source: gnome/trunk/devhelp.trunk.bg.po @ 1388

Last change on this file since 1388 was 1388, checked in by yavorescu, 14 years ago

devhelp: Обновяване.

File size: 12.0 KB
Line 
1# Bulgarian translation of devhelp po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the devhelp package.
4# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: devhelp trunk\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2008-02-13 18:29+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-02-13 18:36+0200\n"
12"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1
20msgid "Developer's Help program"
21msgstr "Програма за помощ на разработчика"
22
23#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 ../data/ui/devhelp.glade.h:4
24#: ../src/dh-main.c:151 ../src/dh-window.c:790
25msgid "Devhelp"
26msgstr "Devhelp"
27
28#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3
29msgid "Documentation Browser"
30msgstr "Браузър за документация"
31
32#: ../data/devhelp.schemas.in.h:1
33msgid "Font for fixed text"
34msgstr "Шрифт за фиксиран текст"
35
36#: ../data/devhelp.schemas.in.h:2
37msgid "Font for text"
38msgstr "Шрифт за текст"
39
40#: ../data/devhelp.schemas.in.h:3
41msgid "Font for text with fixed width."
42msgstr "Шрифт за текст с постоянна широчина."
43
44#: ../data/devhelp.schemas.in.h:4
45msgid "Font for text with variable width."
46msgstr "Шрифт за текст с променлива широчина."
47
48#: ../data/devhelp.schemas.in.h:5
49msgid "Height of main window"
50msgstr "Височина на главния прозорец"
51
52#: ../data/devhelp.schemas.in.h:6
53msgid "Main window maximized state"
54msgstr "Степен на уголемяване на главния прозорец"
55
56#: ../data/devhelp.schemas.in.h:7
57msgid "Selected tab, \"content\" or \"search\""
58msgstr "Избран подпрозорец, „content“ или „search“"
59
60#: ../data/devhelp.schemas.in.h:8
61msgid "Show advanced search options"
62msgstr "Показване на опции за търсене за напреднали"
63
64#: ../data/devhelp.schemas.in.h:9
65msgid "The X position of the main window."
66msgstr "Позиция на главния прозорец по хоризонтала."
67
68#: ../data/devhelp.schemas.in.h:10
69msgid "The Y position of the main window."
70msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала."
71
72#: ../data/devhelp.schemas.in.h:11
73msgid "The height of the main window."
74msgstr "Височината на главния прозорец."
75
76#: ../data/devhelp.schemas.in.h:12
77msgid "The width of the index and search pane."
78msgstr "Широчината на панела със съдържание и търсене"
79
80#: ../data/devhelp.schemas.in.h:13
81msgid "The width of the main window."
82msgstr "Широчината на главния прозорец."
83
84#: ../data/devhelp.schemas.in.h:14
85msgid "Use system fonts"
86msgstr "Използване на системни шрифтове"
87
88#: ../data/devhelp.schemas.in.h:15
89msgid "Use the systems default fonts."
90msgstr "Използване на стандартните системни шрифтове."
91
92#: ../data/devhelp.schemas.in.h:16
93msgid "Whether the advanced search options are shown."
94msgstr "Дали да се показват опциите за търсене за напреднали."
95
96#: ../data/devhelp.schemas.in.h:17
97msgid "Whether the main window should start maximized or not."
98msgstr "Дали главният прозорец да се стартира максимизиран."
99
100#: ../data/devhelp.schemas.in.h:18
101msgid "Which of the tabs that is selected, \"content\" or \"search\"."
102msgstr ""
103"Кой от подпрозорците да бъде избран, „content“ (Съдържание) или "
104"„search“ (Търсене)."
105
106#: ../data/devhelp.schemas.in.h:19
107msgid "Width of the index and search pane"
108msgstr "Широчина на панела за съдържание и търсене"
109
110#: ../data/devhelp.schemas.in.h:20
111msgid "Width of the main window"
112msgstr "Широчина на главния прозорец"
113
114#: ../data/devhelp.schemas.in.h:21
115msgid "X position of main window"
116msgstr "Позиция на главния прозорец по хоризонтала"
117
118#: ../data/devhelp.schemas.in.h:22
119msgid "Y position of main window"
120msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала"
121
122#: ../data/ui/devhelp.glade.h:1
123msgid "<b>Fonts</b>"
124msgstr "<b>Шрифтове</b>"
125
126#: ../data/ui/devhelp.glade.h:2
127msgid "<b>Searching</b>"
128msgstr "<b>Търсене</b>"
129
130#: ../data/ui/devhelp.glade.h:3 ../src/dh-window.c:519
131msgid "Contents"
132msgstr "Съдържание"
133
134#: ../data/ui/devhelp.glade.h:5
135msgid "Preferences"
136msgstr "Настройки"
137
138#: ../data/ui/devhelp.glade.h:6
139msgid "_Back"
140msgstr "_Назад"
141
142#: ../data/ui/devhelp.glade.h:7
143msgid "_Fixed width:"
144msgstr "С _фиксирана широчина:"
145
146#: ../data/ui/devhelp.glade.h:8
147msgid "_Forward"
148msgstr "На_пред"
149
150#: ../data/ui/devhelp.glade.h:9 ../src/dh-window.c:190
151msgid "_Go"
152msgstr "_Отиване"
153
154#: ../data/ui/devhelp.glade.h:10
155msgid "_Show advanced search options"
156msgstr "_Показване на опциите за търсене за напреднали"
157
158#: ../data/ui/devhelp.glade.h:11
159msgid "_Use system fonts"
160msgstr "_Използване на системни шрифтове"
161
162#: ../data/ui/devhelp.glade.h:12
163msgid "_Variable width: "
164msgstr "_С променлива широчина: "
165
166#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1
167msgid "Devhelp support"
168msgstr "Поддръжка за Devhelp"
169
170#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2
171msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
172msgstr ""
173"F2 да стартира Devhelp и да се покаже помощ за думата на позицията на курсора"
174
175#: ../src/dh-main.c:100
176msgid "Search for a function"
177msgstr "Търсене за функция"
178
179#: ../src/dh-main.c:109
180msgid "Quit any running Devhelp"
181msgstr "Изход от всички стартирани програми Devhelp"
182
183#: ../src/dh-main.c:118
184msgid "Display the version and exit"
185msgstr "Показване на версията и изход"
186
187#: ../src/dh-main.c:127
188msgid "Focus the devhelp window with the search field active"
189msgstr ""
190"Фокусиране на прозореца на Devhelp с активирано\n"
191"\t\t\t     поле за търсене"
192
193#: ../src/dh-parser.c:110 ../src/dh-parser.c:194 ../src/dh-parser.c:271
194#, c-format
195msgid "Expected '%s' got '%s' at line %d, column %d"
196msgstr "Очакваше се „%s“, но беше получено „%s“ на ред %d, колона %d"
197
198#: ../src/dh-parser.c:128
199#, c-format
200msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
201msgstr "Невалидно пространство от имена „%s“ на ред %d, колона %d"
202
203#: ../src/dh-parser.c:158
204#, c-format
205msgid "title, name, and link elements are required at line %d, column %d"
206msgstr "необходими са заглавие, име и елементи на връзка на ред %d, колона %d"
207
208#: ../src/dh-parser.c:215
209#, c-format
210msgid "name and link elements are required inside <sub> on line %d, column %d"
211msgstr "необходими са име и елементи на връзка в <sub> на ред %d, колона %d"
212
213#: ../src/dh-parser.c:297
214#, c-format
215msgid ""
216"name and link elements are required inside <function> on line %d, column %d"
217msgstr ""
218"необходими са име и елементи на връзка във <function> на ред %d, колона %d"
219
220#: ../src/dh-parser.c:420 ../src/dh-parser.c:515
221#, c-format
222msgid "Could not create book parser"
223msgstr "Неуспех при създаването на анализатор на книга"
224
225#: ../src/dh-parser.c:436 ../src/dh-parser.c:525
226#, c-format
227msgid "Could not create markup parser"
228msgstr "Неуспех при създаването на анализатор на етикети"
229
230#: ../src/dh-parser.c:578
231#, c-format
232msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
233msgstr "Книгата „%s“ не може да се разкомпресира: %s"
234
235#: ../src/dh-parser.c:603
236#, c-format
237msgid "Devhelp is not built with zlib support"
238msgstr "Devhelp не е компилиран с поддръжка на „zlib“"
239
240#: ../src/dh-search.c:621
241msgid "_Book:"
242msgstr "_Книга:"
243
244#: ../src/dh-search.c:641
245msgid "_Page:"
246msgstr "_Страница:"
247
248#: ../src/dh-window.c:70
249msgid "50%"
250msgstr "50%"
251
252#: ../src/dh-window.c:71
253msgid "75%"
254msgstr "75%"
255
256#: ../src/dh-window.c:72
257msgid "100%"
258msgstr "100%"
259
260#: ../src/dh-window.c:73
261msgid "125%"
262msgstr "125%"
263
264#: ../src/dh-window.c:74
265msgid "150%"
266msgstr "150%"
267
268#: ../src/dh-window.c:75
269msgid "175%"
270msgstr "175%"
271
272#: ../src/dh-window.c:76
273msgid "200%"
274msgstr "200%"
275
276#: ../src/dh-window.c:77
277msgid "300%"
278msgstr "300%"
279
280#: ../src/dh-window.c:78
281msgid "400%"
282msgstr "400%"
283
284#: ../src/dh-window.c:187
285msgid "_File"
286msgstr "_Файл"
287
288#: ../src/dh-window.c:188
289msgid "_Edit"
290msgstr "_Редактиране"
291
292#: ../src/dh-window.c:189
293msgid "_View"
294msgstr "_Изглед"
295
296#: ../src/dh-window.c:191
297msgid "_Help"
298msgstr "_Помощ"
299
300#. File menu
301#: ../src/dh-window.c:194
302msgid "_New Window"
303msgstr "Нов п_розорец"
304
305#: ../src/dh-window.c:196
306msgid "New _Tab"
307msgstr "Нов _подпрозорец"
308
309#: ../src/dh-window.c:208 ../src/eggfindbar.c:337
310msgid "Find Next"
311msgstr "Следващо съвпадение"
312
313#: ../src/dh-window.c:210 ../src/eggfindbar.c:329
314msgid "Find Previous"
315msgstr "Предходно съвпадение"
316
317#: ../src/dh-window.c:217
318msgid "Go to the previous page"
319msgstr "Отиване на предходната страница"
320
321#: ../src/dh-window.c:220
322msgid "Go to the next page"
323msgstr "Отиване на следващата страница"
324
325#: ../src/dh-window.c:223
326msgid "_Contents Tab"
327msgstr "_Съдържание"
328
329#: ../src/dh-window.c:226
330msgid "_Search Tab"
331msgstr "_Търсене"
332
333#. View menu
334#: ../src/dh-window.c:230
335msgid "_Larger Text"
336msgstr "По-_голям текст"
337
338#: ../src/dh-window.c:231
339msgid "Increase the text size"
340msgstr "Увеличаване на размера на текста"
341
342#: ../src/dh-window.c:233
343msgid "S_maller Text"
344msgstr "По-_малък текст"
345
346#: ../src/dh-window.c:234
347msgid "Decrease the text size"
348msgstr "Намаляване на размера на текста"
349
350#: ../src/dh-window.c:236
351msgid "_Normal size"
352msgstr "_Нормален размер"
353
354#: ../src/dh-window.c:237
355msgid "Use the normal text size"
356msgstr "Използване на нормалния размер на текста"
357
358#: ../src/dh-window.c:529
359msgid "Search"
360msgstr "Търсене"
361
362#: ../src/dh-window.c:787
363msgid "translator_credits"
364msgstr ""
365"Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
366"\n"
367"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
368"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
369"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
370
371#: ../src/dh-window.c:792
372msgid "A developer's help browser for GNOME 2"
373msgstr "Браузър на ръководства за разработчици на GNOME"
374
375#: ../src/dh-window.c:1186 ../src/dh-window.c:1381
376msgid "Empty Page"
377msgstr "Празна страница"
378
379#: ../src/eggfindbar.c:320
380msgid "Find:"
381msgstr "Търсене:"
382
383#: ../src/eggfindbar.c:332
384msgid "Find previous occurrence of the search string"
385msgstr "Намиране на предходното съвпадение на търсения низ"
386
387#: ../src/eggfindbar.c:340
388msgid "Find next occurrence of the search string"
389msgstr "Намиране на следващото съвпадение на търсения низ"
390
391#: ../src/eggfindbar.c:348
392msgid "Case Sensitive"
393msgstr "Зачитане на малки/големи"
394
395#: ../src/eggfindbar.c:351
396msgid "Toggle case sensitive search"
397msgstr "Търсене със зачитане на малки/големи букви"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.