[1211] | 1 | # Bulgarian translation of devhelp po-file. |
---|
[1388] | 2 | # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. |
---|
[1097] | 3 | # This file is distributed under the same license as the devhelp package. |
---|
[1388] | 4 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008. |
---|
| 5 | # |
---|
[1097] | 6 | msgid "" |
---|
| 7 | msgstr "" |
---|
[1211] | 8 | "Project-Id-Version: devhelp trunk\n" |
---|
[1097] | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
[1388] | 10 | "POT-Creation-Date: 2008-02-13 18:29+0200\n" |
---|
| 11 | "PO-Revision-Date: 2008-02-13 18:36+0200\n" |
---|
[1206] | 12 | "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n" |
---|
[1097] | 13 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
| 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
| 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
| 16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
| 17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
---|
| 18 | |
---|
[1206] | 19 | #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 |
---|
[1097] | 20 | msgid "Developer's Help program" |
---|
| 21 | msgstr "Програма за помощ на разработчика" |
---|
| 22 | |
---|
[1206] | 23 | #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 ../data/ui/devhelp.glade.h:4 |
---|
[1388] | 24 | #: ../src/dh-main.c:151 ../src/dh-window.c:790 |
---|
[1097] | 25 | msgid "Devhelp" |
---|
| 26 | msgstr "Devhelp" |
---|
| 27 | |
---|
[1206] | 28 | #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3 |
---|
[1097] | 29 | msgid "Documentation Browser" |
---|
| 30 | msgstr "Браузър за документация" |
---|
| 31 | |
---|
[1206] | 32 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:1 |
---|
[1097] | 33 | msgid "Font for fixed text" |
---|
| 34 | msgstr "Шрифт за фиксиран текст" |
---|
| 35 | |
---|
[1206] | 36 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:2 |
---|
[1097] | 37 | msgid "Font for text" |
---|
| 38 | msgstr "Шрифт за текст" |
---|
| 39 | |
---|
[1206] | 40 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:3 |
---|
[1097] | 41 | msgid "Font for text with fixed width." |
---|
| 42 | msgstr "Шрифт за текст с постоянна широчина." |
---|
| 43 | |
---|
[1206] | 44 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:4 |
---|
[1097] | 45 | msgid "Font for text with variable width." |
---|
| 46 | msgstr "Шрифт за текст с променлива широчина." |
---|
| 47 | |
---|
[1206] | 48 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:5 |
---|
[1097] | 49 | msgid "Height of main window" |
---|
| 50 | msgstr "Височина на главния прозорец" |
---|
| 51 | |
---|
[1206] | 52 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:6 |
---|
[1097] | 53 | msgid "Main window maximized state" |
---|
| 54 | msgstr "Степен на уголемяване на главния прозорец" |
---|
| 55 | |
---|
[1206] | 56 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:7 |
---|
[1097] | 57 | msgid "Selected tab, \"content\" or \"search\"" |
---|
| 58 | msgstr "Избран подпрозорец, „content“ или „search“" |
---|
| 59 | |
---|
[1206] | 60 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:8 |
---|
[1097] | 61 | msgid "Show advanced search options" |
---|
| 62 | msgstr "Показване на опции за търсене за напреднали" |
---|
| 63 | |
---|
[1206] | 64 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:9 |
---|
[1097] | 65 | msgid "The X position of the main window." |
---|
| 66 | msgstr "Позиция на главния прозорец по хоризонтала." |
---|
| 67 | |
---|
[1206] | 68 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:10 |
---|
[1097] | 69 | msgid "The Y position of the main window." |
---|
| 70 | msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала." |
---|
| 71 | |
---|
[1206] | 72 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:11 |
---|
[1097] | 73 | msgid "The height of the main window." |
---|
| 74 | msgstr "Височината на главния прозорец." |
---|
| 75 | |
---|
[1206] | 76 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:12 |
---|
[1097] | 77 | msgid "The width of the index and search pane." |
---|
| 78 | msgstr "Широчината на панела със съдържание и търсене" |
---|
| 79 | |
---|
[1206] | 80 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:13 |
---|
[1097] | 81 | msgid "The width of the main window." |
---|
| 82 | msgstr "Широчината на главния прозорец." |
---|
| 83 | |
---|
[1206] | 84 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:14 |
---|
[1097] | 85 | msgid "Use system fonts" |
---|
| 86 | msgstr "Използване на системни шрифтове" |
---|
| 87 | |
---|
[1206] | 88 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:15 |
---|
[1097] | 89 | msgid "Use the systems default fonts." |
---|
| 90 | msgstr "Използване на стандартните системни шрифтове." |
---|
| 91 | |
---|
[1206] | 92 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:16 |
---|
[1097] | 93 | msgid "Whether the advanced search options are shown." |
---|
| 94 | msgstr "Дали да се показват опциите за търсене за напреднали." |
---|
| 95 | |
---|
[1206] | 96 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:17 |
---|
[1097] | 97 | msgid "Whether the main window should start maximized or not." |
---|
| 98 | msgstr "Дали главният прозорец да се стартира максимизиран." |
---|
| 99 | |
---|
[1206] | 100 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:18 |
---|
[1097] | 101 | msgid "Which of the tabs that is selected, \"content\" or \"search\"." |
---|
| 102 | msgstr "" |
---|
| 103 | "Кой от подпрозорците да бъде избран, „content“ (Съдържание) или " |
---|
| 104 | "„search“ (Търсене)." |
---|
| 105 | |
---|
[1206] | 106 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:19 |
---|
[1097] | 107 | msgid "Width of the index and search pane" |
---|
| 108 | msgstr "Широчина на панела за съдържание и търсене" |
---|
| 109 | |
---|
[1206] | 110 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:20 |
---|
[1097] | 111 | msgid "Width of the main window" |
---|
| 112 | msgstr "Широчина на главния прозорец" |
---|
| 113 | |
---|
[1206] | 114 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:21 |
---|
[1097] | 115 | msgid "X position of main window" |
---|
| 116 | msgstr "Позиция на главния прозорец по хоризонтала" |
---|
| 117 | |
---|
[1206] | 118 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:22 |
---|
[1097] | 119 | msgid "Y position of main window" |
---|
| 120 | msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала" |
---|
| 121 | |
---|
[1206] | 122 | #: ../data/ui/devhelp.glade.h:1 |
---|
[1097] | 123 | msgid "<b>Fonts</b>" |
---|
| 124 | msgstr "<b>Шрифтове</b>" |
---|
| 125 | |
---|
[1206] | 126 | #: ../data/ui/devhelp.glade.h:2 |
---|
[1097] | 127 | msgid "<b>Searching</b>" |
---|
| 128 | msgstr "<b>Търсене</b>" |
---|
| 129 | |
---|
[1388] | 130 | #: ../data/ui/devhelp.glade.h:3 ../src/dh-window.c:519 |
---|
[1206] | 131 | msgid "Contents" |
---|
| 132 | msgstr "Съдържание" |
---|
| 133 | |
---|
| 134 | #: ../data/ui/devhelp.glade.h:5 |
---|
[1097] | 135 | msgid "Preferences" |
---|
| 136 | msgstr "Настройки" |
---|
| 137 | |
---|
[1206] | 138 | #: ../data/ui/devhelp.glade.h:6 |
---|
[1097] | 139 | msgid "_Back" |
---|
| 140 | msgstr "_Назад" |
---|
| 141 | |
---|
[1206] | 142 | #: ../data/ui/devhelp.glade.h:7 |
---|
[1097] | 143 | msgid "_Fixed width:" |
---|
| 144 | msgstr "С _фиксирана широчина:" |
---|
| 145 | |
---|
[1206] | 146 | #: ../data/ui/devhelp.glade.h:8 |
---|
[1097] | 147 | msgid "_Forward" |
---|
| 148 | msgstr "На_пред" |
---|
| 149 | |
---|
[1388] | 150 | #: ../data/ui/devhelp.glade.h:9 ../src/dh-window.c:190 |
---|
[1206] | 151 | msgid "_Go" |
---|
| 152 | msgstr "_Отиване" |
---|
| 153 | |
---|
| 154 | #: ../data/ui/devhelp.glade.h:10 |
---|
[1097] | 155 | msgid "_Show advanced search options" |
---|
| 156 | msgstr "_Показване на опциите за търсене за напреднали" |
---|
| 157 | |
---|
[1206] | 158 | #: ../data/ui/devhelp.glade.h:11 |
---|
[1097] | 159 | msgid "_Use system fonts" |
---|
| 160 | msgstr "_Използване на системни шрифтове" |
---|
| 161 | |
---|
[1206] | 162 | #: ../data/ui/devhelp.glade.h:12 |
---|
[1097] | 163 | msgid "_Variable width: " |
---|
| 164 | msgstr "_С променлива широчина: " |
---|
| 165 | |
---|
[1388] | 166 | #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1 |
---|
[1097] | 167 | msgid "Devhelp support" |
---|
| 168 | msgstr "Поддръжка за Devhelp" |
---|
| 169 | |
---|
[1388] | 170 | #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2 |
---|
[1233] | 171 | msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor" |
---|
[1097] | 172 | msgstr "" |
---|
[1233] | 173 | "F2 да стартира Devhelp и да се покаже помощ за думата на позицията на курсора" |
---|
[1206] | 174 | |
---|
[1388] | 175 | #: ../src/dh-main.c:100 |
---|
[1206] | 176 | msgid "Search for a function" |
---|
| 177 | msgstr "Търсене за функция" |
---|
| 178 | |
---|
[1388] | 179 | #: ../src/dh-main.c:109 |
---|
[1206] | 180 | msgid "Quit any running Devhelp" |
---|
[1211] | 181 | msgstr "Изход от всички стартирани програми Devhelp" |
---|
[1206] | 182 | |
---|
[1388] | 183 | #: ../src/dh-main.c:118 |
---|
[1206] | 184 | msgid "Display the version and exit" |
---|
| 185 | msgstr "Показване на версията и изход" |
---|
| 186 | |
---|
[1388] | 187 | #: ../src/dh-main.c:127 |
---|
[1206] | 188 | msgid "Focus the devhelp window with the search field active" |
---|
| 189 | msgstr "" |
---|
| 190 | "Фокусиране на прозореца на Devhelp с активирано\n" |
---|
| 191 | "\t\t\t поле за търсене" |
---|
| 192 | |
---|
| 193 | #: ../src/dh-parser.c:110 ../src/dh-parser.c:194 ../src/dh-parser.c:271 |
---|
| 194 | #, c-format |
---|
| 195 | msgid "Expected '%s' got '%s' at line %d, column %d" |
---|
| 196 | msgstr "Очакваше се „%s“, но беше получено „%s“ на ред %d, колона %d" |
---|
| 197 | |
---|
| 198 | #: ../src/dh-parser.c:128 |
---|
| 199 | #, c-format |
---|
| 200 | msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d" |
---|
| 201 | msgstr "Невалидно пространство от имена „%s“ на ред %d, колона %d" |
---|
| 202 | |
---|
| 203 | #: ../src/dh-parser.c:158 |
---|
| 204 | #, c-format |
---|
| 205 | msgid "title, name, and link elements are required at line %d, column %d" |
---|
| 206 | msgstr "необходими са заглавие, име и елементи на връзка на ред %d, колона %d" |
---|
| 207 | |
---|
| 208 | #: ../src/dh-parser.c:215 |
---|
| 209 | #, c-format |
---|
| 210 | msgid "name and link elements are required inside <sub> on line %d, column %d" |
---|
| 211 | msgstr "необходими са име и елементи на връзка в <sub> на ред %d, колона %d" |
---|
| 212 | |
---|
| 213 | #: ../src/dh-parser.c:297 |
---|
| 214 | #, c-format |
---|
| 215 | msgid "" |
---|
| 216 | "name and link elements are required inside <function> on line %d, column %d" |
---|
| 217 | msgstr "" |
---|
| 218 | "необходими са име и елементи на връзка във <function> на ред %d, колона %d" |
---|
| 219 | |
---|
| 220 | #: ../src/dh-parser.c:420 ../src/dh-parser.c:515 |
---|
[1388] | 221 | #, c-format |
---|
[1206] | 222 | msgid "Could not create book parser" |
---|
| 223 | msgstr "Неуспех при създаването на анализатор на книга" |
---|
| 224 | |
---|
| 225 | #: ../src/dh-parser.c:436 ../src/dh-parser.c:525 |
---|
[1388] | 226 | #, c-format |
---|
[1206] | 227 | msgid "Could not create markup parser" |
---|
| 228 | msgstr "Неуспех при създаването на анализатор на етикети" |
---|
| 229 | |
---|
| 230 | #: ../src/dh-parser.c:578 |
---|
| 231 | #, c-format |
---|
| 232 | msgid "Cannot uncompress book '%s': %s" |
---|
| 233 | msgstr "Книгата „%s“ не може да се разкомпресира: %s" |
---|
| 234 | |
---|
| 235 | #: ../src/dh-parser.c:603 |
---|
[1388] | 236 | #, c-format |
---|
[1206] | 237 | msgid "Devhelp is not built with zlib support" |
---|
| 238 | msgstr "Devhelp не е компилиран с поддръжка на „zlib“" |
---|
| 239 | |
---|
| 240 | #: ../src/dh-search.c:621 |
---|
| 241 | msgid "_Book:" |
---|
| 242 | msgstr "_Книга:" |
---|
| 243 | |
---|
| 244 | #: ../src/dh-search.c:641 |
---|
| 245 | msgid "_Page:" |
---|
| 246 | msgstr "_Страница:" |
---|
| 247 | |
---|
[1388] | 248 | #: ../src/dh-window.c:70 |
---|
| 249 | msgid "50%" |
---|
| 250 | msgstr "50%" |
---|
| 251 | |
---|
| 252 | #: ../src/dh-window.c:71 |
---|
| 253 | msgid "75%" |
---|
| 254 | msgstr "75%" |
---|
| 255 | |
---|
| 256 | #: ../src/dh-window.c:72 |
---|
| 257 | msgid "100%" |
---|
| 258 | msgstr "100%" |
---|
| 259 | |
---|
| 260 | #: ../src/dh-window.c:73 |
---|
| 261 | msgid "125%" |
---|
| 262 | msgstr "125%" |
---|
| 263 | |
---|
| 264 | #: ../src/dh-window.c:74 |
---|
| 265 | msgid "150%" |
---|
| 266 | msgstr "150%" |
---|
| 267 | |
---|
| 268 | #: ../src/dh-window.c:75 |
---|
| 269 | msgid "175%" |
---|
| 270 | msgstr "175%" |
---|
| 271 | |
---|
| 272 | #: ../src/dh-window.c:76 |
---|
| 273 | msgid "200%" |
---|
| 274 | msgstr "200%" |
---|
| 275 | |
---|
| 276 | #: ../src/dh-window.c:77 |
---|
| 277 | msgid "300%" |
---|
| 278 | msgstr "300%" |
---|
| 279 | |
---|
| 280 | #: ../src/dh-window.c:78 |
---|
| 281 | msgid "400%" |
---|
| 282 | msgstr "400%" |
---|
| 283 | |
---|
| 284 | #: ../src/dh-window.c:187 |
---|
[1206] | 285 | msgid "_File" |
---|
| 286 | msgstr "_Файл" |
---|
| 287 | |
---|
[1388] | 288 | #: ../src/dh-window.c:188 |
---|
[1206] | 289 | msgid "_Edit" |
---|
| 290 | msgstr "_Редактиране" |
---|
| 291 | |
---|
[1388] | 292 | #: ../src/dh-window.c:189 |
---|
| 293 | msgid "_View" |
---|
| 294 | msgstr "_Изглед" |
---|
| 295 | |
---|
| 296 | #: ../src/dh-window.c:191 |
---|
[1206] | 297 | msgid "_Help" |
---|
| 298 | msgstr "_Помощ" |
---|
| 299 | |
---|
| 300 | #. File menu |
---|
[1388] | 301 | #: ../src/dh-window.c:194 |
---|
[1206] | 302 | msgid "_New Window" |
---|
| 303 | msgstr "Нов п_розорец" |
---|
| 304 | |
---|
[1388] | 305 | #: ../src/dh-window.c:196 |
---|
[1206] | 306 | msgid "New _Tab" |
---|
| 307 | msgstr "Нов _подпрозорец" |
---|
| 308 | |
---|
[1388] | 309 | #: ../src/dh-window.c:208 ../src/eggfindbar.c:337 |
---|
[1206] | 310 | msgid "Find Next" |
---|
| 311 | msgstr "Следващо съвпадение" |
---|
| 312 | |
---|
[1388] | 313 | #: ../src/dh-window.c:210 ../src/eggfindbar.c:329 |
---|
[1206] | 314 | msgid "Find Previous" |
---|
| 315 | msgstr "Предходно съвпадение" |
---|
| 316 | |
---|
[1388] | 317 | #: ../src/dh-window.c:217 |
---|
| 318 | msgid "Go to the previous page" |
---|
| 319 | msgstr "Отиване на предходната страница" |
---|
| 320 | |
---|
| 321 | #: ../src/dh-window.c:220 |
---|
| 322 | msgid "Go to the next page" |
---|
| 323 | msgstr "Отиване на следващата страница" |
---|
| 324 | |
---|
| 325 | #: ../src/dh-window.c:223 |
---|
[1206] | 326 | msgid "_Contents Tab" |
---|
| 327 | msgstr "_Съдържание" |
---|
| 328 | |
---|
[1388] | 329 | #: ../src/dh-window.c:226 |
---|
[1206] | 330 | msgid "_Search Tab" |
---|
| 331 | msgstr "_Търсене" |
---|
| 332 | |
---|
[1388] | 333 | #. View menu |
---|
| 334 | #: ../src/dh-window.c:230 |
---|
| 335 | msgid "_Larger Text" |
---|
| 336 | msgstr "По-_голям текст" |
---|
| 337 | |
---|
| 338 | #: ../src/dh-window.c:231 |
---|
| 339 | msgid "Increase the text size" |
---|
| 340 | msgstr "Увеличаване на размера на текста" |
---|
| 341 | |
---|
| 342 | #: ../src/dh-window.c:233 |
---|
| 343 | msgid "S_maller Text" |
---|
| 344 | msgstr "По-_малък текст" |
---|
| 345 | |
---|
| 346 | #: ../src/dh-window.c:234 |
---|
| 347 | msgid "Decrease the text size" |
---|
| 348 | msgstr "Намаляване на размера на текста" |
---|
| 349 | |
---|
| 350 | #: ../src/dh-window.c:236 |
---|
| 351 | msgid "_Normal size" |
---|
| 352 | msgstr "_Нормален размер" |
---|
| 353 | |
---|
| 354 | #: ../src/dh-window.c:237 |
---|
| 355 | msgid "Use the normal text size" |
---|
| 356 | msgstr "Използване на нормалния размер на текста" |
---|
| 357 | |
---|
| 358 | #: ../src/dh-window.c:529 |
---|
[1206] | 359 | msgid "Search" |
---|
| 360 | msgstr "Търсене" |
---|
| 361 | |
---|
[1388] | 362 | #: ../src/dh-window.c:787 |
---|
[1206] | 363 | msgid "translator_credits" |
---|
| 364 | msgstr "" |
---|
| 365 | "Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n" |
---|
| 366 | "\n" |
---|
| 367 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" |
---|
| 368 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" |
---|
| 369 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" |
---|
| 370 | |
---|
[1388] | 371 | #: ../src/dh-window.c:792 |
---|
[1206] | 372 | msgid "A developer's help browser for GNOME 2" |
---|
| 373 | msgstr "Браузър на ръководства за разработчици на GNOME" |
---|
| 374 | |
---|
[1388] | 375 | #: ../src/dh-window.c:1186 ../src/dh-window.c:1381 |
---|
[1206] | 376 | msgid "Empty Page" |
---|
| 377 | msgstr "Празна страница" |
---|
| 378 | |
---|
| 379 | #: ../src/eggfindbar.c:320 |
---|
| 380 | msgid "Find:" |
---|
| 381 | msgstr "Търсене:" |
---|
| 382 | |
---|
| 383 | #: ../src/eggfindbar.c:332 |
---|
| 384 | msgid "Find previous occurrence of the search string" |
---|
| 385 | msgstr "Намиране на предходното съвпадение на търсения низ" |
---|
| 386 | |
---|
| 387 | #: ../src/eggfindbar.c:340 |
---|
| 388 | msgid "Find next occurrence of the search string" |
---|
| 389 | msgstr "Намиране на следващото съвпадение на търсения низ" |
---|
| 390 | |
---|
| 391 | #: ../src/eggfindbar.c:348 |
---|
| 392 | msgid "Case Sensitive" |
---|
| 393 | msgstr "Зачитане на малки/големи" |
---|
| 394 | |
---|
| 395 | #: ../src/eggfindbar.c:351 |
---|
| 396 | msgid "Toggle case sensitive search" |
---|
| 397 | msgstr "Търсене със зачитане на малки/големи букви" |
---|