source: gnome/trunk/eel.trunk.bg.po @ 1397

Last change on this file since 1397 was 1397, checked in by yavorescu, 14 years ago

(eel): Обновяване.

File size: 5.3 KB
Line 
1# Bulgarian translation of eel po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2006, 2007.
5# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2006.
6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
7# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
8#
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: eel trunk\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14"POT-Creation-Date: 2008-03-20 16:46+0200\n"
15"PO-Revision-Date: 2008-03-20 16:46+0200\n"
16"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
17"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23#: ../eel/eel-alert-dialog.c:115
24msgid "Image/label border"
25msgstr "Граница на изображение/етикет"
26
27#: ../eel/eel-alert-dialog.c:116
28msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
29msgstr ""
30"Широчина на границата около етикета и изображението в прозореца за "
31"предупреждение"
32
33#: ../eel/eel-alert-dialog.c:125
34msgid "Alert Type"
35msgstr "Вид на предупреждението"
36
37#: ../eel/eel-alert-dialog.c:126
38msgid "The type of alert"
39msgstr "Видът на предупреждението"
40
41#: ../eel/eel-alert-dialog.c:134
42msgid "Alert Buttons"
43msgstr "Бутони на предупреждението"
44
45#: ../eel/eel-alert-dialog.c:135
46msgid "The buttons shown in the alert dialog"
47msgstr "Бутони показани в прозореца за предупреждение"
48
49#: ../eel/eel-alert-dialog.c:199
50msgid "Show more _details"
51msgstr "_Повече информация"
52
53#: ../eel/eel-canvas.c:1222 ../eel/eel-canvas.c:1223
54msgid "X"
55msgstr "X"
56
57#: ../eel/eel-canvas.c:1229 ../eel/eel-canvas.c:1230
58msgid "Y"
59msgstr "Y"
60
61#: ../eel/eel-editable-label.c:366
62msgid "Text"
63msgstr "Текст"
64
65#: ../eel/eel-editable-label.c:367
66msgid "The text of the label."
67msgstr "Текстът на етикета."
68
69#: ../eel/eel-editable-label.c:373
70msgid "Justification"
71msgstr "Подравняване"
72
73#: ../eel/eel-editable-label.c:374
74msgid ""
75"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
76"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
77"GtkMisc::xalign for that."
78msgstr ""
79"Подравняването на редовете на текста на етикета, един спрямо друг. Това НЕ "
80"влияе върху подравняването на етикета в рамките на заделеното му място. За "
81"това погледнете GtkMisc::xalign."
82
83#: ../eel/eel-editable-label.c:382
84msgid "Line wrap"
85msgstr "Прехвърляне"
86
87#: ../eel/eel-editable-label.c:383
88msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
89msgstr "Ако е зададено, думите от дълъг ред се прехвърлят на следващия."
90
91#: ../eel/eel-editable-label.c:390
92msgid "Cursor Position"
93msgstr "Положение на курсора"
94
95#: ../eel/eel-editable-label.c:391
96msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
97msgstr "Текущото положение на курсора за вмъкване в знаци."
98
99#: ../eel/eel-editable-label.c:400
100msgid "Selection Bound"
101msgstr "Граници на избора"
102
103#: ../eel/eel-editable-label.c:401
104msgid ""
105"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
106msgstr "Положението на другия край на избраното от курсора в знаци."
107
108#: ../eel/eel-editable-label.c:3054
109msgid "Select All"
110msgstr "Избиране на всичко"
111
112#: ../eel/eel-editable-label.c:3065
113msgid "Input Methods"
114msgstr "Методи за въвеждане"
115
116#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83
117#, c-format
118msgid ""
119"GConf error:\n"
120"  %s"
121msgstr ""
122"Грешка в GConf:\n"
123"  %s"
124
125#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87
126#, c-format
127msgid "GConf error: %s"
128msgstr "Грешка в GConf: %s"
129
130#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90
131msgid "All further errors shown only on terminal."
132msgstr "Всички останали грешки са показани само в конзолата."
133
134#: ../eel/eel-gnome-extensions.c:265
135msgid "No image was selected."
136msgstr "Няма избрано изображение."
137
138#: ../eel/eel-gnome-extensions.c:266
139msgid "You must click on an image to select it."
140msgstr "Трябва да натиснете върху изображението, за да го изберете."
141
142#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:214
143msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
144msgstr "Може да прекратите тази операция като натиснете „Отказване“."
145
146#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
147msgid " (invalid Unicode)"
148msgstr " (невалиден Уникод)"
149
150#: ../eel/eel-app-launch-context.c:404
151#, c-format
152msgid "Opening %s"
153msgstr "Отваряне на %s"
154
155#: ../eel/eel-app-launch-context.c:407
156#, c-format
157msgid "Opening %d Item"
158msgid_plural "Opening %d Items"
159msgstr[0] "Отваряне на %d обект"
160msgstr[1] "Отваряне на %d обекта"
161
162#: ../eel/eel-mount-operation.c:139
163msgid "Enter Password"
164msgstr "Въведете парола"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.