процес „%s“: %s"
1477
1478#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
1479#: ../camel/camel-filter-search.c:705 ../camel/camel-filter-search.c:713
1480#, c-format
1481msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1482msgstr "Грешка при търсене чрез филтър: %s: %s"
1483
1484#: ../camel/camel-folder-search.c:358 ../camel/camel-folder-search.c:480
1485#, c-format
1486msgid ""
1487"Cannot parse search expression: %s:\n"
1488"%s"
1489msgstr ""
1490"Неуспех при анализирането на израза за търсене: %s:\n"
1491"%s"
1492
1493#: ../camel/camel-folder-search.c:368 ../camel/camel-folder-search.c:490
1494#, c-format
1495msgid ""
1496"Error executing search expression: %s:\n"
1497"%s"
1498msgstr ""
1499"Грешка при изпълнение търсене на израз: %s:\n"
1500"%s"
1501
1502#: ../camel/camel-folder-search.c:677 ../camel/camel-folder-search.c:712
1503#, c-format
1504msgid "(%s) requires a single bool result"
1505msgstr "(%s) изисква единичен булев резултат"
1506
1507#: ../camel/camel-folder-search.c:765
1508#, c-format
1509msgid "(%s) not allowed inside %s"
1510msgstr "(%s) не е позволено вътре в „%s“"
1511
1512#: ../camel/camel-folder-search.c:771 ../camel/camel-folder-search.c:778
1513#, c-format
1514msgid "(%s) requires a match type string"
1515msgstr "(%s) изисква низ за съвпадане"
1516
1517#: ../camel/camel-folder-search.c:805
1518#, c-format
1519msgid "(%s) expects an array result"
1520msgstr "(%s) очаква резултат-масив"
1521
1522#: ../camel/camel-folder-search.c:814
1523#, c-format
1524msgid "(%s) requires the folder set"
1525msgstr "(%s) изисква папката да е избрана"
1526
1527#: ../camel/camel-folder-search.c:909
1528#, c-format
1529msgid "Performing query on unknown header: %s"
1530msgstr "Изпълнение на заявка върху непозната заглавна част: %s"
1531
1532#: ../camel/camel-folder.c:618
1533#, c-format
1534msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
1535msgstr "Неподдържана операция: добавяне на писмо: за %s"
1536
1537#: ../camel/camel-folder.c:1240
1538#, c-format
1539msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1540msgstr "Неподдържана операция: търсене по израз: за %s"
1541
1542#: ../camel/camel-folder.c:1281
1543#, c-format
1544msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
1545msgstr "Неподдържана операция: търсене по UID-та: за %s"
1546
1547#: ../camel/camel-folder.c:1397
1548msgid "Moving messages"
1549msgstr "Преместване на писма"
1550
1551#: ../camel/camel-folder.c:1397
1552msgid "Copying messages"
1553msgstr "Копиране на писма"
1554
1555#: ../camel/camel-folder.c:1651
1556msgid "Learning junk"
1557msgstr "Обучаване на спам-филтъра с писма тип спам"
1558
1559#: ../camel/camel-folder.c:1668
1560msgid "Learning non-junk"
1561msgstr "Обучаване на спам-филтъра с писма, които не са спам"
1562
1563#: ../camel/camel-folder.c:1687
1564msgid "Filtering new message(s)"
1565msgstr "Филтриране на ново(и) писмо(а)"
1566
1567#: ../camel/camel-gpg-context.c:754
1568#, c-format
1569msgid ""
1570"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1571"\n"
1572"%s"
1573msgstr ""
1574"Неочаквано съобщение от GnuPG:\n"
1575"\n"
1576"%s"
1577
1578#: ../camel/camel-gpg-context.c:769
1579msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1580msgstr ""
1581"Неуспех при анализа на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
1582
1583#: ../camel/camel-gpg-context.c:793 ../camel/camel-gpg-context.c:807
1584msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1585msgstr "Неуспех при анализа на заявката за тайна фраза на gpg."
1586
1587#: ../camel/camel-gpg-context.c:827
1588#, c-format
1589msgid ""
1590"You need a PIN to unlock the key for your\n"
1591"SmartCard: \"%s\""
1592msgstr ""
1593"Нуждаете се от ПИН, за да отключите ключа за\n"
1594"своята смарт карта: „%s“"
1595
1596#: ../camel/camel-gpg-context.c:831
1597#, c-format
1598msgid ""
1599"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1600"user: \"%s\""
1601msgstr ""
1602"Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа за\n"
1603"потребителя: „%s“"
1604
1605#: ../camel/camel-gpg-context.c:836
1606#, c-format
1607msgid "Unexpected request from GnuPG for `%s'"
1608msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“"
1609
1610#: ../camel/camel-gpg-context.c:861 ../camel/camel-gpg-context.c:1066
1611#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1281
1612msgid "Canceled."
1613msgstr "Прекратено."
1614
1615#: ../camel/camel-gpg-context.c:875
1616msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1617msgstr "Неуспех при отключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази."
1618
1619#: ../camel/camel-gpg-context.c:883
1620#, c-format
1621msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1622msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
1623
1624#: ../camel/camel-gpg-context.c:936
1625msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1626msgstr "Неуспех при шифрирането: Няма зададени валидни получатели."
1627
1628#. always called on an i/o error
1629#: ../camel/camel-gpg-context.c:1204 ../camel/camel-gpg-context.c:1332
1630#: ../camel/camel-gpg-context.c:1826 ../camel/camel-gpg-context.c:1871
1631#, c-format
1632msgid "Failed to execute gpg: %s"
1633msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg: %s"
1634
1635#: ../camel/camel-gpg-context.c:1300 ../camel/camel-smime-context.c:392
1636#, c-format
1637msgid "Could not generate signing data: %s"
1638msgstr "Неуспех при генерирането на данни за подпис: %s"
1639
1640#: ../camel/camel-gpg-context.c:1347 ../camel/camel-gpg-context.c:1531
1641#: ../camel/camel-gpg-context.c:1616 ../camel/camel-gpg-context.c:1631
1642#: ../camel/camel-gpg-context.c:1748 ../camel/camel-gpg-context.c:1763
1643#: ../camel/camel-gpg-context.c:1842 ../camel/camel-gpg-context.c:1887
1644msgid "Failed to execute gpg."
1645msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg."
1646
1647#: ../camel/camel-gpg-context.c:1366
1648msgid "This is a digitally signed message part"
1649msgstr "Това е цифрово подписана част от писмото"
1650
1651#: ../camel/camel-gpg-context.c:1451 ../camel/camel-gpg-context.c:1457
1652#: ../camel/camel-gpg-context.c:1463 ../camel/camel-gpg-context.c:1479
1653#: ../camel/camel-smime-context.c:695 ../camel/camel-smime-context.c:706
1654#: ../camel/camel-smime-context.c:713
1655msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1656msgstr ""
1657"Неуспех при проверката на подписа на писмото: Невалиден формат на писмото"
1658
1659#: ../camel/camel-gpg-context.c:1516
1660#, c-format
1661msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1662msgstr ""
1663"Неуспех при проверката на подписа на писмото: не може да се създаде временен "
1664"файл: %s"
1665
1666#: ../camel/camel-gpg-context.c:1599
1667#, c-format
1668msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1669msgstr "Неуспех при генерирането на данни за шифриране: %s"
1670
1671#: ../camel/camel-gpg-context.c:1649
1672msgid "This is a digitally encrypted message part"
1673msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото"
1674
1675#: ../camel/camel-gpg-context.c:1702 ../camel/camel-gpg-context.c:1710
1676#: ../camel/camel-gpg-context.c:1730
1677msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1678msgstr "Неуспех при дешифрирането на писмото: Грешен формат на писмото"
1679
1680#: ../camel/camel-gpg-context.c:1719
1681msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1682msgstr "Неуспех при дешифрирането на част MIME: протоколна грешка"
1683
1684#: ../camel/camel-gpg-context.c:1784 ../camel/camel-smime-context.c:969
1685msgid "Encrypted content"
1686msgstr "Шифрирано съдържание"
1687
1688#: ../camel/camel-gpg-context.c:1803
1689msgid "Unable to parse message content"
1690msgstr "Неуспех при анализирането на съдържанието на писмото"
1691
1692#: ../camel/camel-gpg-context.c:1827 ../camel/camel-gpg-context.c:1872
1693#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:635
1694#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1548
1695#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1587
1696#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1632
1697#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1688
1698#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:820
1699#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1495
1700#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:557
1701#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:164
1702#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219
1703msgid "Unknown"
1704msgstr "Неизвестно"
1705
1706#: ../camel/camel-lock-client.c:104
1707#, c-format
1708msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
1709msgstr "Неуспех при създаването на помощен програмен канал за заключване: %s"
1710
1711#: ../camel/camel-lock-client.c:126
1712#, c-format
1713msgid "Cannot fork locking helper: %s"
1714msgstr "Неуспех при създаването на процес за заключване: %s"
1715
1716#: ../camel/camel-lock-client.c:204 ../camel/camel-lock-client.c:227
1717#, c-format
1718msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
1719msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper"
1720
1721#: ../camel/camel-lock-client.c:217
1722#, c-format
1723msgid "Could not lock '%s'"
1724msgstr "Неуспех при заключването на „%s“"
1725
1726#: ../camel/camel-lock.c:103
1727#, c-format
1728msgid "Could not create lock file for %s: %s"
1729msgstr "Неуспех при създаването на заключващ файл за %s: %s"
1730
1731#: ../camel/camel-lock.c:144
1732#, c-format
1733msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
1734msgstr ""
1735"Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте "
1736"отново по-късно."
1737
1738#: ../camel/camel-lock.c:199
1739#, c-format
1740msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
1741msgstr "Неуспех при получаване на lock чрез fcntl(2): %s"
1742
1743#: ../camel/camel-lock.c:262
1744#, c-format
1745msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
1746msgstr "Неуспех при получаване на lock чрез flcntl(2): %s"
1747
1748#: ../camel/camel-movemail.c:106
1749#, c-format
1750msgid "Could not check mail file %s: %s"
1751msgstr "Неуспех при проверката на пощенски файл %s: %s"
1752
1753#: ../camel/camel-movemail.c:119
1754#, c-format
1755msgid "Could not open mail file %s: %s"
1756msgstr "Неуспех при отварянето на пощенски файл %s: %s"
1757
1758#: ../camel/camel-movemail.c:127
1759#, c-format
1760msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
1761msgstr "Неуспех при отварянето на временен пощенски файл %s: %s"
1762
1763#: ../camel/camel-movemail.c:156
1764#, c-format
1765msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
1766msgstr "Неуспех при запазване на поща във временен файл %s: %s"
1767
1768#: ../camel/camel-movemail.c:186
1769#, c-format
1770msgid "Could not create pipe: %s"
1771msgstr "Неуспех при създаването на програмен канал: %s"
1772
1773#: ../camel/camel-movemail.c:198
1774#, c-format
1775msgid "Could not fork: %s"
1776msgstr "Неуспех при разклоняването на процес: %s"
1777
1778#: ../camel/camel-movemail.c:236
1779#, c-format
1780msgid "Movemail program failed: %s"
1781msgstr "Програмата за преместване на поща се провали: %s"
1782
1783#: ../camel/camel-movemail.c:237
1784msgid "(Unknown error)"
1785msgstr "(Неизвестна грешка)"
1786
1787#: ../camel/camel-movemail.c:260
1788#, c-format
1789msgid "Error reading mail file: %s"
1790msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
1791
1792#: ../camel/camel-movemail.c:271
1793#, c-format
1794msgid "Error writing mail temp file: %s"
1795msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s"
1796
1797#: ../camel/camel-movemail.c:464 ../camel/camel-movemail.c:531
1798#, c-format
1799msgid "Error copying mail temp file: %s"
1800msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
1801
1802#: ../camel/camel-multipart-signed.c:595
1803msgid "parse error"
1804msgstr "грешка при анализиране"
1805
1806#: ../camel/camel-net-utils.c:498 ../camel/camel-net-utils.c:660
1807#: ../camel/camel-net-utils.c:792
1808#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449
1809#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:553
1810msgid "Canceled"
1811msgstr "Прекратено"
1812
1813#: ../camel/camel-net-utils.c:517
1814msgid "cannot create thread"
1815msgstr "неуспех при създаването на нишка"
1816
1817#: ../camel/camel-net-utils.c:664
1818#, c-format
1819msgid "Resolving: %s"
1820msgstr "Откриване на адрес: %s"
1821
1822#: ../camel/camel-net-utils.c:686
1823msgid "Host lookup failed"
1824msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
1825
1826#: ../camel/camel-net-utils.c:688
1827#, c-format
1828msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1829msgstr "Търсенето на хоста пропадна: %s: %s"
1830
1831#: ../camel/camel-net-utils.c:796
1832msgid "Resolving address"
1833msgstr "Откриване на адрес"
1834
1835#: ../camel/camel-net-utils.c:816
1836msgid "Name lookup failed"
1837msgstr "Прегледът на името е неуспешен"
1838
1839#: ../camel/camel-net-utils.c:819
1840#, c-format
1841msgid "Name lookup failed: %s"
1842msgstr "Прегледът на името е неуспешен: %s"
1843
1844#: ../camel/camel-offline-folder.c:254
1845#, c-format
1846msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
1847msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
1848
1849#: ../camel/camel-offline-journal.c:164 ../camel/camel-offline-journal.c:187
1850#, c-format
1851msgid "Cannot write offline journal for folder `%s': %s"
1852msgstr ""
1853"Неуспех при запазването на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%"
1854"s“: %s"
1855
1856#: ../camel/camel-provider.c:62
1857msgid "Virtual folder email provider"
1858msgstr "Доставчик на виртуални папки за е-поща"
1859
1860#: ../camel/camel-provider.c:64
1861msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
1862msgstr "За четене на поща, като запитване до друг набор папки"
1863
1864#: ../camel/camel-provider.c:187
1865#, c-format
1866msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
1867msgstr ""
1868"Неуспех при зареждането на %s: Зареждането на модули не се поддържа от тази "
1869"система."
1870
1871#: ../camel/camel-provider.c:196
1872#, c-format
1873msgid "Could not load %s: %s"
1874msgstr "Неуспех при зареждането на %s: %s"
1875
1876#: ../camel/camel-provider.c:204
1877#, c-format
1878msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
1879msgstr "Неуспех при зареждането на %s: Няма инициализиращ код в модула."
1880
1881#: ../camel/camel-provider.c:376 ../camel/camel-session.c:173
1882#, c-format
1883msgid "No provider available for protocol `%s'"
1884msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“"
1885
1886#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
1887msgid "Anonymous"
1888msgstr "Анонимно"
1889
1890#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:39
1891msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
1892msgstr "Тази опция ще ви свързва със сървъра чрез анонимно влизане."
1893
1894#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:124 ../camel/camel-sasl-plain.c:91
1895msgid "Authentication failed."
1896msgstr "Удостоверяването се провали."
1897
1898#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:133
1899#, c-format
1900msgid ""
1901"Invalid email address trace information:\n"
1902"%s"
1903msgstr ""
1904"Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n"
1905"%s"
1906
1907#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:145
1908#, c-format
1909msgid ""
1910"Invalid opaque trace information:\n"
1911"%s"
1912msgstr ""
1913"Грешна скрита трасираща информация:\n"
1914"%s"
1915
1916#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:157
1917#, c-format
1918msgid ""
1919"Invalid trace information:\n"
1920"%s"
1921msgstr ""
1922"Грешна трасираща информация:\n"
1923"%s"
1924
1925#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40
1926msgid "CRAM-MD5"
1927msgstr "CRAM-MD5"
1928
1929#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:42
1930msgid ""
1931"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
1932"the server supports it."
1933msgstr ""
1934"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип CRAM-MD5, ако "
1935"той я поддържа."
1936
1937#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
1938msgid "DIGEST-MD5"
1939msgstr "DIGEST-MD5"
1940
1941#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:52
1942msgid ""
1943"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
1944"if the server supports it."
1945msgstr ""
1946"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип DIGEST-MD5, ако "
1947"той я поддържа."
1948
1949#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:820
1950msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
1951msgstr "Запитването от сървъра е твърде дълго (>2048 октета)"
1952
1953#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:829
1954msgid "Server challenge invalid\n"
1955msgstr "Запитването от сървъра е невалидно\n"
1956
1957#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:835
1958msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
1959msgstr "Запитването от сървъра съдържа невалидна част - „Качество на защита“"
1960
1961#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
1962msgid "Server response did not contain authorization data"
1963msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване"
1964
1965#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:883
1966msgid "Server response contained incomplete authorization data"
1967msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване"
1968
1969#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:893
1970msgid "Server response does not match"
1971msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада"
1972
1973#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:64
1974msgid "GSSAPI"
1975msgstr "GSSAPI"
1976
1977#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:66
1978msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
1979msgstr ""
1980"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване тип Kerberos 5."
1981
1982#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
1983msgid ""
1984"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
1985"unrecognized by the implementation."
1986msgstr ""
1987"Указаният механизъм не се поддържа от предоставените удостоверения или не се "
1988"разпознава от реализацията."
1989
1990#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
1991msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
1992msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран."
1993
1994#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:172
1995msgid ""
1996"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
1997"of name."
1998msgstr ""
1999"Подаденият параметър target_name съдържа невалиден или неподдържан вид име."
2000
2001#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
2002msgid ""
2003"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
2004"the input_chan_bindings parameter."
2005msgstr ""
2006"input_token съдържа различни връзки с входни канали от зададените в "
2007"параметъра input_chan_bindings."
2008
2009#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181
2010msgid ""
2011"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
2012"be verified."
2013msgstr ""
2014"input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде "
2015"проверен."
2016
2017#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
2018msgid ""
2019"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
2020"credential handle did not reference any credentials."
2021msgstr ""
2022"Указаните удостоверения не са валидни за контекста на инициализация или "
2023"указателят на удостоверения не сочи никакви удостоверения."
2024
2025#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:190
2026msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2027msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към валиден контекст."
2028
2029#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193
2030msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2031msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни."
2032
2033#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:196
2034msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2035msgstr "Проверките за последователност на препоръките с неуспешни."
2036
2037#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:199
2038msgid "The referenced credentials have expired."
2039msgstr "Указаните препоръки са изтекли."
2040
2041#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:205 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:253
2042#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:289 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:304
2043#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:231
2044#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1309
2045msgid "Bad authentication response from server."
2046msgstr "Грешна отговор за удостоверяване от сървъра."
2047
2048#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:314
2049msgid "Unsupported security layer."
2050msgstr "Неподдържан слой на сигурност."
2051
2052#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:47
2053msgid "Kerberos 4"
2054msgstr "Kerberos 4"
2055
2056#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:49
2057msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
2058msgstr ""
2059"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване тип Kerberos 4."
2060
2061#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:174
2062#, c-format
2063msgid ""
2064"Could not get Kerberos ticket:\n"
2065"%s"
2066msgstr ""
2067"Неуспех при получаването на билет Kerberos:\n"
2068"%s"
2069
2070#: ../camel/camel-sasl-login.c:36
2071msgid "Login"
2072msgstr "Идентифициране"
2073
2074#: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38
2075msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2076msgstr ""
2077"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез използване на нешифрирана парола."
2078
2079#: ../camel/camel-sasl-login.c:135
2080msgid "Unknown authentication state."
2081msgstr "Неизвестно състояние на удостоверяване."
2082
2083#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
2084msgid "NTLM / SPA"
2085msgstr "NTLM / SPA"
2086
2087#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:36
2088msgid ""
2089"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2090"Password Authentication."
2091msgstr ""
2092"Тази опция ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM / Secure "
2093"Password Authentication."
2094
2095#: ../camel/camel-sasl-plain.c:36
2096msgid "PLAIN"
2097msgstr "ОБИКНОВЕНО"
2098
2099#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
2100msgid "POP before SMTP"
2101msgstr "POP преди SMTP"
2102
2103#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41
2104msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2105msgstr "Тази опция ще упълномощи връзка по POP преди SMTP"
2106
2107#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106
2108msgid "POP Source URI"
2109msgstr "Адрес на източника за POP"
2110
2111#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:109
2112msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
2113msgstr "Упълномощаване по POP преди SMTP чрез неизвестен транспорт"
2114
2115#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
2116msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
2117msgstr "Упълномощаване по POP преди SMTP чрез неизвестен източник"
2118
2119#: ../camel/camel-search-private.c:150
2120#, c-format
2121msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2122msgstr "Компилирането на регулярен израз пропадна: %s: %s"
2123
2124#: ../camel/camel-service.c:272
2125#, c-format
2126msgid "URL '%s' needs a username component"
2127msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „име на потребител“"
2128
2129#: ../camel/camel-service.c:276
2130#, c-format
2131msgid "URL '%s' needs a host component"
2132msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „хост“"
2133
2134#: ../camel/camel-service.c:280
2135#, c-format
2136msgid "URL '%s' needs a path component"
2137msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „път“"
2138
2139#: ../camel/camel-session.c:299
2140#, c-format
2141msgid ""
2142"Could not create directory %s:\n"
2143"%s"
2144msgstr ""
2145"Неуспех при създаването на папка %s:\n"
2146"%s"
2147
2148#. Translators: The first argument is the account type
2149#. * (e.g. "IMAP"), the second is the user name, and the
2150#. * third is the host name.
2151#: ../camel/camel-session.c:466
2152#, c-format
2153msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2154msgstr "Въведете паролата за %s за %s на хоста %s."
2155
2156#: ../camel/camel-smime-context.c:234
2157#, c-format
2158msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2159msgstr "Неуспех при намирането на сертификат за „%s“"
2160
2161#: ../camel/camel-smime-context.c:240
2162msgid "Cannot create CMS message"
2163msgstr "Неуспех при създаването на съобщение за CMS"
2164
2165#: ../camel/camel-smime-context.c:245
2166msgid "Cannot create CMS signed data"
2167msgstr "Неуспех при създаването на подписани данни за CMS"
2168
2169#: ../camel/camel-smime-context.c:251
2170msgid "Cannot attach CMS signed data"
2171msgstr "Неуспех при прикрепянето на подписани данни за CMS"
2172
2173#: ../camel/camel-smime-context.c:258
2174msgid "Cannot attach CMS data"
2175msgstr "Неуспех при прикрепянето на данни за CMS"
2176
2177#: ../camel/camel-smime-context.c:264
2178msgid "Cannot create CMS Signer information"
2179msgstr "Неуспех при създаването на информация за подпис за CMS"
2180
2181#: ../camel/camel-smime-context.c:270
2182msgid "Cannot find certificate chain"
2183msgstr "Неуспех при намирането на удостоверителската верига"
2184
2185#: ../camel/camel-smime-context.c:276
2186msgid "Cannot add CMS Signing time"
2187msgstr "Неуспех при добавянето на времето на подписване на CMS"
2188
2189#: ../camel/camel-smime-context.c:298 ../camel/camel-smime-context.c:310
2190#, c-format
2191msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2192msgstr "Сертификатът за шифриране за „%s“ не съществува"
2193
2194#: ../camel/camel-smime-context.c:317
2195msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2196msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
2197
2198#: ../camel/camel-smime-context.c:322
2199msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2200msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
2201
2202#: ../camel/camel-smime-context.c:327
2203msgid "Cannot add encryption certificate"
2204msgstr "Неуспех при добавянето на сертификат за шифриране"
2205
2206#: ../camel/camel-smime-context.c:333
2207msgid "Cannot add CMS Signer information"
2208msgstr "Неуспех при добавянето на информация за подпис към CMS"
2209
2210#: ../camel/camel-smime-context.c:403 ../camel/camel-smime-context.c:851
2211msgid "Cannot create encoder context"
2212msgstr "Неуспех при създаването на контекст за кодиране"
2213
2214#: ../camel/camel-smime-context.c:409
2215msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2216msgstr "Неуспех при добавянето на данни към кодиращ CMS"
2217
2218#: ../camel/camel-smime-context.c:414 ../camel/camel-smime-context.c:868
2219msgid "Failed to encode data"
2220msgstr "Неуспех при кодиране на данни"
2221
2222#: ../camel/camel-smime-context.c:487
2223msgid "Unverified"
2224msgstr "Непотвърден"
2225
2226#: ../camel/camel-smime-context.c:489
2227msgid "Good signature"
2228msgstr "Валиден подпис"
2229
2230#: ../camel/camel-smime-context.c:491
2231msgid "Bad signature"
2232msgstr "Невалиден подпис"
2233
2234#: ../camel/camel-smime-context.c:493
2235msgid "Content tampered with or altered in transit"
2236msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
2237
2238#: ../camel/camel-smime-context.c:495
2239msgid "Signing certificate not found"
2240msgstr "Сертификатът за подписване не е открит"
2241
2242#: ../camel/camel-smime-context.c:497
2243msgid "Signing certificate not trusted"
2244msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
2245
2246#: ../camel/camel-smime-context.c:499
2247msgid "Signature algorithm unknown"
2248msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
2249
2250#: ../camel/camel-smime-context.c:501
2251msgid "Signature algorithm unsupported"
2252msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
2253
2254#: ../camel/camel-smime-context.c:503
2255msgid "Malformed signature"
2256msgstr "Лошо форматиран подпис"
2257
2258#: ../camel/camel-smime-context.c:505
2259msgid "Processing error"
2260msgstr "Грешка при обработването"
2261
2262#: ../camel/camel-smime-context.c:542
2263msgid "No signed data in signature"
2264msgstr "Няма подписани данни в подписа"
2265
2266#: ../camel/camel-smime-context.c:549
2267msgid "Digests missing from enveloped data"
2268msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни"
2269
2270#: ../camel/camel-smime-context.c:562 ../camel/camel-smime-context.c:572
2271msgid "Cannot calculate digests"
2272msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
2273
2274#: ../camel/camel-smime-context.c:577
2275msgid "Cannot set message digests"
2276msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
2277
2278#: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:592
2279msgid "Certificate import failed"
2280msgstr "Внасянето на сертификат пропадна"
2281
2282#: ../camel/camel-smime-context.c:602
2283#, c-format
2284msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2285msgstr ""
2286"Сертификатът е единственото съобщение. Не може да се потвърди сертификата."
2287
2288#: ../camel/camel-smime-context.c:605
2289#, c-format
2290msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2291msgstr ""
2292"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени."
2293
2294#: ../camel/camel-smime-context.c:609
2295msgid "Cannot find signature digests"
2296msgstr "Неуспех при намирането на извадките на подписите"
2297
2298#: ../camel/camel-smime-context.c:625
2299#, c-format
2300msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2301msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
2302
2303#: ../camel/camel-smime-context.c:726
2304msgid "Decoder failed"
2305msgstr "Неуспех на декодера"
2306
2307#: ../camel/camel-smime-context.c:778
2308#, c-format
2309msgid "Cannot find certificate for `%s'"
2310msgstr "Неуспех при намирането на сертификат за „%s“"
2311
2312#: ../camel/camel-smime-context.c:785
2313msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2314msgstr ""
2315"Неуспех при откриването на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни"
2316
2317#. PORT_GetError(); ??
2318#: ../camel/camel-smime-context.c:794
2319msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2320msgstr "Неуспех при заделянето на място за ключ за шифриране на много данни"
2321
2322#: ../camel/camel-smime-context.c:805
2323msgid "Cannot create CMS Message"
2324msgstr "Неуспех при създаването на съобщение по CMS"
2325
2326#: ../camel/camel-smime-context.c:811
2327msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2328msgstr "Неуспех при създаването на обвити данни по CMS"
2329
2330#: ../camel/camel-smime-context.c:817
2331msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2332msgstr "Неуспех при добавянето на обвити данни по CMS"
2333
2334#: ../camel/camel-smime-context.c:823
2335msgid "Cannot attach CMS data object"
2336msgstr "Неуспех при прикрепянето на обект за данни по CMS"
2337
2338#: ../camel/camel-smime-context.c:832
2339msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2340msgstr "Неуспех при създаването на информация за получател по CMS"
2341
2342#: ../camel/camel-smime-context.c:837
2343msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2344msgstr "Неуспех при добавянето на информация за получател по CMS"
2345
2346#: ../camel/camel-smime-context.c:862
2347msgid "Failed to add data to encoder"
2348msgstr "Неуспех при добавянето на данни към декодера"
2349
2350#: ../camel/camel-smime-context.c:949
2351#, c-format
2352msgid "Decoder failed, error %d"
2353msgstr "Декодерът не успя, грешка %d"
2354
2355#: ../camel/camel-smime-context.c:956
2356msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2357msgstr "Дешифриране S/MIME: Не е открито шифрирано съдържание"
2358
2359#: ../camel/camel-smime-context.c:983
2360msgid "import keys: unimplemented"
2361msgstr "внасяне на ключове: тази възможност не е реализирана"
2362
2363#: ../camel/camel-smime-context.c:991
2364msgid "export keys: unimplemented"
2365msgstr "изнасяне на ключове: тази възможност не е реализирана"
2366
2367#: ../camel/camel-store.c:219
2368#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:174
2369msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
2370msgstr "Неуспех при получаването на папката: Грешна операция за това хранилище"
2371
2372#: ../camel/camel-store.c:252
2373#, c-format
2374msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
2375msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: вече съществува"
2376
2377#: ../camel/camel-store.c:316
2378msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
2379msgstr "Неуспех при създаването на папката: Грешна операция за това хранилище"
2380
2381#: ../camel/camel-store.c:344
2382#, c-format
2383msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2384msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: вече съществува"
2385
2386#: ../camel/camel-store.c:408 ../camel/camel-vee-store.c:369
2387#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:218
2388#, c-format
2389msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2390msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: Грешна операция"
2391
2392#: ../camel/camel-store.c:458 ../camel/camel-vee-store.c:406
2393#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:290
2394#, c-format
2395msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2396msgstr "Неуспех при преименуването на папка: %s: Грешна операция"
2397
2398#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2399#: ../camel/camel-store.c:799 ../camel/camel-vtrash-folder.c:52
2400msgid "Trash"
2401msgstr "Кошче"
2402
2403#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2404#: ../camel/camel-store.c:802 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
2405msgid "Junk"
2406msgstr "Спам"
2407
2408#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
2409msgid "Unable to get issuer's certificate"
2410msgstr "Неуспех при получаването на сертификата на издателя"
2411
2412#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
2413msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
2414msgstr "Неуспех при получаването на списъка за отмяна на сертификат"
2415
2416#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
2417msgid "Unable to decrypt certificate signature"
2418msgstr "Неуспех при дешифрирането на подписа на сертификата"
2419
2420#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
2421msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
2422msgstr "Неуспех при дешифриране на подписа на списъка за отмяна на сертификата"
2423
2424#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
2425msgid "Unable to decode issuer's public key"
2426msgstr "Неуспех при декодирането на публичния ключ на издателя"
2427
2428#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
2429msgid "Certificate signature failure"
2430msgstr "Грешка в подписа на сертификата"
2431
2432#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
2433msgid "Certificate Revocation List signature failure"
2434msgstr "Грешка в списъка за отмяна на сертификата"
2435
2436#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
2437msgid "Certificate not yet valid"
2438msgstr "Сертификатът все още не е валиден"
2439
2440#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
2441msgid "Certificate has expired"
2442msgstr "Сертификатът е с изтекъл срок"
2443
2444#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:590
2445msgid "CRL not yet valid"
2446msgstr "CRL все още не е валиден"
2447
2448#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:592
2449msgid "CRL has expired"
2450msgstr "CRL е с изтекъл срок"
2451
2452#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
2453msgid "Error in CRL"
2454msgstr "Грешка в CRL"
2455
2456#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
2457msgid "Out of memory"
2458msgstr "Няма достатъчно памет"
2459
2460#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
2461msgid "Zero-depth self-signed certificate"
2462msgstr "Самоподписан сертификат с нулева дълбочина"
2463
2464#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
2465msgid "Self-signed certificate in chain"
2466msgstr "Самоподписан сертификат във верига"
2467
2468#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
2469msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
2470msgstr "Неуспех при локално записване на сертификата на издателя"
2471
2472#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
2473msgid "Unable to verify leaf signature"
2474msgstr "Неуспех при проверката на листов подпис"
2475
2476#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
2477msgid "Certificate chain too long"
2478msgstr "Веригата на сертификата е твърде дълга"
2479
2480#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
2481msgid "Certificate Revoked"
2482msgstr "Сертификатът е анулиран"
2483
2484#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
2485msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
2486msgstr "Невалиден издател на сертификат (CA)"
2487
2488#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
2489msgid "Path length exceeded"
2490msgstr "Максималната дължина на пътя е надвишена"
2491
2492#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
2493msgid "Invalid purpose"
2494msgstr "Невалидна цел"
2495
2496#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:619
2497msgid "Certificate untrusted"
2498msgstr "Недоверен сертификат"
2499
2500#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:621
2501msgid "Certificate rejected"
2502msgstr "Сертификатът е отхвърлен"
2503
2504#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
2505msgid "Subject/Issuer mismatch"
2506msgstr "Разминаване при заглавие/издател"
2507
2508#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
2509msgid "AKID/SKID mismatch"
2510msgstr "Разминаване AKID/SKID"
2511
2512#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:628
2513msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
2514msgstr "Серийно разминаване AKID/Издател"
2515
2516#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:630
2517msgid "Key usage does not support certificate signing"
2518msgstr "Ключът не поддържа подписване на сертификати"
2519
2520#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:633
2521msgid "Error in application verification"
2522msgstr "Грешка при проверката на програмата"
2523
2524#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:700 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:871
2525#, c-format
2526msgid ""
2527"Issuer:            %s\n"
2528"Subject:           %s\n"
2529"Fingerprint:       %s\n"
2530"Signature:         %s"
2531msgstr ""
2532"Издател:          %s\n"
2533"Заглавие:         %s\n"
2534"Отпечатък:        %s\n"
2535"Подпис:           %s"
2536
2537#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:877
2538msgid "GOOD"
2539msgstr "ВАЛИДЕН"
2540
2541#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:706 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:877
2542msgid "BAD"
2543msgstr "НЕВАЛИДЕН"
2544
2545#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:708
2546#, c-format
2547msgid ""
2548"Bad certificate from %s:\n"
2549"\n"
2550"%s\n"
2551"\n"
2552"%s\n"
2553"\n"
2554"Do you wish to accept anyway?"
2555msgstr ""
2556"Невалиден сертификат от %s:\n"
2557"\n"
2558"%s\n"
2559"\n"
2560"%s\n"
2561"\n"
2562"Желаете ли да го приемете въпреки това?"
2563
2564#. construct our user prompt
2565#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:881
2566#, c-format
2567msgid ""
2568"SSL Certificate check for %s:\n"
2569"\n"
2570"%s\n"
2571"\n"
2572"Do you wish to accept?"
2573msgstr ""
2574"Проверка на сертификата по SSL за %s:\n"
2575"\n"
2576"%s\n"
2577"\n"
2578"Приемате ли?"
2579
2580#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:925
2581#, c-format
2582msgid ""
2583"Certificate problem: %s\n"
2584"Issuer: %s"
2585msgstr ""
2586"Проблем със сертификат: %s\n"
2587"Издател: %s"
2588
2589#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:977
2590#, c-format
2591msgid ""
2592"Bad certificate domain: %s\n"
2593"Issuer: %s"
2594msgstr ""
2595"Неправилен домейн на сертификата:%s\n"
2596"Издател: %s"
2597
2598#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:995
2599#, c-format
2600msgid ""
2601"Certificate expired: %s\n"
2602"Issuer: %s"
2603msgstr ""
2604"Изтекъл сертификат: %s\n"
2605"Издател: %s"
2606
2607#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1012
2608#, c-format
2609msgid ""
2610"Certificate revocation list expired: %s\n"
2611"Issuer: %s"
2612msgstr ""
2613"Списъкът за отмяна на сертификата е изтекъл: %s\n"
2614"Издател: %s"
2615
2616#: ../camel/camel-url.c:313
2617#, c-format
2618msgid "Could not parse URL `%s'"
2619msgstr "Неуспех при анализирането на адреса „%s“"
2620
2621#: ../camel/camel-vee-folder.c:482
2622#, c-format
2623msgid "Error storing `%s': %s"
2624msgstr "Грешка при запазването на „%s“: %s"
2625
2626#: ../camel/camel-vee-folder.c:524
2627#, c-format
2628msgid "No such message %s in %s"
2629msgstr "Няма такова писмо %s в %s"
2630
2631#: ../camel/camel-vee-folder.c:649 ../camel/camel-vee-folder.c:655
2632msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2633msgstr ""
2634"Неуспех при преместването или копирането на писмата във виртуалната папка"
2635
2636#: ../camel/camel-vee-store.c:102 ../camel/camel-vee-store.c:345
2637msgid "Unmatched"
2638msgstr "Несъвпадащи"
2639
2640#: ../camel/camel-vee-store.c:392
2641#, c-format
2642msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2643msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: Няма такава папка"
2644
2645#: ../camel/camel-vee-store.c:414
2646#, c-format
2647msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2648msgstr "неуспех при преименуването на папка: %s: Няма такава папка"
2649
2650#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:53
2651msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2652msgstr "Неуспех при копирането на писмата в кошчето"
2653
2654#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:55
2655msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2656msgstr "Неуспех при копирането на писмата в папката за спам"
2657
2658#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:118
2659#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2161
2660#, c-format
2661msgid ""
2662"Cannot get message: %s\n"
2663"  %s"
2664msgstr ""
2665"Неуспех при получаването на писмо: %s\n"
2666"  %s"
2667
2668#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:118
2669#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2161
2670#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:251
2671#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348
2672#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:204
2673msgid "No such message"
2674msgstr "Няма такова писмо"
2675
2676#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:130
2677#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:791
2678#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:156
2679#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:232
2680#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:371
2681#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262
2682#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:518
2683#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:579
2684#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:597
2685msgid "User canceled"
2686msgstr "Отказано от потребителя"
2687
2688#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137
2689#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:796
2690#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:147
2691#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:149
2692#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:158
2693#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:234
2694#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:521
2695#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:582
2696#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:589
2697#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:600
2698#, c-format
2699msgid "Cannot get message %s: %s"
2700msgstr "Неуспех при получаването на писмо %s: %s"
2701
2702#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:154
2703#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:162
2704#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2121
2705#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:814
2706msgid "This message is not available in offline mode."
2707msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
2708
2709#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:173
2710#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:180
2711#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1670
2712#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1717
2713msgid "Could not get message"
2714msgstr "Неуспех при получаването на писмото"
2715
2716#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:816
2717#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:265
2718#, c-format
2719msgid "Could not load summary for %s"
2720msgstr "Неуспех при зареждането на обобщение на „%s“"
2721
2722#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1045
2723msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
2724msgstr "Кошчето е пълно - изчистете го."
2725
2726#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1222
2727#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:623
2728#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:736
2729#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2492
2730#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2562
2731#, c-format
2732msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2733msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"
2734
2735#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1988
2736#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2030
2737#, c-format
2738msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
2739msgstr "Неуспех при добавянето на писмото към папката „%s“: %s"
2740
2741#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2018
2742#, c-format
2743msgid "Cannot create message: %s"
2744msgstr "Неуспех при създаването на писмо: %s"
2745
2746#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:284
2747#, c-format
2748msgid "Cannot get folder container %s"
2749msgstr "Неуспех при получаването на контейнера %s"
2750
2751#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:348
2752#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:319
2753msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
2754msgstr "Неуспех при добавянето на писмо в режим „Изключен“: няма наличен кеш"
2755
2756#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:364
2757#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:335
2758#, c-format
2759msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
2760msgstr "Неуспех при добавянето на писмо в режим „Изключен“: %s"
2761
2762#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55
2763#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
2764msgid "Checking for new mail"
2765msgstr "Проверка за нова поща"
2766
2767#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:57
2768#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51
2769#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
2770#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40
2771msgid "C_heck for new messages in all folders"
2772msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
2773
2774#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:60
2775#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
2776#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51
2777#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46
2778#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
2779#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
2780msgid "Options"
2781msgstr "Опции"
2782
2783#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
2784msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2785msgstr ""
2786"_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
2787
2788#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:64
2789msgid "Check new messages for J_unk contents"
2790msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
2791
2792#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
2793#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
2794msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
2795msgstr "Проверка за спам само в папката IN_BOX"
2796
2797#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:68
2798msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
2799msgstr "Автоматично син_хронизиране на абонамента локално"
2800
2801#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:73
2802msgid "SOAP Settings"
2803msgstr "Настройки на SOAP"
2804
2805#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:76
2806msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
2807msgstr "Порт за пощенския агент (POA) със SOAP:"
2808
2809#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89
2810msgid "Novell GroupWise"
2811msgstr "Novell GroupWise"
2812
2813#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:91
2814msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
2815msgstr "За достъп до сървъри Novell GroupWise"
2816
2817#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106
2818#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95
2819#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
2820#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83
2821#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
2822#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
2823#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
2824msgid "Password"
2825msgstr "Парола"
2826
2827#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:108
2828msgid ""
2829"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
2830msgstr "Тази опция ще ви свърже с сървър GroupWise чрез нешифрирана парола."
2831
2832#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:103
2833msgid "Host or user not available in url"
2834msgstr "Хостът или потребителят не са налични в адреса"
2835
2836#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:206
2837#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1393
2838msgid "You did not enter a password."
2839msgstr "Не сте въвели парола."
2840
2841#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:302
2842msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
2843msgstr ""
2844"Възможно е някои функции да не работят правилно с текущата версия на сървъра"
2845
2846#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:532
2847#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1905
2848#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2096
2849#, c-format
2850msgid "No such folder %s"
2851msgstr "Няма такава папка „%s“"
2852
2853#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1217
2854msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
2855msgstr "Не може да създавате GroupWise папки докато сте в режим „Изключен“."
2856
2857#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1231
2858#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1980
2859#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2349
2860msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2861msgstr "На родителската папка не е разрешено да има под-папки"
2862
2863#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1307
2864#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1328
2865#, c-format
2866msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
2867msgstr "Не може да преименувате GroupWise папката „%s“ на „%s“"
2868
2869#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1360
2870#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
2871#, c-format
2872msgid "GroupWise server %s"
2873msgstr "Сървър GroupWise %s"
2874
2875#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1362
2876#, c-format
2877msgid "GroupWise service for %s on %s"
2878msgstr "GroupWise услуга за %s на %s"
2879
2880#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:123
2881#, c-format
2882msgid "GroupWise mail delivery via %s"
2883msgstr "Groupwise поща през %s"
2884
2885#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:167
2886msgid "Sending Message"
2887msgstr "Изпращане на писмо"
2888
2889#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:221
2890msgid ""
2891"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
2892"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
2893"of your mail.\n"
2894msgstr ""
2895"Превишили сте квотата си от място за този абонамент. Писмата ви са в "
2896"опашката за изпращане. Опитайте се да ги пратите след като изтриете или "
2897"архивирате част от писмата.\n"
2898
2899#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
2900#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:209
2901#, c-format
2902msgid "Could not send message: %s"
2903msgstr "Неуспех при изпращането на писмото: %s"
2904
2905#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:49
2906#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
2907msgid "Checking for New Mail"
2908msgstr "Проверка за нова поща"
2909
2910#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:54
2911#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
2912msgid "Connection to Server"
2913msgstr "Свързване със сървъра"
2914
2915#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:56
2916#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
2917msgid "_Use custom command to connect to server"
2918msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра"
2919
2920#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:58
2921#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
2922msgid "Command:"
2923msgstr "Команда:"
2924
2925#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:61
2926#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
2927#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
2928#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
2929msgid "Folders"
2930msgstr "Папки"
2931
2932#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:63
2933#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2934#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
2935msgid "_Show only subscribed folders"
2936msgstr "_Показване само на абонираните папки"
2937
2938#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:65
2939#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
2940#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47
2941msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
2942msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
2943
2944#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:67
2945msgid "Namespace"
2946msgstr "Пространство на имената"
2947
2948#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78
2949msgid "Hula"
2950msgstr "Hula"
2951
2952#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:80
2953msgid "For accessing Hula servers"
2954msgstr "За достъп до сървъри на Hula"
2955
2956#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:97
2957msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
2958msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър на Hula чрез нешифрирана парола."
2959
2960#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:224
2961#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:266
2962#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:472
2963#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3051
2964msgid "Operation cancelled"
2965msgstr "Действието прекратено"
2966
2967#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:311
2968#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3054
2969#, c-format
2970msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2971msgstr "Сървърът неочаквано се изключи: %s"
2972
2973#. for imap ALERT codes, account user@host
2974#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
2975#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:332
2976#, c-format
2977msgid ""
2978"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
2979"%s"
2980msgstr ""
2981"Предупреждение от IMAP сървъра %s@%s:\n"
2982"%s"
2983
2984#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:401
2985#, c-format
2986msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
2987msgstr "Неочакван отговор от IMAP сървъра: %s"
2988
2989#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:411
2990#, c-format
2991msgid "IMAP command failed: %s"
2992msgstr "IMAP команда пропадна: %s"
2993
2994#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:486
2995msgid "Server response ended too soon."
2996msgstr "Отговорът на сървъра завърши твърде бързо."
2997
2998#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:693
2999#, c-format
3000msgid "IMAP server response did not contain %s information"
3001msgstr "IMAP сървъра не съдържа информация тип %s"
3002
3003#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:729
3004#, c-format
3005msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
3006msgstr "Неочакван отговор OK от IMAP сървъра: %s"
3007
3008#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:87
3009msgid "Always check for new mail in this folder"
3010msgstr "Винаги да се проверява за нова поща в тази папка"
3011
3012#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:246
3013#, c-format
3014msgid "Could not create directory %s: %s"
3015msgstr "Неуспех при създаването на директория %s: %s"
3016
3017#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:350
3018msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
3019msgstr "Папката бе разрушена и пресъздадена на сървъра."
3020
3021#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
3022#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:678
3023#, c-format
3024msgid "Scanning for changed messages in %s"
3025msgstr "Сканиране за променени писма в %s"
3026
3027#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2121
3028#, c-format
3029msgid "Unable to retrieve message: %s"
3030msgstr "Неуспех при извличането на писмото: %s"
3031
3032#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2200
3033#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2838
3034#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:220
3035msgid "This message is not currently available"
3036msgstr "Това писмо не е налично в момента"
3037
3038#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2676
3039#, c-format
3040msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3041msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмо %d"
3042
3043#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2684
3044#, c-format
3045msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3046msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмо %d няма уникален идентификатор"
3047
3048#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2697
3049#, c-format
3050msgid ""
3051"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
3052msgstr ""
3053"Неочаквано съобщение от сървъра: еднакви уникални идентификатори за писма %d "
3054"и %d"
3055
3056#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2876
3057msgid "Could not find message body in FETCH response."
3058msgstr ""
3059"Неуспех при намирането на тялото на писмото в отговора на командата FETCH."
3060
3061#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:161
3062#, c-format
3063msgid "Could not open cache directory: %s"
3064msgstr "Неуспех при отварянето на папката с кеш: %s"
3065
3066#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:267
3067#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:324
3068#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:355
3069#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:387
3070#, c-format
3071msgid "Failed to cache message %s: %s"
3072msgstr "Неуспех при кеширане на писмо %s: %s"
3073
3074#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:438
3075#, c-format
3076msgid "Failed to cache %s: %s"
3077msgstr "Неуспех при кеширането на %s: %s"
3078
3079#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
3080#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49
3081msgid "Namespace:"
3082msgstr "Пространство на имената:"
3083
3084#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
3085#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
3086msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
3087msgstr "Използване на _филтри за нови писма в INBOX от този сървър"
3088
3089#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3090msgid "Check new messages for Jun_k contents"
3091msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
3092
3093#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
3094#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:59
3095msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3096msgstr "Автоматично синхрони_зиране на отдалечената поща локално"
3097
3098#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
3099msgid "IMAP"
3100msgstr "IMAP"
3101
3102#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:83
3103msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3104msgstr "За четене и запазване на поща на IMAP сървъри."
3105
3106#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
3107#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:69
3108msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3109msgstr "Тази опция ще ви свърже с IMAP сървър чрез нешифрирана парола."
3110
3111#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:457
3112#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:212
3113#, c-format
3114msgid "IMAP server %s"
3115msgstr "IMAP сървър %s"
3116
3117#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459
3118#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:214
3119#, c-format
3120msgid "IMAP service for %s on %s"
3121msgstr "IMAP услуга за %s на %s"
3122
3123#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:587
3124#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:602
3125#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:249
3126#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:264
3127#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
3128#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:198
3129#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:173
3130#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:187
3131#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:258
3132#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:273
3133#, c-format
3134msgid "Could not connect to %s: %s"
3135msgstr "Неуспех при свързването с %s: %s"
3136
3137#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:588
3138#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:250
3139#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:184
3140#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:174
3141#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259
3142msgid "SSL unavailable"
3143msgstr "SSL не е наличен"
3144
3145#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:599
3146#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:881
3147msgid "Connection cancelled"
3148msgstr "Връзката е прекратена"
3149
3150#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:707
3151#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:729
3152#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:735
3153#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:761
3154#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:312
3155#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:327
3156#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:335
3157#, c-format
3158msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3159msgstr "Неуспех при свързването с IMAP сървъра %s в сигурен режим: %s"
3160
3161#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:708
3162#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331
3163msgid "STARTTLS not supported"
3164msgstr "STARTTLS не се поддържа"
3165
3166#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:730
3167msgid "SSL negotiations failed"
3168msgstr "Неуспешни преговори по SSL"
3169
3170#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:736
3171#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:336
3172#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:370
3173msgid "SSL is not available in this build"
3174msgstr "В този компилат SSL не е наличен"
3175
3176#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:884
3177#, c-format
3178msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3179msgstr "Неуспех при свързването с команда „%s“: %s"
3180
3181#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3182#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1069
3183#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2445
3184#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:367
3185#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1326
3186#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:77
3187#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:218
3188#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:290
3189#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:514
3190#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:527
3191#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:464
3192#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
3193msgid "Inbox"
3194msgstr "Пощенска кутия"
3195
3196#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1340
3197#, c-format
3198msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3199msgstr "IMAP сървър %s не подържа заявения тип удостоверяване %s"
3200
3201#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1350
3202#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:504
3203#, c-format
3204msgid "No support for authentication type %s"
3205msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване тип %s"
3206
3207#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1422
3208#, c-format
3209msgid ""
3210"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3211"%s\n"
3212"\n"
3213msgstr ""
3214"Неуспех при удостоверяването пред IMAP сървъра.\n"
3215"%s\n"
3216"\n"
3217
3218#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1917
3219#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2287
3220#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:956
3221#, c-format
3222msgid ""
3223"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3224msgstr "Името на папката „%s“ е невалидно, защото съдържа символа „%c“"
3225
3226#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2034
3227#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191
3228#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204
3229#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
3230#, c-format
3231msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
3232msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: вече съществува."
3233
3234#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2298
3235#, c-format
3236msgid "Unknown parent folder: %s"
3237msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
3238
3239#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550
3240#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557
3241#, c-format
3242msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
3243msgstr "Неуспех при изпращането на команда към IMAP сървъра %s: %s"
3244
3245#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:660
3246#, c-format
3247msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
3248msgstr "Неочакван отговор от IMAP4 сървъра %s: %s"
3249
3250#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:221
3251#, c-format
3252msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
3253msgstr "Неочакван поздрав от IMAP сървъра %s"
3254
3255#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:431
3256#, c-format
3257msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
3258msgstr ""
3259"Папката „%s“ не може да бъде избрана: Некоректно име на пощенската кутия"
3260
3261#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:437
3262#, c-format
3263msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
3264msgstr "Папката „%s“ не може да бъде избрана: Невалидна команда"
3265
3266#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1547
3267#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1586
3268#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1631
3269#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1687
3270#, c-format
3271msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
3272msgstr "Връзката с IMAP4 сървъра %s прекъсна неочаквано: %s"
3273
3274#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89
3275msgid ""
3276"Enable Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
3277msgstr ""
3278"Включване откриването на пощенските списъци, използвано в някои филтри и "
3279"виртуални папки"
3280
3281#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:402
3282#, c-format
3283msgid "Cannot access folder `%s': %s"
3284msgstr "Неуспех при достъп до папката „%s“: %s"
3285
3286#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:461
3287#, c-format
3288msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
3289msgstr ""
3290"Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: Неизвестна причина"
3291
3292#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:467
3293#, c-format
3294msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
3295msgstr ""
3296"Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: Неправилна команда"
3297
3298#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:607
3299#, c-format
3300msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
3301msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: Неизвестна грешка"
3302
3303#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:612
3304#, c-format
3305msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
3306msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: Неправилна команда"
3307
3308#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:868
3309#, c-format
3310msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
3311msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: Няма такова писмо"
3312
3313#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:873
3314#, c-format
3315msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
3316msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: Неправилна команда"
3317
3318#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:917
3319#, c-format
3320msgid "Cannot append message to folder `%s': Folder is read-only"
3321msgstr ""
3322"Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: Папката е с права само "
3323"за четене"
3324
3325#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1010
3326#, c-format
3327msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
3328msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: Неизвестна грешка"
3329
3330#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1040
3331#, c-format
3332msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
3333msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: Неправилна команда"
3334
3335#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1160
3336#, c-format
3337msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3338msgstr ""
3339"Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Неизвестна "
3340"грешка"
3341
3342#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1164
3343#, c-format
3344msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
3345msgstr ""
3346"Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Неизвестна грешка"
3347
3348#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1172
3349#, c-format
3350msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3351msgstr ""
3352"Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Неправилна "
3353"команда"
3354
3355#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1176
3356#, c-format
3357msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
3358msgstr ""
3359"Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Неправилна "
3360"команда"
3361
3362#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
3363msgid "Check new messages for _Junk contents"
3364msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
3365
3366#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57
3367msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
3368msgstr "Проверка за спам само на _писма в пощенската кутия"
3369
3370#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66
3371msgid "IMAP4rev1"
3372msgstr "IMAP4rev1"
3373
3374#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:68
3375msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
3376msgstr "За четене и запазване на поща от сървъри IMAPv4rev1."
3377
3378#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:85
3379msgid ""
3380"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
3381msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър IMAPv4rev1 чрез нешифрирана парола."
3382
3383#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:261
3384#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:249
3385#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:195
3386#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:214
3387#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184
3388#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:270
3389msgid "Connection canceled"
3390msgstr "Връзката е прекратена"
3391
3392#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:298
3393#, c-format
3394msgid ""
3395"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
3396"STARTTLS"
3397msgstr ""
3398"Неуспех при свързването с IMAP сървъра %s в сигурен режим: Сървърът не "
3399"поддържа STARTTLS"
3400
3401#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:328
3402#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:252
3403msgid "TLS negotiations failed"
3404msgstr "Неуспешни преговори по TLS"
3405
3406#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:412
3407#, c-format
3408msgid ""
3409"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
3410msgstr ""
3411"Неуспех при удостоверяването пред IMAP сървъра %s използвайки "
3412"идентификационния механизъм тип %s."
3413
3414#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:535
3415#, c-format
3416msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
3417msgstr ""
3418"Неуспех при удостоверяването пред IMAP сървъра %s, използвайки механизъм %s"
3419
3420#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:698
3421#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:966
3422msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
3423msgstr "Не можете да създавате IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
3424
3425#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:737
3426#, c-format
3427msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
3428msgstr ""
3429"Неуспех при получаването на папка „%s“ от IMAP сървър %s: Неизвестна причина"
3430
3431#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
3432#, c-format
3433msgid "Cannot get LIST information for `%s' on IMAP server %s: %s"
3434msgstr ""
3435"Неуспех при получаването на информация LIST за папката „%s“ на сървъра за "
3436"IMAP %s: %s"
3437
3438#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:820
3439#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1495
3440msgid "Bad command"
3441msgstr "Неправилна команда"
3442
3443#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:899
3444#, c-format
3445msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
3446msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: Невалидно име на пощенска кутия"
3447
3448#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:904
3449#, c-format
3450msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
3451msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: Неправилна команда"
3452
3453#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1010
3454#, c-format
3455msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
3456msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: Специална папка"
3457
3458#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1017
3459msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
3460msgstr "Не може да изтривате IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
3461
3462#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1076
3463#, c-format
3464msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
3465msgstr ""
3466"Неуспех при изтриването на папката „%s“: Невалидно име на пощенска кутия"
3467
3468#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1081
3469#, c-format
3470msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
3471msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: Неправилна команда"
3472
3473#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1101
3474#, c-format
3475msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
3476msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Специална папка"
3477
3478#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1108
3479msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
3480msgstr "Не може да преименувате IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
3481
3482#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1139
3483#, c-format
3484msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
3485msgstr ""
3486"Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Невалидно име на пощенска "
3487"кутия"
3488
3489#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1144
3490#, c-format
3491msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
3492msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Неправилна команда"
3493
3494#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1493
3495#, c-format
3496msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
3497msgstr ""
3498"Неуспех при получаването на информация тип %s за шаблона „%s“ на IMAP "
3499"сървъра %s: %s"
3500
3501#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1533
3502msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
3503msgstr ""
3504"Не можете да се записвате към IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
3505
3506#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1578
3507#, c-format
3508msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
3509msgstr "Неуспех при записване за папка „%s“: Невалидно име на пощенска кутия"
3510
3511#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1583
3512#, c-format
3513msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
3514msgstr "Неуспех при записване за папка „%s“: Неправилна команда"
3515
3516#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1605
3517msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
3518msgstr "Не може да се отписвате от IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
3519
3520#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1650
3521#, c-format
3522msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
3523msgstr "Неуспех при отписване от папка „%s“: Невалидно име на пощенска кутия"
3524
3525#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1655
3526#, c-format
3527msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
3528msgstr "Неуспех при отписване от папка „%s“: Неправилна команда"
3529
3530#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1451
3531msgid "Scanning for changed messages"
3532msgstr "Сканиране за променени писма"
3533
3534#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1472
3535#, c-format
3536msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
3537msgstr "IMAP сървърът %s е в нестабилно състояние."
3538
3539#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1499
3540msgid "Fetching envelopes of new messages"
3541msgstr "Изтегляне на информация за нови писма"
3542
3543#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:370
3544#, c-format
3545msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
3546msgstr "Неочаквани знаци в отговора от IMAP сървъра %s: "
3547
3548#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:393
3549msgid "No data"
3550msgstr "Няма данни"
3551
3552#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:556
3553#, c-format
3554msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3555msgstr "Връзката с IMAP сървъра %s прекъсна неочаквано: %s"
3556
3557#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:41
3558#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
3559msgid "Message storage"
3560msgstr "Хранилище на писма"
3561
3562#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
3563msgid "IMAP+"
3564msgstr "IMAP+"
3565
3566#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:51
3567msgid ""
3568"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
3569"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
3570"\n"
3571" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL  !!!\n"
3572msgstr ""
3573"Пробен IMAP 4(.1) клиент\n"
3574"Това е недостатъчно изпробвана функционалност, за по-сигурно използвайте "
3575"обикновен imap.\n"
3576"\n"
3577"НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОВА ЗА ВАЖНА КОРЕСПОНДЕНЦИЯ!\n"
3578
3579#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:252
3580#, c-format
3581msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
3582msgstr "Неуспех при свързването с %s (порт %s): %s"
3583
3584#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:349
3585#, c-format
3586msgid "Could not connect to POP server on %s"
3587msgstr "Неуспех при свързването с POP сървъра %s"
3588
3589#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:174
3590msgid "Index message body data"
3591msgstr "Индексиране на данните за тялото на писмата"
3592
3593#. $HOME relative path + protocol string
3594#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:382
3595#, c-format
3596msgid "~%s (%s)"
3597msgstr "~%s (%s)"
3598
3599#. /var/spool/mail relative path + protocol
3600#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:386
3601#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:389
3602#, c-format
3603msgid "mailbox:%s (%s)"
3604msgstr "пощенска кутия:%s (%s)"
3605
3606#. a full path + protocol
3607#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:393
3608#, c-format
3609msgid "%s (%s)"
3610msgstr "%s (%s)"
3611
3612#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
3613#, fuzzy
3614msgid "_Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
3615msgstr "Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)"
3616
3617#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
3618msgid "MH-format mail directories"
3619msgstr "Пощенски папки формат MH"
3620
3621#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:56
3622msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3623msgstr "За съхранение на локална поща в MH-подобни пощенски папки."
3624
3625#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
3626msgid "Local delivery"
3627msgstr "Локално разпределяне"
3628
3629#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
3630msgid ""
3631"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3632"folders managed by Evolution."
3633msgstr ""
3634"За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във "
3635"формат mbox към папки под управлението на Evolution."
3636
3637#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
3638#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3639msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
3640msgstr "Прилагане на _филтри за нови съобщения в INBOX"
3641
3642#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
3643msgid "Maildir-format mail directories"
3644msgstr "Пощенски директории формат Maildir"
3645
3646#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
3647msgid "For storing local mail in maildir directories."
3648msgstr "За съхранение на локална поща в директории тип maildir."
3649
3650#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3651msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3652msgstr "_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
3653
3654#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
3655msgid "Standard Unix mbox spool file"
3656msgstr "Стандартен за „Юникс“ пощенски файл (mbox спулер)"
3657
3658#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
3659#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
3660msgid ""
3661"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3662"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3663msgstr ""
3664"За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове "
3665"във формат mbox.\n"
3666"Също така, може да се използва за прочитането на дърво от папки във формат "
3667"Elm, Pine, или Mutt."
3668
3669#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
3670msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3671msgstr "Стандартна за Unix пощенска директория (mbox спулер)"
3672
3673#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:159
3674#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:270
3675#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359
3676#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:129
3677#, c-format
3678msgid "Store root %s is not an absolute path"
3679msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път"
3680
3681#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:166
3682#, c-format
3683msgid "Store root %s is not a regular directory"
3684msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка"
3685
3686#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:175
3687#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:183
3688#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281
3689#, c-format
3690msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3691msgstr "Неуспех при отварянето на папка: %s: %s"
3692
3693#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:195
3694msgid "Local stores do not have an inbox"
3695msgstr "При локално запазване няма входяща пощенска кутия"
3696
3697#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:241
3698#, c-format
3699msgid "Local mail file %s"
3700msgstr "Локален файл с поща %s"
3701
3702#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:359
3703#, c-format
3704msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3705msgstr "Неуспех при преименуването на папка %s на %s: %s"
3706
3707#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:427
3708#, c-format
3709msgid "Could not rename '%s': %s"
3710msgstr "Неуспех при преименуването на „%s“: %s"
3711
3712#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:452
3713#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:462
3714#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276
3715#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288
3716#, c-format
3717msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
3718msgstr "Неуспех при изтриване на файл с обобщение за папка „%s“: %s"
3719
3720#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:472
3721#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300
3722#, c-format
3723msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
3724msgstr "Неуспех при изтриване на индекс файл за папка „%s“: %s"
3725
3726#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:495
3727#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324
3728#, c-format
3729msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
3730msgstr "Неуспех при изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
3731
3732#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:409
3733#, c-format
3734msgid "Could not save summary: %s: %s"
3735msgstr "Неуспех при запазване на обобщение: %s: %s"
3736
3737#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:467
3738msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3739msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към обобщение: неизвестна причина"
3740
3741#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:220
3742msgid "Maildir append message canceled"
3743msgstr "Добавянето на писмо в maildir е отменено"
3744
3745#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223
3746#, c-format
3747msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3748msgstr "Неуспех при добавянето на писмото в maildir папката: %s: %s"
3749
3750#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:250
3751#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:264
3752#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273
3753#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
3754#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:366
3755#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:397
3756#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:405
3757#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
3758#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:214
3759#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
3760#, c-format
3761msgid ""
3762"Cannot get message: %s from folder %s\n"
3763"  %s"
3764msgstr ""
3765"Неуспех при извличането на писмо: %s от папка %s\n"
3766"  %s"
3767
3768#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:274
3769msgid "Invalid message contents"
3770msgstr "Невалидно съдържание на писмо"
3771
3772#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:147
3773#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:172
3774#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
3775#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188
3776#, c-format
3777msgid "Cannot create folder `%s': %s"
3778msgstr "Неуспех при създаване на папка „%s“: %s"
3779
3780#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:160
3781#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147
3782#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
3783#, c-format
3784msgid "Cannot get folder `%s': %s"
3785msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: %s"
3786
3787#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:164
3788#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155
3789#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
3790#, c-format
3791msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
3792msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: папката не съществува."
3793
3794#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:188
3795#, c-format
3796msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
3797msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: не е папка тип maildir."
3798
3799#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:233
3800#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:271
3801#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
3802#, c-format
3803msgid "Could not delete folder `%s': %s"
3804msgstr "Неуспех при изтриването на папка „%s“: %s"
3805
3806#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:235
3807msgid "not a maildir directory"
3808msgstr "не е папка тип maildir"
3809
3810#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:439
3811#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:331
3812#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:345
3813#, c-format
3814msgid "Could not scan folder `%s': %s"
3815msgstr ""
3816"Неуспех при сканирането на папка „%s“:\n"
3817"%s"
3818
3819#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:430
3820#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:562
3821#, c-format
3822msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3823msgstr "Неуспех при отварянето на път до папка тип maildir: %s: %s"
3824
3825#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:555
3826msgid "Checking folder consistency"
3827msgstr "Проверка на целостта на папките"
3828
3829#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:658
3830msgid "Checking for new messages"
3831msgstr "Проверка за нови писма"
3832
3833#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:747
3834#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:436
3835#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:609
3836#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:706
3837#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:140
3838msgid "Storing folder"
3839msgstr "Запазване на папка"
3840
3841#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:156
3842#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150
3843#, c-format
3844msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3845msgstr "Неуспех при заключване за папката %s: %s"
3846
3847#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:217
3848#, c-format
3849msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
3850msgstr "Неуспех при отваряне на пощенска кутия: %s: %s\n"
3851
3852#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:278
3853msgid "Mail append canceled"
3854msgstr "Добавянето на писма е прекъснато"
3855
3856#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281
3857#, c-format
3858msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
3859msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към файл тип mbox: %s: %s"
3860
3861#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:398
3862msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3863msgstr "Изглежда папката е повредена необратимо."
3864
3865#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:406
3866#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:224
3867msgid "Message construction failed."
3868msgstr "Създаването на писмото е неуспешно."
3869
3870#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166
3871#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
3872msgid "Cannot create a folder by this name."
3873msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена."
3874
3875#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198
3876#, c-format
3877msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
3878msgstr "Неуспех при извличането на папка „%s“: не е обикновен файл."
3879
3880#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:228
3881#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:239
3882#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262
3883#, c-format
3884msgid ""
3885"Could not delete folder `%s':\n"
3886"%s"
3887msgstr ""
3888"Неуспех при изтриване на папката „%s“:\n"
3889"%s"
3890
3891#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
3892#, c-format
3893msgid "`%s' is not a regular file."
3894msgstr "„%s“ не е обикновен файл."
3895
3896#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254
3897#, c-format
3898msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
3899msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита."
3900
3901#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378
3902#, c-format
3903msgid "Cannot create directory `%s': %s."
3904msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s"
3905
3906#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
3907#, c-format
3908msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3909msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: %s"
3910
3911#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:394
3912msgid "Folder already exists"
3913msgstr "Папката вече съществува"
3914
3915#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
3916msgid "The new folder name is illegal."
3917msgstr "Новото име на папката е невалидно."
3918
3919#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498
3920#, c-format
3921msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
3922msgstr "Неуспех при преименуването на „%s“: „%s“: %s"
3923
3924#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
3925#, c-format
3926msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3927msgstr "Неуспех при преименуването от „%s“ на %s: %s"
3928
3929#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:442
3930#, c-format
3931msgid "Could not open folder: %s: %s"
3932msgstr "Неуспех при отварянето на папката: %s: %s"
3933
3934#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:490
3935#, c-format
3936msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
3937msgstr "Фатална грешка при анализирането на пощата близо до %ld в папка %s"
3938
3939#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:546
3940#, c-format
3941msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3942msgstr "Неуспех при проверка на папка: %s: %s"
3943
3944#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:614
3945#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711
3946#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:145
3947#, c-format
3948msgid "Could not open file: %s: %s"
3949msgstr "Неуспех при отварянето на файл: %s: %s"
3950
3951#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:626
3952#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:158
3953#, c-format
3954msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3955msgstr "Неуспех при отварянето на временна кутия: %s"
3956
3957#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639
3958#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:859
3959#, c-format
3960msgid "Could not close source folder %s: %s"
3961msgstr "Неуспех при затварянето на папката източник %s: %s"
3962
3963#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:648
3964#, c-format
3965msgid "Could not close temporary folder: %s"
3966msgstr "Неуспех при затварянето на временната папка: %s"
3967
3968#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:663
3969#, c-format
3970msgid "Could not rename folder: %s"
3971msgstr "Неуспех при преименуването на папка: %s"
3972
3973#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722
3974#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1046
3975#, c-format
3976msgid "Could not store folder: %s"
3977msgstr "Неуспех при запазването на папка: %s"
3978
3979#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:770
3980#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:799
3981#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1088
3982#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1117
3983msgid "Detected a corrupt mbox file or an invalid 'From' header"
3984msgstr "Открит е повреден файл mbox или неправилна заглавна част „From“"
3985
3986#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:935
3987#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:326
3988#, c-format
3989msgid "Unknown error: %s"
3990msgstr "Неизвестна грешка: %s"
3991
3992#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:971
3993#, c-format
3994msgid "Folder %s cannot be opened: %s"
3995msgstr "Папката „%s“ не може да бъде отворена: %s"
3996
3997#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1182
3998#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1208
3999#, c-format
4000msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
4001msgstr "Неуспех при запазването във временна кутия: %s"
4002
4003#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1199
4004#, c-format
4005msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
4006msgstr "Неуспех при запазването във временна кутия: %s: %s"
4007
4008#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:176
4009msgid "MH append message canceled"
4010msgstr "Прекъснато бе добавяне на писмо към папка тип MH"
4011
4012#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179
4013#, c-format
4014msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
4015msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към папка тип mh: %s: %s"
4016
4017#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
4018#, c-format
4019msgid "Could not create folder `%s': %s"
4020msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s"
4021
4022#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
4023#, c-format
4024msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
4025msgstr "Неуспех при извличането на папка „%s“: не е папка."
4026
4027#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:246
4028#, c-format
4029msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
4030msgstr "Неуспех при отварянето на папка тип MH: %s: %s"
4031
4032#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:135
4033#, c-format
4034msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
4035msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
4036
4037#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:147
4038#, c-format
4039msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
4040msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка"
4041
4042#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:166
4043#, c-format
4044msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
4045msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува."
4046
4047#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
4048#, c-format
4049msgid ""
4050"Could not open folder `%s':\n"
4051"%s"
4052msgstr ""
4053"Неуспех при отварянето на папката „%s“:\n"
4054"%s"
4055
4056#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
4057#, c-format
4058msgid "Folder `%s' does not exist."
4059msgstr "Папката „%s“ не съществува."
4060
4061#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:185
4062#, c-format
4063msgid ""
4064"Could not create folder `%s':\n"
4065"%s"
4066msgstr ""
4067"Неуспех при създаването на папка „%s“:\n"
4068"%s"
4069
4070#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:193
4071#, c-format
4072msgid "`%s' is not a mailbox file."
4073msgstr "„%s“ е невалиден файл тип mailbox."
4074
4075#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:210
4076msgid "Store does not support an INBOX"
4077msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"
4078
4079#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
4080#, c-format
4081msgid "Spool mail file %s"
4082msgstr "Файл-спулер %s"
4083
4084#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
4085#, c-format
4086msgid "Spool folder tree %s"
4087msgstr "Дърво с папки-спулер %s"
4088
4089#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:230
4090msgid "Spool folders cannot be renamed"
4091msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат преименувани"
4092
4093#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:238
4094msgid "Spool folders cannot be deleted"
4095msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат изтрити"
4096
4097#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:171
4098#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181
4099#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191
4100#, c-format
4101msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
4102msgstr "Неуспех при синхронизирането на временната папка: %s: %s"
4103
4104#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:207
4105#, c-format
4106msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
4107msgstr "Неуспех при синхронизирането на папката-спулер „%s“: %s"
4108
4109#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:238
4110#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:255
4111#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:266
4112#, c-format
4113msgid ""
4114"Could not sync spool folder %s: %s\n"
4115"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
4116msgstr ""
4117"Неуспех при синхронизирането на папката-спулер „%s“: %s\n"
4118"Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“"
4119
4120#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:176
4121#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:208
4122#, c-format
4123msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4124msgstr "Вътрешна грешка: UID е в невалиден формат: %s"
4125
4126#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328
4127#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:331
4128#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:373
4129#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:375
4130#, c-format
4131msgid "Posting failed: %s"
4132msgstr "Изпращането пропадна: %s"
4133
4134#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393
4135msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4136msgstr "Не може да изпращате статии по NNTP докато сте в режим „Изключен“!"
4137
4138#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:404
4139msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4140msgstr "Не можете да копирате статии от папка тип NNTP!"
4141
4142#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
4143#, fuzzy
4144msgid ""
4145"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4146msgstr ""
4147"_Показване на папките с кратки съкращения (напр. c.o.linux вместо comp.os."
4148"linux)"
4149
4150#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
4151#, fuzzy
4152msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
4153msgstr "В прозореца за абонамент, показване на относителни имена на папки"
4154
4155#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
4156msgid "USENET news"
4157msgstr "Новини в USENET"
4158
4159#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
4160msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4161msgstr "Това е доставчик за четене и публикуване в групи за новини в USENET."
4162
4163#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76
4164msgid ""
4165"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4166"password."
4167msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър тип NNTP чрез нешифрирана парола."
4168
4169#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:217
4170#, c-format
4171msgid "Could not read greeting from %s: %s"
4172msgstr "Неуспех при четенето на поздрава от %s: %s"
4173
4174#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:229
4175#, c-format
4176msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4177msgstr "NNTP сървъра %s върна код за грешка %d: %s"
4178
4179#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:406
4180#, c-format
4181msgid "USENET News via %s"
4182msgstr "Новини в USENET през %s"
4183
4184#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:798
4185#, c-format
4186msgid ""
4187"Error retrieving newsgroups:\n"
4188"\n"
4189"%s"
4190msgstr ""
4191"Грешка при получаването на групите новини:\n"
4192"\n"
4193"%s"
4194
4195#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:892
4196msgid ""
4197"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4198"\n"
4199"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4200msgstr ""
4201"Неуспех при абонирането за тази група новини:\n"
4202"\n"
4203"Няма такава група. Най-вероятно избрания обект е родителска папка."
4204
4205#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:924
4206msgid ""
4207"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4208"\n"
4209"newsgroup does not exist!"
4210msgstr ""
4211"Неуспех при отписването от тази група новини:\n"
4212"\n"
4213"групата не съществува!"
4214
4215#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:949
4216msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4217msgstr ""
4218"Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се "
4219"абонирайте."
4220
4221#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:957
4222msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4223msgstr "Не можете да преименувате папка в хранилище за групи новини."
4224
4225#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:965
4226msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4227msgstr ""
4228"Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се "
4229"отпишете."
4230
4231#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1154
4232msgid "Authentication requested but no username provided"
4233msgstr "Изисква се удостоверяване, но не е указано потребителско име"
4234
4235#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1166
4236#, c-format
4237msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4238msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра: %s"
4239
4240#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1283
4241#, c-format
4242msgid "NNTP Command failed: %s"
4243msgstr "NNTP командата пропадна: %s"
4244
4245#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1337
4246msgid "Not connected."
4247msgstr "Не сте свързани."
4248
4249#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1390
4250#, c-format
4251msgid "No such folder: %s"
4252msgstr "Няма такава папка: %s"
4253
4254#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:222
4255#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:318
4256#, c-format
4257msgid "%s: Scanning new messages"
4258msgstr "%s: Сканиране за нови писма"
4259
4260#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:229
4261#, c-format
4262msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4263msgstr "Неочакван сървърен отговор от xover: %s"
4264
4265#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:332
4266#, c-format
4267msgid "Unexpected server response from head: %s"
4268msgstr "Неочакван сървърен отговор от head: %s"
4269
4270#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:372
4271msgid "Use cancel"
4272msgstr "Отменено от потребителя"
4273
4274#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:374
4275#, c-format
4276msgid "Operation failed: %s"
4277msgstr "Операцията e неуспешна: %s"
4278
4279#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247
4280msgid "Retrieving POP summary"
4281msgstr "Извличане на обобщение по POP"
4282
4283#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265
4284#, c-format
4285msgid "Cannot get POP summary: %s"
4286msgstr "Неуспех при получаването на обобщението: %s"
4287
4288#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308
4289msgid "Expunging old messages"
4290msgstr "Отстраняване на старите писма"
4291
4292#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:316
4293msgid "Expunging deleted messages"
4294msgstr "Отстраняване на изтритите писма"
4295
4296#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:492
4297#, c-format
4298msgid "No message with UID %s"
4299msgstr "Няма писмо с UID %s"
4300
4301#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
4302#. returns the proper exception code.  Sigh.
4303#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:499
4304#, c-format
4305msgid "Retrieving POP message %d"
4306msgstr "Получаване на писмо по POP %d"
4307
4308#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:589
4309msgid "Unknown reason"
4310msgstr "Неизвестна причина"
4311
4312#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
4313msgid "_Leave messages on server"
4314msgstr "_Оставяне на писмата на сървъра"
4315
4316#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
4317#, fuzzy, c-format
4318msgid "_Delete after %s day(s)"
4319msgstr "Изтриване след %s дни"
4320
4321#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4322msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4323msgstr "_Изключване поддръжката за всички разширения на POP3"
4324
4325#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4326msgid "POP"
4327msgstr "POP"
4328
4329#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
4330msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4331msgstr "За връзка и изтегляне на поща от POP сървъри."
4332
4333#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
4334msgid ""
4335"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4336"is the only option supported by many POP servers."
4337msgstr ""
4338"Тази опция ще ви свърже с POP сървър чрез нешифрирана парола. Това е опцията "
4339"поддържана от повечето POP сървъри."
4340
4341#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
4342msgid ""
4343"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4344"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4345"claim to support it."
4346msgstr ""
4347"Тази опция ще ви свърже с POP сървър чрез шифрирана парола през APOP "
4348"протокол. Това може да не работи за всички потребители на POP сървъра дори и "
4349"при сървъри, които обявяват, че поддържат този тип удостоверяване."
4350
4351#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:210
4352#, c-format
4353msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4354msgstr "Неуспех при получаването на валиден поздрав от POP сървъра %s"
4355
4356#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:224
4357#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241
4358#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:251
4359#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:257
4360#, c-format
4361msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4362msgstr "Неуспех при свързване с POP сървъра %s в сигурен режим: %s"
4363
4364#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:225
4365msgid "STLS not supported by server"
4366msgstr "STLS не се поддържа от сървъра"
4367
4368#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:258
4369msgid "TLS is not available in this build"
4370msgstr "В този компилат TLS не е наличен"
4371
4372#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:364
4373#, c-format
4374msgid "Could not connect to POP server %s"
4375msgstr "Неуспех при свързването с POP сървъра %s"
4376
4377#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:405
4378#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:542
4379#, c-format
4380msgid ""
4381"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4382"mechanism."
4383msgstr ""
4384"Неуспех при свързването към POP сървъра %s: Няма поддръжка за нужния "
4385"механизъм за удостоверяване."
4386
4387#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:421
4388#, c-format
4389msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
4390msgstr "Неуспех при влизането (тип SASL „%s“) в POP сървъра %s: %s"
4391
4392#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:433
4393#, c-format
4394msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4395msgstr "Неуспех при влизането в POP сървъра %s: Грешка в протокола SASL"
4396
4397#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:452
4398#, c-format
4399msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4400msgstr "Неуспех при удостоверяването пред POP сървъра %s: %s"
4401
4402#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:512
4403#, c-format
4404msgid ""
4405"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4406"attack suspected. Please contact your admin."
4407msgstr ""
4408"Неуспех при свързването с POP сървъра %s:\tПолучен невалиден APOP "
4409"идентификатор. Има вероятност това да е атака за подмяна на идентичността, "
4410"свържете се с вашия администратор."
4411
4412#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556
4413#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:569
4414#, c-format
4415msgid ""
4416"Unable to connect to POP server %s.\n"
4417"Error sending password: %s"
4418msgstr ""
4419"Неуспех при свързването към POP сървъра %s.\n"
4420"Грешка при изпращането на парола: %s"
4421
4422#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:563
4423#, c-format
4424msgid ""
4425"Unable to connect to POP server %s.\n"
4426"Error sending username: %s"
4427msgstr ""
4428"Неуспех при свързването към POP сървъра %s.\n"
4429"Грешка при изпращането на потребителско име: %s"
4430
4431#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669
4432#, c-format
4433msgid "No such folder `%s'."
4434msgstr "Няма такава папка „%s“."
4435
4436#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4437msgid "Sendmail"
4438msgstr "Sendmail"
4439
4440#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:40
4441msgid ""
4442"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4443"system."
4444msgstr ""
4445"За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната "
4446"система."
4447
4448#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:115
4449msgid "Could not parse recipient list"
4450msgstr "Неуспех при анализирането на списъка с получатели"
4451
4452#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:146
4453#, c-format
4454msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4455msgstr ""
4456"Неуспех при създаването на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е "
4457"изпратена"
4458
4459#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:167
4460#, c-format
4461msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4462msgstr "Неуспех при стартирането на sendmail: %s: пощата не е изпратена"
4463
4464#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:237
4465#, c-format
4466msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4467msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"
4468
4469#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:244
4470#, c-format
4471msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4472msgstr "Неуспех при изпълняването на %s: пощата не е изпратена"
4473
4474#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249
4475#, c-format
4476msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4477msgstr "sendmail завърши със статус %d: пощата не е изпратена"
4478
4479#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263
4480msgid "sendmail"
4481msgstr "sendmail"
4482
4483#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:265
4484msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4485msgstr "Изпращане на поща през програмата sendmail"
4486
4487#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
4488msgid "SMTP"
4489msgstr "SMTP"
4490
4491#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
4492msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4493msgstr ""
4494"За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през "
4495"SMTP."
4496
4497#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166
4498msgid "Syntax error, command unrecognized"
4499msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
4500
4501#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:168
4502msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4503msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите"
4504
4505#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
4506msgid "Command not implemented"
4507msgstr "Командата не е реализирана"
4508
4509#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
4510msgid "Command parameter not implemented"
4511msgstr "Параметърът на командата не е реализиран"
4512
4513#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
4514msgid "System status, or system help reply"
4515msgstr "Отговор на системен статус или системна помощ"
4516
4517#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
4518msgid "Help message"
4519msgstr "Помощно съобщение"
4520
4521#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
4522msgid "Service ready"
4523msgstr "Услугата е готова"
4524
4525#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
4526msgid "Service closing transmission channel"
4527msgstr "Услугата затвори прехвърлящия канал"
4528
4529#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
4530msgid "Service not available, closing transmission channel"
4531msgstr "Услугата не е налична, затваряне на прехвърлящия канал"
4532
4533#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
4534msgid "Requested mail action okay, completed"
4535msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завършено"
4536
4537#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
4538msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4539msgstr "Потребителят не е локален: препращане към <forward-path>"
4540
4541#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
4542msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4543msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4544
4545#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
4546msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4547msgstr "Заявеното действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4548
4549#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
4550msgid "Requested action aborted: error in processing"
4551msgstr "Заявеното действие е прекъснато: грешка в обработката"
4552
4553#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
4554msgid "User not local; please try <forward-path>"
4555msgstr "Потребителят не е локален; опитайте <forward-path>"
4556
4557#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
4558msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4559msgstr ""
4560"Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчно място за запазване"
4561
4562#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
4563msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4564msgstr ""
4565"Заявеното пощенско действие е прекъснато: надвишава свободното място за "
4566"запазване"
4567
4568#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
4569msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4570msgstr ""
4571"Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е "
4572"разрешено"
4573
4574#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
4575msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4576msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>"
4577
4578#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
4579msgid "Transaction failed"
4580msgstr "Неуспешна транзакция"
4581
4582#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
4583msgid "A password transition is needed"
4584msgstr "Необходима е промяна на паролата"
4585
4586#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
4587msgid "Authentication mechanism is too weak"
4588msgstr "Механизмът да удостоверяване е твърде слаб"
4589
4590#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
4591msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4592msgstr "Зададеният механизъм на удостоверяване изисква шифриране"
4593
4594#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
4595msgid "Temporary authentication failure"
4596msgstr "Временна грешка при удостоверяване"
4597
4598#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295
4599msgid "Welcome response error"
4600msgstr "Грешка при отговора на поздрава"
4601
4602#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:330
4603#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:363
4604#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:369
4605#, c-format
4606msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4607msgstr "Неуспех при свързването с SMTP сървъра %s в сигурен режим: %s"
4608
4609#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:339
4610#, c-format
4611msgid "STARTTLS command failed: %s"
4612msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: %s"
4613
4614#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:354
4615msgid "STARTTLS command failed"
4616msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна"
4617
4618#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:494
4619#, c-format
4620msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4621msgstr "SMTP сървъра %s не поддържа необходимия вид удостоверяване %s."
4622
4623#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:559
4624#, c-format
4625msgid ""
4626"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4627"%s\n"
4628"\n"
4629msgstr ""
4630"Неуспех при удостоверяването пред SMTP сървъра.\n"
4631"%s\n"
4632"\n"
4633
4634#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:683
4635#, c-format
4636msgid "SMTP server %s"
4637msgstr "SMTP сървър %s"
4638
4639#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:685
4640#, c-format
4641msgid "SMTP mail delivery via %s"
4642msgstr "Доставяне на поща чрез SMTP през %s"
4643
4644#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:703
4645msgid "Cannot send message: service not connected."
4646msgstr "Писмото на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
4647
4648#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709
4649msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4650msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: невалиден адрес на изпращача."
4651
4652#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713
4653msgid "Sending message"
4654msgstr "Изпращане на писмото"
4655
4656#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728
4657msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4658msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: няма зададени получатели."
4659
4660#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739
4661msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4662msgstr ""
4663"Писмото не може да бъде изпратено: един или повече невалидни получатели."
4664
4665#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:968
4666msgid "SMTP Greeting"
4667msgstr "Поздрав по SMTP"
4668
4669#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:993
4670#, c-format
4671msgid "HELO command failed: %s"
4672msgstr "Командата HELO е неуспешна: %s"
4673
4674#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1010
4675msgid "HELO command failed"
4676msgstr "Командата HELO е неуспешна"
4677
4678#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1073
4679msgid "SMTP Authentication"
4680msgstr "Удостоверяване по SMTP"
4681
4682#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1079
4683msgid "Error creating SASL authentication object."
4684msgstr "Грешка при създаване на обект за удостоверяване по SASL."
4685
4686#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1096
4687#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1107
4688#, c-format
4689msgid "AUTH command failed: %s"
4690msgstr "Командата AUTH е неуспешна: %s"
4691
4692#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1113
4693msgid "AUTH command failed"
4694msgstr "Командата AUTH е неуспешна"
4695
4696#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1177
4697msgid "Bad authentication response from server.\n"
4698msgstr "Лош отговор при удостоверяване от сървъра.\n"
4699
4700#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1202
4701#, c-format
4702msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
4703msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4704
4705#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1219
4706msgid "MAIL FROM command failed"
4707msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна"
4708
4709#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1243
4710#, c-format
4711msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
4712msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4713
4714#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1262
4715#, c-format
4716msgid "RCPT TO <%s> failed"
4717msgstr "RCPT TO <%s> е неуспешна"
4718
4719#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1301
4720#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1359
4721#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1378
4722#, c-format
4723msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
4724msgstr "Командата DATA е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4725
4726#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
4727#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
4728#.
4729#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1318
4730#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1394
4731msgid "DATA command failed"
4732msgstr "Командата DATA е неуспешна"
4733
4734#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1417
4735#, c-format
4736msgid "RSET command failed: %s"
4737msgstr "Командата RSET е неуспешна: %s"
4738
4739#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1433
4740msgid "RSET command failed"
4741msgstr "Командата RSET е неуспешна"
4742
4743#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1456
4744#, c-format
4745msgid "QUIT command failed: %s"
4746msgstr "Командата QUIT е неуспешна: %s"
4747
4748#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1470
4749msgid "QUIT command failed"
4750msgstr "Командата QUIT е неуспешна"
4751
4752#: ../libedataserver/e-categories.c:45
4753msgid "Business"
4754msgstr "Бизнес"
4755
4756#: ../libedataserver/e-categories.c:46
4757msgid "Competition"
4758msgstr "Конкуренция"
4759
4760#: ../libedataserver/e-categories.c:47
4761msgid "Favorites"
4762msgstr "Любими"
4763
4764#: ../libedataserver/e-categories.c:48
4765msgid "Gifts"
4766msgstr "Подаръци"
4767
4768#: ../libedataserver/e-categories.c:49
4769msgid "Goals/Objectives"
4770msgstr "Цели/Задачи"
4771
4772#: ../libedataserver/e-categories.c:50
4773msgid "Holiday"
4774msgstr "Празник"
4775
4776#: ../libedataserver/e-categories.c:51
4777msgid "Holiday Cards"
4778msgstr "Поздравителни картички"
4779
4780#. important people (e.g. new business partners)
4781#: ../libedataserver/e-categories.c:53
4782msgid "Hot Contacts"
4783msgstr "Важни контакти"
4784
4785#: ../libedataserver/e-categories.c:54
4786msgid "Ideas"
4787msgstr "Идеи"
4788
4789#: ../libedataserver/e-categories.c:55
4790msgid "International"
4791msgstr "Международен"
4792
4793#: ../libedataserver/e-categories.c:56
4794msgid "Key Customer"
4795msgstr "Ключов клиент"
4796
4797#: ../libedataserver/e-categories.c:57
4798msgid "Miscellaneous"
4799msgstr "Други"
4800
4801#: ../libedataserver/e-categories.c:58
4802msgid "Personal"
4803msgstr "Личен"
4804
4805#: ../libedataserver/e-categories.c:59
4806msgid "Phone Calls"
4807msgstr "Телефонни обаждания"
4808
4809#: ../libedataserver/e-categories.c:60
4810msgid "Status"
4811msgstr "Състояние"
4812
4813#: ../libedataserver/e-categories.c:61
4814msgid "Strategies"
4815msgstr "Стратегии"
4816
4817#: ../libedataserver/e-categories.c:62
4818msgid "Suppliers"
4819msgstr "Доставчици"
4820
4821#: ../libedataserver/e-categories.c:63
4822msgid "Time & Expenses"
4823msgstr "Време и разходи"
4824
4825#: ../libedataserver/e-categories.c:64
4826msgid "VIP"
4827msgstr "ВИП"
4828
4829#: ../libedataserver/e-categories.c:65
4830msgid "Waiting"
4831msgstr "Изчакване"
4832
4833#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4834#. in 12-hour format.
4835#. strftime format of a weekday, a date and a
4836#. time, in 12-hour format.
4837#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1628 ../libedataserver/e-time-utils.c:1887
4838msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4839msgstr "%a %d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
4840
4841#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4842#. in 24-hour format.
4843#. strftime format of a weekday, a date and a
4844#. time, in 24-hour format.
4845#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1633 ../libedataserver/e-time-utils.c:1878
4846msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4847msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S"
4848
4849#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4850#. in 12-hour format, without seconds.
4851#. strftime format of a weekday, a date and a
4852#. time, in 12-hour format, without seconds.
4853#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1638 ../libedataserver/e-time-utils.c:1883
4854msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4855msgstr "%a %d.%m.%Y %I:%M %p"
4856
4857#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4858#. in 24-hour format, without seconds.
4859#. strftime format of a weekday, a date and a
4860#. time, in 24-hour format, without seconds.
4861#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1643 ../libedataserver/e-time-utils.c:1874
4862msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4863msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M"
4864
4865#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4866#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4867#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1648
4868msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4869msgstr "%a %d.%m.%Y %I %p"
4870
4871#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4872#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4873#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1653
4874msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4875msgstr "%a %d.%m.%Y %H"
4876
4877#. strptime format of a weekday and a date.
4878#. strftime format of a weekday and a date.
4879#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1656 ../libedataserver/e-time-utils.c:1753
4880#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1869
4881msgid "%a %m/%d/%Y"
4882msgstr "%a %d.%m.%Y"
4883
4884#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4885#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1664
4886msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4887msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
4888
4889#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4890#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668
4891msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4892msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
4893
4894#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4895#. without seconds.
4896#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1673
4897msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4898msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
4899
4900#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4901#. without seconds.
4902#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678
4903msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4904msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
4905
4906#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4907#. without minutes or seconds.
4908#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1683
4909msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4910msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
4911
4912#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4913#. without minutes or seconds.
4914#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1688
4915msgid "%m/%d/%Y %H"
4916msgstr "%d.%m.%Y %H"
4917
4918#. strptime format of a weekday and a date.
4919#. This is the preferred date format for the locale.
4920#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691 ../libedataserver/e-time-utils.c:1756
4921msgid "%m/%d/%Y"
4922msgstr "%d.%m.%Y"
4923
4924#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4925#. strftime format of a time in 12-hour format.
4926#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1810 ../libedataserver/e-time-utils.c:1932
4927msgid "%I:%M:%S %p"
4928msgstr "%I:%M:%S %p"
4929
4930#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4931#. strftime format of a time in 24-hour format.
4932#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1814 ../libedataserver/e-time-utils.c:1924
4933msgid "%H:%M:%S"
4934msgstr "%H:%M:%S"
4935
4936#. strptime format for time of day, without seconds,
4937#. in 12-hour format.
4938#. strftime format of a time in 12-hour format,
4939#. without seconds.
4940#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1819 ../libedataserver/e-time-utils.c:1929
4941msgid "%I:%M %p"
4942msgstr "%I:%M %p"
4943
4944#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4945#. strftime format of a time in 24-hour format,
4946#. without seconds.
4947#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1823 ../libedataserver/e-time-utils.c:1921
4948msgid "%H:%M"
4949msgstr "%H:%M"
4950
4951#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
4952#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1826
4953msgid "%H%M"
4954msgstr "%H%M"
4955
4956#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4957#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1830
4958msgid "%I %p"
4959msgstr "%I %p"
4960
4961#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:89
4962msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
4963msgstr "Анонимен достъп до LDAP сървър"
4964
4965#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:193
4966msgid "Failed to authenticate.\n"
4967msgstr "Неуспех при удостоверяването.\n"
4968
4969#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:274
4970#, c-format
4971msgid ""
4972"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
4973"name"
4974msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име"
4975
4976#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:475
4977msgid "Icon"
4978msgstr "Икона"
4979
4980#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:480
4981msgid "Category"
4982msgstr "Категория"
4983
4984#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:1
4985msgid "Category Icon"
4986msgstr "Икона на категорията"
4987
4988#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:2
4989msgid "Category Properties"
4990msgstr "Настройки на категорията"
4991
4992#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:3
4993msgid "Category _Icon"
4994msgstr "_Икона на категорията"
4995
4996#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:4
4997msgid "Category _Name"
4998msgstr "И_ме на категорията"
4999
5000#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:5
5001msgid "Item(s) belong to these _categories:"
5002msgstr "Записът(ите) принадлежат на следните _категории:"
5003
5004#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:6
5005msgid "_Available Categories:"
5006msgstr "_Налични категории:"
5007
5008#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:7
5009msgid "_Edit"
5010msgstr "_Редактиране"
5011
5012#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.glade.h:8
5013msgid "categories"
5014msgstr "категории"
5015
5016#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:273
5017msgid "Select Contacts from Address Book"
5018msgstr "Избор на контакти от адресника"
5019
5020#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:553
5021msgid "_Add"
5022msgstr "_Добавяне"
5023
5024#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:578
5025msgid "_Remove"
5026msgstr "_Премахване"
5027
5028#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:751
5029#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:6
5030msgid "Any Category"
5031msgstr "Която и да е категория"
5032
5033#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:1
5034msgid "*"
5035msgstr "*"
5036
5037#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:2
5038msgid "<b>Co_ntacts</b>"
5039msgstr "<b>_Контакти</b>"
5040
5041#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:3
5042msgid "<b>Show Contacts</b>"
5043msgstr "<b>Показване на контакти</b>"
5044
5045#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:4
5046msgid "Address B_ook:"
5047msgstr "Адресни_к:"
5048
5049#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:5
5050msgid "Address Book"
5051msgstr "Адресник"
5052
5053#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:7
5054msgid "Cate_gory:"
5055msgstr "К_атегория"
5056
5057#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:8
5058#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261
5059msgid "Contacts"
5060msgstr "Контакти"
5061
5062#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:9
5063msgid "Search"
5064msgstr "Търсене"
5065
5066#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.glade.h:10
5067msgid "_Search:"
5068msgstr "_Търсене:"
5069
5070#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5071#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2249
5072#, c-format
5073msgid "E_xpand %s Inline"
5074msgstr "_Вътрешно разширяване на %s"
5075
5076#. Copy Contact Item
5077#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2264
5078#, c-format
5079msgid "Cop_y %s"
5080msgstr "_Копиране на %s"
5081
5082#. Cut Contact Item
5083#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2274
5084#, c-format
5085msgid "C_ut %s"
5086msgstr "И_зрязване на %s"
5087
5088#. Edit Contact item
5089#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2291
5090#, c-format
5091msgid "_Edit %s"
5092msgstr "_Редактиране на %s"
5093
5094#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:479
5095#, c-format
5096msgid "_Delete %s"
5097msgstr "_Изтриване на %s"
5098
5099#: ../libedataserverui/e-passwords.c:941
5100msgid "_Remember this passphrase"
5101msgstr "_Запомняне на паролата"
5102
5103#: ../libedataserverui/e-passwords.c:942
5104msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5105msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5106
5107#: ../libedataserverui/e-passwords.c:947
5108msgid "_Remember this password"
5109msgstr "_Запомняне на паролата"
5110
5111#: ../libedataserverui/e-passwords.c:948
5112msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5113msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5114
5115#. prepare the dialog
5116#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:101
5117msgid "Select destination"
5118msgstr "Избор на цел"
5119
5120#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:154
5121msgid "_Destination"
5122msgstr "_Цел"
5123
5124#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1660
5125#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:939
5126#, c-format
5127msgid "Enter password for %s"
5128msgstr "Въведете парола за %s"
5129
5130#: ../servers/exchange/lib/e2k-autoconfig.c:1661
5131#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:944
5132msgid "Enter password"
5133msgstr "Въведете парола"
5134
5135#. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
5136#. the folder permissions dialog.
5137#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:847
5138msgid "Owner"
5139msgstr "Собственик"
5140
5141#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:857
5142msgid "Publishing Editor"
5143msgstr "Публикуващ редактор"
5144
5145#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:865
5146msgid "Editor"
5147msgstr "Редактор"
5148
5149#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:872
5150msgid "Publishing Author"
5151msgstr "Публикуващ автор"
5152
5153#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:878
5154msgid "Author"
5155msgstr "Автор"
5156
5157#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:883
5158msgid "Non-editing Author"
5159msgstr "Нередактиращ автор"
5160
5161#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:887
5162msgid "Reviewer"
5163msgstr "Преглеждащ"
5164
5165#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:889
5166msgid "Contributor"
5167msgstr "Допринесъл"
5168
5169#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:891
5170msgid "None"
5171msgstr "Няма"
5172
5173#: ../servers/exchange/lib/e2k-security-descriptor.c:906
5174msgid "Custom"
5175msgstr "Личен"
5176
5177#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:555
5178msgid "Generic error"
5179msgstr "Обща грешка"
5180
5181#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:557
5182msgid "A folder with the same name already exists"
5183msgstr "Вече съществува папка със същото име"
5184
5185#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:559
5186msgid "The specified folder type is not valid"
5187msgstr "Указаният вид папка не е валиден"
5188
5189#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:561
5190msgid "I/O error"
5191msgstr "В/И грешка"
5192
5193#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:563
5194msgid "Not enough space to create the folder"
5195msgstr "Няма достатъчно място, за да се създаде папката"
5196
5197#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:565
5198msgid "The folder is not empty"
5199msgstr "Папката не е празна"
5200
5201#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:567
5202msgid "The specified folder was not found"
5203msgstr "Указаната папка не е открита"
5204
5205#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:569
5206msgid "Function not implemented in this storage"
5207msgstr "Функцията не се поддържа в това хранилище"
5208
5209#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:573
5210msgid "Operation not supported"
5211msgstr "Операцията не се поддържа"
5212
5213#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:575
5214msgid "The specified type is not supported in this storage"
5215msgstr "Указаният вид не се поддържа за това хранилище"
5216
5217#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:577
5218msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
5219msgstr "Указаната папка не може да бъде променена или премахната"
5220
5221#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:579
5222msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
5223msgstr "Папка не може да бъде подпапка на своите подпапки"
5224
5225#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:581
5226msgid "Cannot create a folder with that name"
5227msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена"
5228
5229#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:583
5230msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
5231msgstr "Тази операция не може да бъде извършена в режим „Изключен“."
5232
5233#. i18n: This is the title of an "other user's folders"
5234#. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
5235#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:635
5236#, c-format
5237msgid "%s's Folders"
5238msgstr "Папките на %s"
5239
5240#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1245
5241msgid "Personal Folders"
5242msgstr "Лични папки"
5243
5244#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1260
5245msgid "Favorite Public Folders"
5246msgstr "Любими публични папки"
5247
5248#. i18n: Outlookism
5249#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1277
5250msgid "All Public Folders"
5251msgstr "Всички публични папки"
5252
5253#. i18n: Outlookism
5254#: ../servers/exchange/storage/exchange-account.c:1291
5255msgid "Global Address List"
5256msgstr "Глобален списък с адреси"
5257
5258#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262
5259msgid "Deleted Items"
5260msgstr "Изтрити"
5261
5262#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
5263msgid "Drafts"
5264msgstr "Чернови"
5265
5266#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
5267msgid "Journal"
5268msgstr "Дневник"
5269
5270#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
5271msgid "Notes"
5272msgstr "Бележки"
5273
5274#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
5275msgid "Outbox"
5276msgstr "За изпращане"
5277
5278#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
5279msgid "Sent Items"
5280msgstr "Изпратени"
5281
5282#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
5283msgid "Tasks"
5284msgstr "Задачи"
5285
5286#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:191
5287msgid "Invalid connection"
5288msgstr "Невалидна връзка"
5289
5290#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:195
5291msgid "Invalid response from server"
5292msgstr "Невалиден отговор от сървъра"
5293
5294#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:197
5295msgid "No response from the server"
5296msgstr "Няма отговор от сървъра"
5297
5298#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:203
5299msgid "Bad parameter"
5300msgstr "Лош параметър"
5301
5302#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:1
5303msgid "Evolution Addressbook file backend"
5304msgstr "Ядрото за обработка на адресника на Evolution"
5305
5306#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:2
5307msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
5308msgstr "Ядрото за обработка за календара и уеб календара на Evolution"
5309
5310#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:3
5311msgid "Evolution Data Server interface check service"
5312msgstr "Услуга за проверка на интерфейса на Evolution Data Server"
5313
5314#: ../src/GNOME_Evolution_DataServer.server.in.in.h:4
5315msgid "Evolution Data Server logging service"
5316msgstr "Услуга за създаване на дневник към Evolution Data Server"
5317
5318#. dialog display isn't working out
5319#: ../src/server.c:110
5320#, c-format
5321msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n"
5322msgstr ""
5323"Получиха се много грешки при невалиден достъп до паметта (segfault); "
5324"диалоговият прозорец за грешките не може да бъде показан\n"
5325
5326#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:210
5327msgid "Color Info"
5328msgstr "Информация за цвета"
5329
5330#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:211
5331msgid "The color to render"
5332msgstr "Цветът, който да се покаже"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.