source: gnome/trunk/devhelp.trunk.bg.po @ 1388

Last change on this file since 1388 was 1388, checked in by yavorescu, 14 years ago

devhelp: Обновяване.

File size: 12.0 KB
RevLine 
[1211]1# Bulgarian translation of devhelp po-file.
[1388]2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[1097]3# This file is distributed under the same license as the devhelp package.
[1388]4# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
5#
[1097]6msgid ""
7msgstr ""
[1211]8"Project-Id-Version: devhelp trunk\n"
[1097]9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1388]10"POT-Creation-Date: 2008-02-13 18:29+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-02-13 18:36+0200\n"
[1206]12"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
[1097]13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
[1206]19#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1
[1097]20msgid "Developer's Help program"
21msgstr "Програма за помощ на разработчика"
22
[1206]23#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 ../data/ui/devhelp.glade.h:4
[1388]24#: ../src/dh-main.c:151 ../src/dh-window.c:790
[1097]25msgid "Devhelp"
26msgstr "Devhelp"
27
[1206]28#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3
[1097]29msgid "Documentation Browser"
30msgstr "Браузър за документация"
31
[1206]32#: ../data/devhelp.schemas.in.h:1
[1097]33msgid "Font for fixed text"
34msgstr "Шрифт за фиксиран текст"
35
[1206]36#: ../data/devhelp.schemas.in.h:2
[1097]37msgid "Font for text"
38msgstr "Шрифт за текст"
39
[1206]40#: ../data/devhelp.schemas.in.h:3
[1097]41msgid "Font for text with fixed width."
42msgstr "Шрифт за текст с постоянна широчина."
43
[1206]44#: ../data/devhelp.schemas.in.h:4
[1097]45msgid "Font for text with variable width."
46msgstr "Шрифт за текст с променлива широчина."
47
[1206]48#: ../data/devhelp.schemas.in.h:5
[1097]49msgid "Height of main window"
50msgstr "Височина на главния прозорец"
51
[1206]52#: ../data/devhelp.schemas.in.h:6
[1097]53msgid "Main window maximized state"
54msgstr "Степен на уголемяване на главния прозорец"
55
[1206]56#: ../data/devhelp.schemas.in.h:7
[1097]57msgid "Selected tab, \"content\" or \"search\""
58msgstr "Избран подпрозорец, „content“ или „search“"
59
[1206]60#: ../data/devhelp.schemas.in.h:8
[1097]61msgid "Show advanced search options"
62msgstr "Показване на опции за търсене за напреднали"
63
[1206]64#: ../data/devhelp.schemas.in.h:9
[1097]65msgid "The X position of the main window."
66msgstr "Позиция на главния прозорец по хоризонтала."
67
[1206]68#: ../data/devhelp.schemas.in.h:10
[1097]69msgid "The Y position of the main window."
70msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала."
71
[1206]72#: ../data/devhelp.schemas.in.h:11
[1097]73msgid "The height of the main window."
74msgstr "Височината на главния прозорец."
75
[1206]76#: ../data/devhelp.schemas.in.h:12
[1097]77msgid "The width of the index and search pane."
78msgstr "Широчината на панела със съдържание и търсене"
79
[1206]80#: ../data/devhelp.schemas.in.h:13
[1097]81msgid "The width of the main window."
82msgstr "Широчината на главния прозорец."
83
[1206]84#: ../data/devhelp.schemas.in.h:14
[1097]85msgid "Use system fonts"
86msgstr "Използване на системни шрифтове"
87
[1206]88#: ../data/devhelp.schemas.in.h:15
[1097]89msgid "Use the systems default fonts."
90msgstr "Използване на стандартните системни шрифтове."
91
[1206]92#: ../data/devhelp.schemas.in.h:16
[1097]93msgid "Whether the advanced search options are shown."
94msgstr "Дали да се показват опциите за търсене за напреднали."
95
[1206]96#: ../data/devhelp.schemas.in.h:17
[1097]97msgid "Whether the main window should start maximized or not."
98msgstr "Дали главният прозорец да се стартира максимизиран."
99
[1206]100#: ../data/devhelp.schemas.in.h:18
[1097]101msgid "Which of the tabs that is selected, \"content\" or \"search\"."
102msgstr ""
103"Кой от подпрозорците да бъде избран, „content“ (Съдържание) или "
104"„search“ (Търсене)."
105
[1206]106#: ../data/devhelp.schemas.in.h:19
[1097]107msgid "Width of the index and search pane"
108msgstr "Широчина на панела за съдържание и търсене"
109
[1206]110#: ../data/devhelp.schemas.in.h:20
[1097]111msgid "Width of the main window"
112msgstr "Широчина на главния прозорец"
113
[1206]114#: ../data/devhelp.schemas.in.h:21
[1097]115msgid "X position of main window"
116msgstr "Позиция на главния прозорец по хоризонтала"
117
[1206]118#: ../data/devhelp.schemas.in.h:22
[1097]119msgid "Y position of main window"
120msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала"
121
[1206]122#: ../data/ui/devhelp.glade.h:1
[1097]123msgid "<b>Fonts</b>"
124msgstr "<b>Шрифтове</b>"
125
[1206]126#: ../data/ui/devhelp.glade.h:2
[1097]127msgid "<b>Searching</b>"
128msgstr "<b>Търсене</b>"
129
[1388]130#: ../data/ui/devhelp.glade.h:3 ../src/dh-window.c:519
[1206]131msgid "Contents"
132msgstr "Съдържание"
133
134#: ../data/ui/devhelp.glade.h:5
[1097]135msgid "Preferences"
136msgstr "Настройки"
137
[1206]138#: ../data/ui/devhelp.glade.h:6
[1097]139msgid "_Back"
140msgstr "_Назад"
141
[1206]142#: ../data/ui/devhelp.glade.h:7
[1097]143msgid "_Fixed width:"
144msgstr "С _фиксирана широчина:"
145
[1206]146#: ../data/ui/devhelp.glade.h:8
[1097]147msgid "_Forward"
148msgstr "На_пред"
149
[1388]150#: ../data/ui/devhelp.glade.h:9 ../src/dh-window.c:190
[1206]151msgid "_Go"
152msgstr "_Отиване"
153
154#: ../data/ui/devhelp.glade.h:10
[1097]155msgid "_Show advanced search options"
156msgstr "_Показване на опциите за търсене за напреднали"
157
[1206]158#: ../data/ui/devhelp.glade.h:11
[1097]159msgid "_Use system fonts"
160msgstr "_Използване на системни шрифтове"
161
[1206]162#: ../data/ui/devhelp.glade.h:12
[1097]163msgid "_Variable width: "
164msgstr "_С променлива широчина: "
165
[1388]166#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1
[1097]167msgid "Devhelp support"
168msgstr "Поддръжка за Devhelp"
169
[1388]170#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2
[1233]171msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
[1097]172msgstr ""
[1233]173"F2 да стартира Devhelp и да се покаже помощ за думата на позицията на курсора"
[1206]174
[1388]175#: ../src/dh-main.c:100
[1206]176msgid "Search for a function"
177msgstr "Търсене за функция"
178
[1388]179#: ../src/dh-main.c:109
[1206]180msgid "Quit any running Devhelp"
[1211]181msgstr "Изход от всички стартирани програми Devhelp"
[1206]182
[1388]183#: ../src/dh-main.c:118
[1206]184msgid "Display the version and exit"
185msgstr "Показване на версията и изход"
186
[1388]187#: ../src/dh-main.c:127
[1206]188msgid "Focus the devhelp window with the search field active"
189msgstr ""
190"Фокусиране на прозореца на Devhelp с активирано\n"
191"\t\t\t     поле за търсене"
192
193#: ../src/dh-parser.c:110 ../src/dh-parser.c:194 ../src/dh-parser.c:271
194#, c-format
195msgid "Expected '%s' got '%s' at line %d, column %d"
196msgstr "Очакваше се „%s“, но беше получено „%s“ на ред %d, колона %d"
197
198#: ../src/dh-parser.c:128
199#, c-format
200msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
201msgstr "Невалидно пространство от имена „%s“ на ред %d, колона %d"
202
203#: ../src/dh-parser.c:158
204#, c-format
205msgid "title, name, and link elements are required at line %d, column %d"
206msgstr "необходими са заглавие, име и елементи на връзка на ред %d, колона %d"
207
208#: ../src/dh-parser.c:215
209#, c-format
210msgid "name and link elements are required inside <sub> on line %d, column %d"
211msgstr "необходими са име и елементи на връзка в <sub> на ред %d, колона %d"
212
213#: ../src/dh-parser.c:297
214#, c-format
215msgid ""
216"name and link elements are required inside <function> on line %d, column %d"
217msgstr ""
218"необходими са име и елементи на връзка във <function> на ред %d, колона %d"
219
220#: ../src/dh-parser.c:420 ../src/dh-parser.c:515
[1388]221#, c-format
[1206]222msgid "Could not create book parser"
223msgstr "Неуспех при създаването на анализатор на книга"
224
225#: ../src/dh-parser.c:436 ../src/dh-parser.c:525
[1388]226#, c-format
[1206]227msgid "Could not create markup parser"
228msgstr "Неуспех при създаването на анализатор на етикети"
229
230#: ../src/dh-parser.c:578
231#, c-format
232msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
233msgstr "Книгата „%s“ не може да се разкомпресира: %s"
234
235#: ../src/dh-parser.c:603
[1388]236#, c-format
[1206]237msgid "Devhelp is not built with zlib support"
238msgstr "Devhelp не е компилиран с поддръжка на „zlib“"
239
240#: ../src/dh-search.c:621
241msgid "_Book:"
242msgstr "_Книга:"
243
244#: ../src/dh-search.c:641
245msgid "_Page:"
246msgstr "_Страница:"
247
[1388]248#: ../src/dh-window.c:70
249msgid "50%"
250msgstr "50%"
251
252#: ../src/dh-window.c:71
253msgid "75%"
254msgstr "75%"
255
256#: ../src/dh-window.c:72
257msgid "100%"
258msgstr "100%"
259
260#: ../src/dh-window.c:73
261msgid "125%"
262msgstr "125%"
263
264#: ../src/dh-window.c:74
265msgid "150%"
266msgstr "150%"
267
268#: ../src/dh-window.c:75
269msgid "175%"
270msgstr "175%"
271
272#: ../src/dh-window.c:76
273msgid "200%"
274msgstr "200%"
275
276#: ../src/dh-window.c:77
277msgid "300%"
278msgstr "300%"
279
280#: ../src/dh-window.c:78
281msgid "400%"
282msgstr "400%"
283
284#: ../src/dh-window.c:187
[1206]285msgid "_File"
286msgstr "_Файл"
287
[1388]288#: ../src/dh-window.c:188
[1206]289msgid "_Edit"
290msgstr "_Редактиране"
291
[1388]292#: ../src/dh-window.c:189
293msgid "_View"
294msgstr "_Изглед"
295
296#: ../src/dh-window.c:191
[1206]297msgid "_Help"
298msgstr "_Помощ"
299
300#. File menu
[1388]301#: ../src/dh-window.c:194
[1206]302msgid "_New Window"
303msgstr "Нов п_розорец"
304
[1388]305#: ../src/dh-window.c:196
[1206]306msgid "New _Tab"
307msgstr "Нов _подпрозорец"
308
[1388]309#: ../src/dh-window.c:208 ../src/eggfindbar.c:337
[1206]310msgid "Find Next"
311msgstr "Следващо съвпадение"
312
[1388]313#: ../src/dh-window.c:210 ../src/eggfindbar.c:329
[1206]314msgid "Find Previous"
315msgstr "Предходно съвпадение"
316
[1388]317#: ../src/dh-window.c:217
318msgid "Go to the previous page"
319msgstr "Отиване на предходната страница"
320
321#: ../src/dh-window.c:220
322msgid "Go to the next page"
323msgstr "Отиване на следващата страница"
324
325#: ../src/dh-window.c:223
[1206]326msgid "_Contents Tab"
327msgstr "_Съдържание"
328
[1388]329#: ../src/dh-window.c:226
[1206]330msgid "_Search Tab"
331msgstr "_Търсене"
332
[1388]333#. View menu
334#: ../src/dh-window.c:230
335msgid "_Larger Text"
336msgstr "По-_голям текст"
337
338#: ../src/dh-window.c:231
339msgid "Increase the text size"
340msgstr "Увеличаване на размера на текста"
341
342#: ../src/dh-window.c:233
343msgid "S_maller Text"
344msgstr "По-_малък текст"
345
346#: ../src/dh-window.c:234
347msgid "Decrease the text size"
348msgstr "Намаляване на размера на текста"
349
350#: ../src/dh-window.c:236
351msgid "_Normal size"
352msgstr "_Нормален размер"
353
354#: ../src/dh-window.c:237
355msgid "Use the normal text size"
356msgstr "Използване на нормалния размер на текста"
357
358#: ../src/dh-window.c:529
[1206]359msgid "Search"
360msgstr "Търсене"
361
[1388]362#: ../src/dh-window.c:787
[1206]363msgid "translator_credits"
364msgstr ""
365"Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
366"\n"
367"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
368"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
369"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
370
[1388]371#: ../src/dh-window.c:792
[1206]372msgid "A developer's help browser for GNOME 2"
373msgstr "Браузър на ръководства за разработчици на GNOME"
374
[1388]375#: ../src/dh-window.c:1186 ../src/dh-window.c:1381
[1206]376msgid "Empty Page"
377msgstr "Празна страница"
378
379#: ../src/eggfindbar.c:320
380msgid "Find:"
381msgstr "Търсене:"
382
383#: ../src/eggfindbar.c:332
384msgid "Find previous occurrence of the search string"
385msgstr "Намиране на предходното съвпадение на търсения низ"
386
387#: ../src/eggfindbar.c:340
388msgid "Find next occurrence of the search string"
389msgstr "Намиране на следващото съвпадение на търсения низ"
390
391#: ../src/eggfindbar.c:348
392msgid "Case Sensitive"
393msgstr "Зачитане на малки/големи"
394
395#: ../src/eggfindbar.c:351
396msgid "Toggle case sensitive search"
397msgstr "Търсене със зачитане на малки/големи букви"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.