1 | # Bulgarian translation of sabayon. |
---|
2 | # Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the sabayon package. |
---|
4 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005. |
---|
5 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007. |
---|
6 | # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2007. |
---|
7 | # |
---|
8 | # |
---|
9 | msgid "" |
---|
10 | msgstr "" |
---|
11 | "Project-Id-Version: sabayon trunk\n" |
---|
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
13 | "POT-Creation-Date: 2007-08-31 06:05+0300\n" |
---|
14 | "PO-Revision-Date: 2007-08-31 06:03+0300\n" |
---|
15 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" |
---|
16 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
---|
21 | |
---|
22 | #: ../admin-tool/aboutdialog.py:63 |
---|
23 | msgid "Program to establish and edit profiles for users" |
---|
24 | msgstr "Настройване и редактиране на потребителски профили" |
---|
25 | |
---|
26 | #: ../admin-tool/aboutdialog.py:66 |
---|
27 | msgid "translator-credits" |
---|
28 | msgstr "" |
---|
29 | "Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n" |
---|
30 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n" |
---|
31 | "\n" |
---|
32 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" |
---|
33 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" |
---|
34 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" |
---|
35 | |
---|
36 | #: ../admin-tool/changeswindow.py:50 |
---|
37 | #, python-format |
---|
38 | msgid "Changes in profile %s" |
---|
39 | msgstr "Промени в профила %s" |
---|
40 | |
---|
41 | #: ../admin-tool/changeswindow.py:113 |
---|
42 | msgid "Ignore" |
---|
43 | msgstr "Игнориране" |
---|
44 | |
---|
45 | #: ../admin-tool/changeswindow.py:120 |
---|
46 | msgid "Lock" |
---|
47 | msgstr "Заключване" |
---|
48 | |
---|
49 | #: ../admin-tool/changeswindow.py:127 ../admin-tool/editorwindow.py:230 |
---|
50 | msgid "Description" |
---|
51 | msgstr "Описание" |
---|
52 | |
---|
53 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:97 |
---|
54 | #, python-format |
---|
55 | msgid "Profile %s" |
---|
56 | msgstr "Профил „%s“" |
---|
57 | |
---|
58 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:195 ../admin-tool/sessionwindow.py:176 |
---|
59 | msgid "_Profile" |
---|
60 | msgstr "_Профил" |
---|
61 | |
---|
62 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:196 ../admin-tool/sessionwindow.py:177 |
---|
63 | msgid "_Save" |
---|
64 | msgstr "_Запазване" |
---|
65 | |
---|
66 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:196 ../admin-tool/sessionwindow.py:177 |
---|
67 | msgid "Save profile" |
---|
68 | msgstr "Запазване на профила" |
---|
69 | |
---|
70 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:197 |
---|
71 | msgid "_Close" |
---|
72 | msgstr "_Затваряне" |
---|
73 | |
---|
74 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:197 ../admin-tool/sessionwindow.py:178 |
---|
75 | msgid "Close the current window" |
---|
76 | msgstr "Затваряне на текущия прозорец" |
---|
77 | |
---|
78 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:198 ../admin-tool/sessionwindow.py:179 |
---|
79 | msgid "_Edit" |
---|
80 | msgstr "_Редактиране" |
---|
81 | |
---|
82 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:199 |
---|
83 | msgid "_Delete" |
---|
84 | msgstr "_Изтриване" |
---|
85 | |
---|
86 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:199 |
---|
87 | msgid "Delete item" |
---|
88 | msgstr "Изтриване на елемент" |
---|
89 | |
---|
90 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:200 ../admin-tool/sessionwindow.py:182 |
---|
91 | msgid "_Help" |
---|
92 | msgstr "_Помощ" |
---|
93 | |
---|
94 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:201 ../admin-tool/sessionwindow.py:183 |
---|
95 | msgid "_About" |
---|
96 | msgstr "_Относно" |
---|
97 | |
---|
98 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:201 ../admin-tool/sessionwindow.py:183 |
---|
99 | msgid "About Sabayon" |
---|
100 | msgstr "Относно Sabayon" |
---|
101 | |
---|
102 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:262 ../lib/sources/gconfsource.py:124 |
---|
103 | msgid "GConf" |
---|
104 | msgstr "GConf" |
---|
105 | |
---|
106 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:266 ../lib/sources/filessource.py:79 |
---|
107 | msgid "Files" |
---|
108 | msgstr "Файлове" |
---|
109 | |
---|
110 | #: ../admin-tool/editorwindow.py:266 |
---|
111 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:41 |
---|
112 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:229 |
---|
113 | msgid "Panel" |
---|
114 | msgstr "Панел" |
---|
115 | |
---|
116 | #: ../admin-tool/fileviewer.py:27 |
---|
117 | #, python-format |
---|
118 | msgid "Profile file: %s" |
---|
119 | msgstr "Файл с профил: %s" |
---|
120 | |
---|
121 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:57 ../admin-tool/gconfviewer.py:76 |
---|
122 | msgid "<no type>" |
---|
123 | msgstr "<без вид>" |
---|
124 | |
---|
125 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:58 |
---|
126 | msgid "<no value>" |
---|
127 | msgstr "<без стойност>" |
---|
128 | |
---|
129 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:62 |
---|
130 | msgid "string" |
---|
131 | msgstr "низ" |
---|
132 | |
---|
133 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:64 |
---|
134 | msgid "integer" |
---|
135 | msgstr "цяло число" |
---|
136 | |
---|
137 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:66 |
---|
138 | msgid "float" |
---|
139 | msgstr "число с плаваща запетая" |
---|
140 | |
---|
141 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:68 |
---|
142 | msgid "boolean" |
---|
143 | msgstr "булева величина" |
---|
144 | |
---|
145 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:70 |
---|
146 | msgid "schema" |
---|
147 | msgstr "схема" |
---|
148 | |
---|
149 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:72 |
---|
150 | msgid "list" |
---|
151 | msgstr "списък" |
---|
152 | |
---|
153 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:74 |
---|
154 | msgid "pair" |
---|
155 | msgstr "двойка" |
---|
156 | |
---|
157 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:86 |
---|
158 | #, python-format |
---|
159 | msgid "Profile settings: %s" |
---|
160 | msgstr "Настройки на профила: %s" |
---|
161 | |
---|
162 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:110 ../admin-tool/profilesdialog.py:384 |
---|
163 | #: ../admin-tool/usersdialog.py:85 |
---|
164 | msgid "Name" |
---|
165 | msgstr "Име" |
---|
166 | |
---|
167 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:115 |
---|
168 | msgid "Type" |
---|
169 | msgstr "Вид" |
---|
170 | |
---|
171 | #: ../admin-tool/gconfviewer.py:120 |
---|
172 | msgid "Value" |
---|
173 | msgstr "Стойност" |
---|
174 | |
---|
175 | #: ../admin-tool/lockdown/lockdownbutton.py:101 |
---|
176 | msgid "Click to make this setting not mandatory" |
---|
177 | msgstr "Натиснете, за да направите настройката незадължителна" |
---|
178 | |
---|
179 | #: ../admin-tool/lockdown/lockdownbutton.py:103 |
---|
180 | msgid "Click to make this setting mandatory" |
---|
181 | msgstr "Натиснете, за да направите настройката задължителна" |
---|
182 | |
---|
183 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:51 |
---|
184 | msgid "Disable _command line" |
---|
185 | msgstr "Забраняване на _командния ред" |
---|
186 | |
---|
187 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:52 |
---|
188 | msgid "Disable _printing" |
---|
189 | msgstr "Забраняване на _печата" |
---|
190 | |
---|
191 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:53 |
---|
192 | msgid "Disable print _setup" |
---|
193 | msgstr "Забраняване на _настройването на печата" |
---|
194 | |
---|
195 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:54 |
---|
196 | msgid "Disable save to _disk" |
---|
197 | msgstr "Забраняване на _запазването върху носител" |
---|
198 | |
---|
199 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:56 |
---|
200 | msgid "_Lock down the panels" |
---|
201 | msgstr "Закл_ючване на панелите" |
---|
202 | |
---|
203 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:57 |
---|
204 | msgid "Disable force _quit" |
---|
205 | msgstr "Забраняване на прину_дителното спиране" |
---|
206 | |
---|
207 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:58 |
---|
208 | msgid "Disable lock _screen" |
---|
209 | msgstr "Забраняване на заключването на _екрана" |
---|
210 | |
---|
211 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:59 |
---|
212 | msgid "Disable log _out" |
---|
213 | msgstr "Забраняване на _изхода" |
---|
214 | |
---|
215 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:61 |
---|
216 | msgid "Disable _quit" |
---|
217 | msgstr "Забраняване на _спирането" |
---|
218 | |
---|
219 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:62 |
---|
220 | msgid "Disable _arbitrary URL" |
---|
221 | msgstr "Забраняване на п_роизволен адрес" |
---|
222 | |
---|
223 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:63 |
---|
224 | msgid "Disable _bookmark editing" |
---|
225 | msgstr "Забраняване на редактирането на _отметки" |
---|
226 | |
---|
227 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:64 |
---|
228 | msgid "Disable _history" |
---|
229 | msgstr "Забраняване на _историята" |
---|
230 | |
---|
231 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:65 |
---|
232 | msgid "Disable _javascript chrome" |
---|
233 | msgstr "Забраняване на _javascript за chrome" |
---|
234 | |
---|
235 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:66 |
---|
236 | msgid "Disable _toolbar editing" |
---|
237 | msgstr "Забраняване на редактирането на _лентите с инструменти" |
---|
238 | |
---|
239 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:67 |
---|
240 | msgid "_Fullscreen" |
---|
241 | msgstr "На _цял екран" |
---|
242 | |
---|
243 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:68 |
---|
244 | msgid "Hide _menubar" |
---|
245 | msgstr "Скриване на лентата с _менюта" |
---|
246 | |
---|
247 | #. Translators: OO.o normally saves personal information (name/email of author, etc.) to files. |
---|
248 | #. This can be used to disable this, for when you don't want people to know you created the document. |
---|
249 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:72 |
---|
250 | msgid "Remove personal info from documents when saving them" |
---|
251 | msgstr "Махане на личната информация от документите при запазване" |
---|
252 | |
---|
253 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:73 |
---|
254 | msgid "Warn if macro tries to create a PDF" |
---|
255 | msgstr "Предупреждение, ако макрос се опита да създаде PDF" |
---|
256 | |
---|
257 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:74 |
---|
258 | msgid "Warn if macro tries to print a document" |
---|
259 | msgstr "Предупреждение, ако макрос се опита да отпечата документ" |
---|
260 | |
---|
261 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:75 |
---|
262 | msgid "Warn if macro tries to save a document" |
---|
263 | msgstr "Предупреждение, ако макрос се опита да запази документ" |
---|
264 | |
---|
265 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:76 |
---|
266 | msgid "Warn if macro tries to sign a document" |
---|
267 | msgstr "Предупреждение, ако макрос се опита да подпише документ" |
---|
268 | |
---|
269 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:77 |
---|
270 | msgid "Recommend password when saving a document" |
---|
271 | msgstr "Препоръчване на парола при запазване на документ" |
---|
272 | |
---|
273 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:79 |
---|
274 | msgid "Enable auto-save" |
---|
275 | msgstr "Включване на автоматичното запазване" |
---|
276 | |
---|
277 | #. ( "/apps/openoffice/auto_save_interval", _("Auto save interval"), "oooio" ), |
---|
278 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:81 |
---|
279 | msgid "Printing should mark the document as modified" |
---|
280 | msgstr "Отпечатването трябва да отбелязва документа като променен" |
---|
281 | |
---|
282 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:82 |
---|
283 | msgid "Use system's file dialog" |
---|
284 | msgstr "Използване на системния диалог за избор на файл" |
---|
285 | |
---|
286 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:83 |
---|
287 | msgid "Create backup copy on save" |
---|
288 | msgstr "Създаване на резервно копие при запазване" |
---|
289 | |
---|
290 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:84 |
---|
291 | msgid "Warn when saving non-OpenOffice.org formats" |
---|
292 | msgstr "" |
---|
293 | "Предупреждение при запазване във формати, които не са на OpenOffice.org" |
---|
294 | |
---|
295 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:86 |
---|
296 | msgid "Use OpenGL" |
---|
297 | msgstr "Използване на OpenGL" |
---|
298 | |
---|
299 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:87 |
---|
300 | msgid "Use system font" |
---|
301 | msgstr "Използване на системен шрифт" |
---|
302 | |
---|
303 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:88 |
---|
304 | msgid "Use anti-aliasing" |
---|
305 | msgstr "Използване на заглаждане на шрифтове" |
---|
306 | |
---|
307 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:89 |
---|
308 | msgid "Disable UI customization" |
---|
309 | msgstr "Забраняване на настройването на ГПИ" |
---|
310 | |
---|
311 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:90 |
---|
312 | msgid "Show insensitive menu items" |
---|
313 | msgstr "Показването на неактивните елементи в менюто" |
---|
314 | |
---|
315 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:91 |
---|
316 | msgid "Show font preview" |
---|
317 | msgstr "Показване на прегледа на шрифтове" |
---|
318 | |
---|
319 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:92 |
---|
320 | msgid "Show font history" |
---|
321 | msgstr "Показване на историята на шрифтовете" |
---|
322 | |
---|
323 | #: ../admin-tool/lockdown/maindialog.py:93 |
---|
324 | msgid "Show icons in menus" |
---|
325 | msgstr "Показване на икони в менютата" |
---|
326 | |
---|
327 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:1 |
---|
328 | msgid "" |
---|
329 | "\n" |
---|
330 | "5\n" |
---|
331 | "10\n" |
---|
332 | "25\n" |
---|
333 | "50" |
---|
334 | msgstr "" |
---|
335 | "\n" |
---|
336 | "5\n" |
---|
337 | "10\n" |
---|
338 | "25\n" |
---|
339 | "50" |
---|
340 | |
---|
341 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:6 |
---|
342 | msgid "" |
---|
343 | "\n" |
---|
344 | "Automatic\n" |
---|
345 | "Large\n" |
---|
346 | "Small" |
---|
347 | msgstr "" |
---|
348 | "\n" |
---|
349 | "автоматичен\n" |
---|
350 | "голям\n" |
---|
351 | "малък" |
---|
352 | |
---|
353 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:10 |
---|
354 | msgid "" |
---|
355 | "\n" |
---|
356 | "OpenDocument (.odp)\n" |
---|
357 | "PowerPoint 97+ (.ppt)\n" |
---|
358 | "OpenOffice.org 1.1 (.sxi)" |
---|
359 | msgstr "" |
---|
360 | "\n" |
---|
361 | "OpenDocument (.odp)\n" |
---|
362 | "PowerPoint 97+ (.ppt)\n" |
---|
363 | "OpenOffice 1.1 (.sxi)" |
---|
364 | |
---|
365 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:14 |
---|
366 | msgid "" |
---|
367 | "\n" |
---|
368 | "OpenDocument (.ods)\n" |
---|
369 | "Excel 97+ (.xls)\n" |
---|
370 | "OpenOffice.org 1.1 (.sxc)" |
---|
371 | msgstr "" |
---|
372 | "\n" |
---|
373 | "OpenDocument (.ods)\n" |
---|
374 | "Excel 97+ (.xls)\n" |
---|
375 | "OpenOffice 1.1 (.sxc)" |
---|
376 | |
---|
377 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:18 |
---|
378 | msgid "" |
---|
379 | "\n" |
---|
380 | "OpenDocument (.odt)\n" |
---|
381 | "Word 97+ (.doc)\n" |
---|
382 | "OpenOffice.org 1.1 (.sxw)" |
---|
383 | msgstr "" |
---|
384 | "\n" |
---|
385 | "OpenDocument (.odt)\n" |
---|
386 | "Word 97+ (.doc)\n" |
---|
387 | "OpenOffice 1.1 (.sxw)" |
---|
388 | |
---|
389 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:22 |
---|
390 | msgid "" |
---|
391 | "\n" |
---|
392 | "Very High\n" |
---|
393 | "High\n" |
---|
394 | "Medium\n" |
---|
395 | "Low" |
---|
396 | msgstr "" |
---|
397 | "\n" |
---|
398 | "много високо\n" |
---|
399 | "високо\n" |
---|
400 | "средно\n" |
---|
401 | "ниско" |
---|
402 | |
---|
403 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:27 |
---|
404 | msgid "<b>Disabled Applets</b>" |
---|
405 | msgstr "<b>Изключени аплети</b>" |
---|
406 | |
---|
407 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:28 |
---|
408 | msgid "<b>Safe Protocols</b>" |
---|
409 | msgstr "<b>Безопасни протоколи</b>" |
---|
410 | |
---|
411 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:29 |
---|
412 | msgid "Default format for presentations:" |
---|
413 | msgstr "Стандартен формат за презентации:" |
---|
414 | |
---|
415 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:30 |
---|
416 | msgid "Default format for spreadsheet:" |
---|
417 | msgstr "Стандартен формат за електронните таблици:" |
---|
418 | |
---|
419 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:31 |
---|
420 | msgid "Default format for word processor:" |
---|
421 | msgstr "Стандартен формат за текстообработващата програма:" |
---|
422 | |
---|
423 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:32 |
---|
424 | msgid "Default icon size" |
---|
425 | msgstr "Стандартен размер на иконите" |
---|
426 | |
---|
427 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:33 |
---|
428 | msgid "Disable _unsafe protocols" |
---|
429 | msgstr "Изключване на _опасните протоколи" |
---|
430 | |
---|
431 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:34 |
---|
432 | msgid "Epiphany Web Browser" |
---|
433 | msgstr "Уеб браузър - Epiphany" |
---|
434 | |
---|
435 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:35 |
---|
436 | msgid "General" |
---|
437 | msgstr "Общи" |
---|
438 | |
---|
439 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:36 |
---|
440 | msgid "Load / Save" |
---|
441 | msgstr "Отваряне и запазване" |
---|
442 | |
---|
443 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:37 |
---|
444 | msgid "Lockdown Editor" |
---|
445 | msgstr "Редактор на забраните" |
---|
446 | |
---|
447 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:38 |
---|
448 | msgid "Macro Security Level:" |
---|
449 | msgstr "Ниво на сигурност на макросите:" |
---|
450 | |
---|
451 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:39 |
---|
452 | msgid "Number of undo steps:" |
---|
453 | msgstr "Брой отменими стъпки:" |
---|
454 | |
---|
455 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:40 |
---|
456 | msgid "OpenOffice.org" |
---|
457 | msgstr "OpenOffice.org" |
---|
458 | |
---|
459 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:42 |
---|
460 | msgid "Security" |
---|
461 | msgstr "Сигурност" |
---|
462 | |
---|
463 | #: ../admin-tool/lockdown/pessulus.glade.h:43 |
---|
464 | msgid "User Interface" |
---|
465 | msgstr "Потребителски интерфейс" |
---|
466 | |
---|
467 | #. |
---|
468 | #. Translators: this string specifies how a profile |
---|
469 | #. name is concatenated with an integer |
---|
470 | #. to form a unique profile name e.g. |
---|
471 | #. "Artist Workstation (5)" |
---|
472 | #. |
---|
473 | #: ../admin-tool/profilesdialog.py:494 |
---|
474 | #, python-format |
---|
475 | msgid "%s (%s)" |
---|
476 | msgstr "%s (%s)" |
---|
477 | |
---|
478 | #: ../admin-tool/sabayon:73 |
---|
479 | msgid "" |
---|
480 | "Your account does not have permissions to run the Desktop User Profiles tool" |
---|
481 | msgstr "" |
---|
482 | "Нямате права да изпълните програмата за настройване на потребителските " |
---|
483 | "профили" |
---|
484 | |
---|
485 | #: ../admin-tool/sabayon:74 |
---|
486 | msgid "" |
---|
487 | "Administrator level permissions are needed to run this program because it " |
---|
488 | "can modify system files." |
---|
489 | msgstr "" |
---|
490 | "Необходими са права на администратор, защото програмата може да редактира " |
---|
491 | "системни файлове." |
---|
492 | |
---|
493 | #: ../admin-tool/sabayon:79 |
---|
494 | msgid "Desktop User Profiles tool is already running" |
---|
495 | msgstr "Програмата за настройване на потребителските профили вече е пусната" |
---|
496 | |
---|
497 | #: ../admin-tool/sabayon:80 |
---|
498 | msgid "" |
---|
499 | "You may not use Desktop User Profiles tool from within a profile editing " |
---|
500 | "session" |
---|
501 | msgstr "" |
---|
502 | "Не можете да използвате програмата за настройване на потребителските профили " |
---|
503 | "от сесия за редактиране на сесиите" |
---|
504 | |
---|
505 | #: ../admin-tool/sabayon:87 |
---|
506 | #, c-format |
---|
507 | msgid "User account '%s' was not found" |
---|
508 | msgstr "Потребителят „%s“ не бе открит" |
---|
509 | |
---|
510 | #: ../admin-tool/sabayon:88 |
---|
511 | #, c-format |
---|
512 | msgid "" |
---|
513 | "Sabayon requires a special user account '%s' to be present on this computer. " |
---|
514 | "Try again after creating the account (using, for example, the 'adduser' " |
---|
515 | "command)" |
---|
516 | msgstr "" |
---|
517 | "За Sabayon е необходимо да се създаде следния специален потребител на тази " |
---|
518 | "система - „%s“. Опитайте отново след като го създадете (напр. чрез командата " |
---|
519 | "„adduser“)" |
---|
520 | |
---|
521 | #: ../admin-tool/sabayon:128 |
---|
522 | #, c-format |
---|
523 | msgid "" |
---|
524 | "A fatal error has occurred. You can help us fix the problem by sending the " |
---|
525 | "log in %s to %s" |
---|
526 | msgstr "" |
---|
527 | "Възникна фатална грешка. Можете да ни помогнете да коригираме тази грешка " |
---|
528 | "като изпратите дневника в %s на %s" |
---|
529 | |
---|
530 | #: ../admin-tool/sabayon:143 |
---|
531 | #, c-format |
---|
532 | msgid "" |
---|
533 | "Sabayon will now exit. There were some recoverable errors, and you can help " |
---|
534 | "us debug the problem by sending the log in %s to %s" |
---|
535 | msgstr "" |
---|
536 | "Sabayon ще спре работа. Възникнаха някои поправими грешки. Можете да ни " |
---|
537 | "помогнете да ги коригираме като изпратите дневника в %s на %s" |
---|
538 | |
---|
539 | #: ../admin-tool/sabayon-apply:98 |
---|
540 | #, c-format |
---|
541 | msgid "No profile for user '%s' found\n" |
---|
542 | msgstr "Профилът на потребителя „%s“ не е открит\n" |
---|
543 | |
---|
544 | #: ../admin-tool/sabayon-apply:103 |
---|
545 | msgid "Please use -h for usage options" |
---|
546 | msgstr "Използвайте „-h“ за опциите за употреба" |
---|
547 | |
---|
548 | #: ../admin-tool/sabayon-session:67 |
---|
549 | #, c-format |
---|
550 | msgid "Usage: %s <profile-name> <profile-path> <display-number>\n" |
---|
551 | msgstr "Употреба: %s <име-на-профил> <път-до-профила> <номер-на-дисплея>\n" |
---|
552 | |
---|
553 | #: ../admin-tool/sabayon.desktop.in.h:1 |
---|
554 | msgid "Establish and Edit Profiles for Users" |
---|
555 | msgstr "Настройване и редактиране на потребителски профили" |
---|
556 | |
---|
557 | #: ../admin-tool/sabayon.desktop.in.h:2 ../admin-tool/sabayon.glade.h:4 |
---|
558 | msgid "User Profile Editor" |
---|
559 | msgstr "Редактор на потребителски профили" |
---|
560 | |
---|
561 | #: ../admin-tool/sabayon.glade.h:1 |
---|
562 | msgid "Add Profile" |
---|
563 | msgstr "Добавяне на профил" |
---|
564 | |
---|
565 | #: ../admin-tool/sabayon.glade.h:2 |
---|
566 | msgid "Profile _name:" |
---|
567 | msgstr "_Име на профил:" |
---|
568 | |
---|
569 | #: ../admin-tool/sabayon.glade.h:3 |
---|
570 | msgid "Use this profile for _all users" |
---|
571 | msgstr "Използване на този профил за _всички потребители" |
---|
572 | |
---|
573 | #: ../admin-tool/sabayon.glade.h:5 |
---|
574 | msgid "_Base on:" |
---|
575 | msgstr "_Базиране на:" |
---|
576 | |
---|
577 | #: ../admin-tool/sabayon.glade.h:6 |
---|
578 | msgid "_Details" |
---|
579 | msgstr "П_одробности" |
---|
580 | |
---|
581 | #: ../admin-tool/sabayon.glade.h:7 |
---|
582 | msgid "_Profiles:" |
---|
583 | msgstr "_Профили:" |
---|
584 | |
---|
585 | #: ../admin-tool/sabayon.glade.h:8 |
---|
586 | msgid "_Users" |
---|
587 | msgstr "_Потребители" |
---|
588 | |
---|
589 | #: ../admin-tool/sabayon.glade.h:9 |
---|
590 | msgid "_Users:" |
---|
591 | msgstr "_Потребители:" |
---|
592 | |
---|
593 | #: ../admin-tool/saveconfirm.py:34 |
---|
594 | msgid "Close _Without Saving" |
---|
595 | msgstr "Затваряне _без запазване" |
---|
596 | |
---|
597 | #: ../admin-tool/saveconfirm.py:41 |
---|
598 | #, python-format |
---|
599 | msgid "Save changes to profile \"%s\" before closing?" |
---|
600 | msgstr "Запазване на промените в профила „%s“ преди затваряне?" |
---|
601 | |
---|
602 | #: ../admin-tool/saveconfirm.py:45 |
---|
603 | #, python-format |
---|
604 | msgid "" |
---|
605 | "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost." |
---|
606 | msgid_plural "" |
---|
607 | "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " |
---|
608 | "lost." |
---|
609 | msgstr[0] "" |
---|
610 | "Промените от последната %ld секунда ще бъдат загубени, ако не ги запазите." |
---|
611 | msgstr[1] "" |
---|
612 | "Промените от последните %ld секунди ще бъдат загубени, ако не ги запазите." |
---|
613 | |
---|
614 | #: ../admin-tool/saveconfirm.py:51 |
---|
615 | msgid "" |
---|
616 | "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost." |
---|
617 | msgstr "Промените от последната минута ще бъдат загубени, ако не ги запазите." |
---|
618 | |
---|
619 | #: ../admin-tool/saveconfirm.py:55 |
---|
620 | #, python-format |
---|
621 | msgid "" |
---|
622 | "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be " |
---|
623 | "permanently lost." |
---|
624 | msgid_plural "" |
---|
625 | "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be " |
---|
626 | "permanently lost." |
---|
627 | msgstr[0] "" |
---|
628 | "Промените от последната минута и %ld секунда ще бъдат загубени, ако не ги " |
---|
629 | "запазите." |
---|
630 | msgstr[1] "" |
---|
631 | "Промените от последната минута и %ld секунди ще бъдат загубени, ако не ги " |
---|
632 | "запазите." |
---|
633 | |
---|
634 | #: ../admin-tool/saveconfirm.py:62 |
---|
635 | #, python-format |
---|
636 | msgid "" |
---|
637 | "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost." |
---|
638 | msgid_plural "" |
---|
639 | "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently " |
---|
640 | "lost." |
---|
641 | msgstr[0] "" |
---|
642 | "Промените от последната %ld минута ще бъдат загубени, ако не ги запазите." |
---|
643 | msgstr[1] "" |
---|
644 | "Промените от последните %ld минути ще бъдат загубени, ако не ги запазите." |
---|
645 | |
---|
646 | #: ../admin-tool/saveconfirm.py:71 |
---|
647 | msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost." |
---|
648 | msgstr "Промените от последния час ще бъдат загубени, ако не ги запазите." |
---|
649 | |
---|
650 | #: ../admin-tool/saveconfirm.py:74 |
---|
651 | #, python-format |
---|
652 | msgid "" |
---|
653 | "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be " |
---|
654 | "permanently lost." |
---|
655 | msgid_plural "" |
---|
656 | "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be " |
---|
657 | "permanently lost." |
---|
658 | msgstr[0] "" |
---|
659 | "Промените от последния час и %d минута ще бъдат загубени, ако не ги запазите." |
---|
660 | msgstr[1] "" |
---|
661 | "Промените от последния час и %d минути ще бъдат загубени, ако не ги запазите." |
---|
662 | |
---|
663 | #: ../admin-tool/saveconfirm.py:81 |
---|
664 | #, python-format |
---|
665 | msgid "" |
---|
666 | "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost." |
---|
667 | msgid_plural "" |
---|
668 | "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost." |
---|
669 | msgstr[0] "" |
---|
670 | "Промените от последния %d час ще бъдат загубени, ако не ги запазите." |
---|
671 | msgstr[1] "" |
---|
672 | "Промените от последните %d часа ще бъдат загубени, ако не ги запазите." |
---|
673 | |
---|
674 | #: ../admin-tool/sessionwindow.py:154 |
---|
675 | #, python-format |
---|
676 | msgid "Editing profile %s" |
---|
677 | msgstr "Редактиране на профила %s" |
---|
678 | |
---|
679 | #: ../admin-tool/sessionwindow.py:178 |
---|
680 | msgid "_Quit" |
---|
681 | msgstr "_Спиране на програмата" |
---|
682 | |
---|
683 | #: ../admin-tool/sessionwindow.py:180 |
---|
684 | msgid "_Changes" |
---|
685 | msgstr "_Промени" |
---|
686 | |
---|
687 | #: ../admin-tool/sessionwindow.py:180 |
---|
688 | msgid "Edit changes" |
---|
689 | msgstr "Редактиране на промените" |
---|
690 | |
---|
691 | #: ../admin-tool/sessionwindow.py:181 |
---|
692 | msgid "_Lockdown" |
---|
693 | msgstr "_Заключване" |
---|
694 | |
---|
695 | #: ../admin-tool/sessionwindow.py:181 |
---|
696 | msgid "Edit Lockdown settings" |
---|
697 | msgstr "Редактиране на настройките на заключването" |
---|
698 | |
---|
699 | #: ../admin-tool/sessionwindow.py:186 |
---|
700 | msgid "Enforce Mandatory" |
---|
701 | msgstr "Задължително прилагане" |
---|
702 | |
---|
703 | #: ../admin-tool/sessionwindow.py:186 |
---|
704 | msgid "Enforce mandatory settings in the editing session" |
---|
705 | msgstr "" |
---|
706 | "Задаване на задължително прилаганите настройки в сесията за редактиране" |
---|
707 | |
---|
708 | #: ../admin-tool/sessionwindow.py:297 |
---|
709 | #, python-format |
---|
710 | msgid "Lockdown settings for %s" |
---|
711 | msgstr "Настройки на заключването за %s" |
---|
712 | |
---|
713 | #: ../admin-tool/sessionwindow.py:333 |
---|
714 | #, python-format |
---|
715 | msgid "" |
---|
716 | "There was a recoverable error while applying the user profile '%s'. You can " |
---|
717 | "report this error now or try to continue editing the user profile." |
---|
718 | msgstr "" |
---|
719 | "Възникна поправима грешка при прилагането на потребителския профил „%s“. " |
---|
720 | "Можете да докладвате тази грешка сега или да продължите да редактирате " |
---|
721 | "потребителския профил." |
---|
722 | |
---|
723 | #: ../admin-tool/sessionwindow.py:337 |
---|
724 | msgid "_Report this error" |
---|
725 | msgstr "_Докладване на тази грешка" |
---|
726 | |
---|
727 | #: ../admin-tool/sessionwindow.py:338 |
---|
728 | msgid "_Continue editing" |
---|
729 | msgstr "_Продължаване на редактирането" |
---|
730 | |
---|
731 | #: ../admin-tool/usersdialog.py:67 |
---|
732 | #, python-format |
---|
733 | msgid "Users for profile %s" |
---|
734 | msgstr "Потребители с профил %s" |
---|
735 | |
---|
736 | #: ../admin-tool/usersdialog.py:95 |
---|
737 | msgid "Use This Profile" |
---|
738 | msgstr "Използване на този профил" |
---|
739 | |
---|
740 | #: ../lib/protosession.py:147 |
---|
741 | msgid "Unable to find a free X display" |
---|
742 | msgstr "Не е открит свободен дисплей на X" |
---|
743 | |
---|
744 | #: ../lib/protosession.py:414 |
---|
745 | msgid "Failed to start Xnest: timed out waiting for USR1 signal" |
---|
746 | msgstr "" |
---|
747 | "Неуспех при стартирането на Xnest: свърши времето за изчакване на сигнал USR1" |
---|
748 | |
---|
749 | #: ../lib/protosession.py:416 |
---|
750 | msgid "Failed to start Xnest: died during startup" |
---|
751 | msgstr "" |
---|
752 | "Неуспех при стартирането на Xnest: процесът завърши работа още при " |
---|
753 | "стартирането си" |
---|
754 | |
---|
755 | #: ../lib/protosession.py:501 |
---|
756 | #, python-format |
---|
757 | msgid "" |
---|
758 | "There was a recoverable error while applying the user profile from file '%s'." |
---|
759 | msgstr "" |
---|
760 | "Възникна поправима грешка при прилагането на потребителския от профил от " |
---|
761 | "файла „%s“." |
---|
762 | |
---|
763 | #: ../lib/protosession.py:510 |
---|
764 | #, python-format |
---|
765 | msgid "There was a fatal error while applying the user profile from '%s'." |
---|
766 | msgstr "" |
---|
767 | "Възникна фатална грешка при прилагането на потребителския от профил „%s“." |
---|
768 | |
---|
769 | #: ../lib/sources/filessource.py:69 |
---|
770 | #, python-format |
---|
771 | msgid "File '%s' created" |
---|
772 | msgstr "Файлът „%s“ е създаден" |
---|
773 | |
---|
774 | #: ../lib/sources/filessource.py:71 |
---|
775 | #, python-format |
---|
776 | msgid "File '%s' deleted" |
---|
777 | msgstr "Файлът „%s“ е изтрит" |
---|
778 | |
---|
779 | #: ../lib/sources/filessource.py:73 |
---|
780 | #, python-format |
---|
781 | msgid "File '%s' changed" |
---|
782 | msgstr "Файлът „%s“ е променен" |
---|
783 | |
---|
784 | #: ../lib/sources/filessource.py:97 |
---|
785 | msgid "Applications menu" |
---|
786 | msgstr "Меню „Програми“" |
---|
787 | |
---|
788 | #: ../lib/sources/filessource.py:99 |
---|
789 | msgid "Preferences menu" |
---|
790 | msgstr "Меню „Настройки“" |
---|
791 | |
---|
792 | #: ../lib/sources/filessource.py:101 |
---|
793 | msgid "Server Settings menu" |
---|
794 | msgstr "Меню „Настройки на сървъра“" |
---|
795 | |
---|
796 | #: ../lib/sources/filessource.py:103 |
---|
797 | msgid "System Settings menu" |
---|
798 | msgstr "Меню „Системни настройки“" |
---|
799 | |
---|
800 | #: ../lib/sources/filessource.py:105 |
---|
801 | msgid "Start Here menu" |
---|
802 | msgstr "Меню „Основно меню“" |
---|
803 | |
---|
804 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:90 |
---|
805 | #, python-format |
---|
806 | msgid "GConf key '%s' unset" |
---|
807 | msgstr "Стойността на ключа на GConf „%s“ е премахната" |
---|
808 | |
---|
809 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:92 |
---|
810 | #, python-format |
---|
811 | msgid "GConf key '%s' set to string '%s'" |
---|
812 | msgstr "Стойността на ключа на GConf „%s“ е зададена да е низа „%s“" |
---|
813 | |
---|
814 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:94 |
---|
815 | #, python-format |
---|
816 | msgid "GConf key '%s' set to integer '%s'" |
---|
817 | msgstr "Стойността на ключа на GConf „%s“ е зададена да е цялото число „%s“" |
---|
818 | |
---|
819 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:96 |
---|
820 | #, python-format |
---|
821 | msgid "GConf key '%s' set to float '%s'" |
---|
822 | msgstr "" |
---|
823 | "Стойността на ключа на GConf „%s“ е зададена да е числото с плаваща запетая " |
---|
824 | "„%s“" |
---|
825 | |
---|
826 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:98 |
---|
827 | #, python-format |
---|
828 | msgid "GConf key '%s' set to boolean '%s'" |
---|
829 | msgstr "" |
---|
830 | "Стойността на ключа на GConf „%s“ е зададена да е булевата стойност „%s“" |
---|
831 | |
---|
832 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:100 |
---|
833 | #, python-format |
---|
834 | msgid "GConf key '%s' set to schema '%s'" |
---|
835 | msgstr "Стойността на ключа на GConf „%s“ е зададена да е схемата „%s“" |
---|
836 | |
---|
837 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:102 |
---|
838 | #, python-format |
---|
839 | msgid "GConf key '%s' set to list '%s'" |
---|
840 | msgstr "Стойността на ключа на GConf „%s“ е зададена да е списъка „%s“" |
---|
841 | |
---|
842 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:104 |
---|
843 | #, python-format |
---|
844 | msgid "GConf key '%s' set to pair '%s'" |
---|
845 | msgstr "Стойността на ключа на GConf „%s“ е зададена да е двойката „%s“" |
---|
846 | |
---|
847 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:106 |
---|
848 | #, python-format |
---|
849 | msgid "GConf key '%s' set to '%s'" |
---|
850 | msgstr "Стойността на ключа на GConf „%s“ е зададена да е „%s“" |
---|
851 | |
---|
852 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:137 |
---|
853 | msgid "Default GConf settings" |
---|
854 | msgstr "Настройки на GConf по подразбиране" |
---|
855 | |
---|
856 | #: ../lib/sources/gconfsource.py:139 |
---|
857 | msgid "Mandatory GConf settings" |
---|
858 | msgstr "Задължителни настройки на GConf" |
---|
859 | |
---|
860 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:133 |
---|
861 | #, python-format |
---|
862 | msgid "Mozilla key '%s' set to '%s'" |
---|
863 | msgstr "Стойността на ключа на Mozilla „%s“ е зададена да е „%s“" |
---|
864 | |
---|
865 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:135 |
---|
866 | #, python-format |
---|
867 | msgid "Mozilla key '%s' unset" |
---|
868 | msgstr "Стойността на ключа на Mozilla „%s“ е премахната" |
---|
869 | |
---|
870 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:137 |
---|
871 | #, python-format |
---|
872 | msgid "Mozilla key '%s' changed to '%s'" |
---|
873 | msgstr "Стойността на ключа на GConf „%s“ е променена на „%s“" |
---|
874 | |
---|
875 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:166 ../lib/sources/mozillasource.py:176 |
---|
876 | msgid "Web browser preferences" |
---|
877 | msgstr "Настройки на уеб браузъра" |
---|
878 | |
---|
879 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:168 ../lib/sources/mozillasource.py:178 |
---|
880 | msgid "Web browser bookmarks" |
---|
881 | msgstr "Отметки за уеб браузъра" |
---|
882 | |
---|
883 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:170 |
---|
884 | msgid "Web browser profile list" |
---|
885 | msgstr "Списък с профилите за уеб браузъра" |
---|
886 | |
---|
887 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:522 |
---|
888 | #, python-format |
---|
889 | msgid "File Not Found (%s)" |
---|
890 | msgstr "Не е открит файл (%s)" |
---|
891 | |
---|
892 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:873 |
---|
893 | #, python-format |
---|
894 | msgid "duplicate name(%(name)s) in section %(section)s" |
---|
895 | msgstr "повторение на име (%(name)s) в раздела %(section)s" |
---|
896 | |
---|
897 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:882 |
---|
898 | #, python-format |
---|
899 | msgid "redundant default in section %s" |
---|
900 | msgstr "излишна стойност в раздела %s, която има стойността по подразбиране" |
---|
901 | |
---|
902 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:899 |
---|
903 | msgid "no default profile" |
---|
904 | msgstr "няма профил по подразбиране" |
---|
905 | |
---|
906 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:954 |
---|
907 | #, python-format |
---|
908 | msgid "Mozilla bookmark created '%s' -> '%s'" |
---|
909 | msgstr "Създадена е отметка в Mozilla: „%s“ -> „%s“" |
---|
910 | |
---|
911 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:956 |
---|
912 | #, python-format |
---|
913 | msgid "Mozilla bookmark folder created '%s'" |
---|
914 | msgstr "Създадена е папка за отметки в Mozilla: „%s“" |
---|
915 | |
---|
916 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:959 |
---|
917 | #, python-format |
---|
918 | msgid "Mozilla bookmark deleted '%s'" |
---|
919 | msgstr "Изтрита е отметка в Mozilla: „%s“" |
---|
920 | |
---|
921 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:961 |
---|
922 | #, python-format |
---|
923 | msgid "Mozilla bookmark folder deleted '%s'" |
---|
924 | msgstr "Изтрита е папка за отметки в Mozilla: „%s“" |
---|
925 | |
---|
926 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:964 |
---|
927 | #, python-format |
---|
928 | msgid "Mozilla bookmark changed '%s' '%s'" |
---|
929 | msgstr "Отметката „%s“ в Mozilla е променена на „%s“" |
---|
930 | |
---|
931 | #: ../lib/sources/mozillasource.py:966 |
---|
932 | #, python-format |
---|
933 | msgid "Mozilla bookmark folder changed '%s'" |
---|
934 | msgstr "Папката за отметки в Mozilla е променена: „%s“" |
---|
935 | |
---|
936 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:55 |
---|
937 | #, python-format |
---|
938 | msgid "Panel '%s' added" |
---|
939 | msgstr "Панелът „%s“ е добавен" |
---|
940 | |
---|
941 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:61 |
---|
942 | #, python-format |
---|
943 | msgid "Panel '%s' removed" |
---|
944 | msgstr "Панелът „%s“ е премахнат" |
---|
945 | |
---|
946 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:76 |
---|
947 | #, python-format |
---|
948 | msgid "Applet %s added to top panel" |
---|
949 | msgstr "Аплетът „%s“ е добавен към горния панел" |
---|
950 | |
---|
951 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:78 |
---|
952 | #, python-format |
---|
953 | msgid "Applet %s added to bottom panel" |
---|
954 | msgstr "Аплетът „%s“ е добавен към долния панел" |
---|
955 | |
---|
956 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:80 |
---|
957 | #, python-format |
---|
958 | msgid "Applet %s added to left panel" |
---|
959 | msgstr "Аплетът „%s“ е добавен към левия панел" |
---|
960 | |
---|
961 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:82 |
---|
962 | #, python-format |
---|
963 | msgid "Applet %s added to right panel" |
---|
964 | msgstr "Аплетът „%s“ е добавен към десния панел" |
---|
965 | |
---|
966 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:97 |
---|
967 | #, python-format |
---|
968 | msgid "Applet %s removed from top panel" |
---|
969 | msgstr "Аплетът „%s“ е премахнат от горния панел" |
---|
970 | |
---|
971 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:99 |
---|
972 | #, python-format |
---|
973 | msgid "Applet %s removed from bottom panel" |
---|
974 | msgstr "Аплетът „%s“ е премахнат от долния панел" |
---|
975 | |
---|
976 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:101 |
---|
977 | #, python-format |
---|
978 | msgid "Applet %s removed from left panel" |
---|
979 | msgstr "Аплетът „%s“ е премахнат от левия панел" |
---|
980 | |
---|
981 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:103 |
---|
982 | #, python-format |
---|
983 | msgid "Applet %s removed from right panel" |
---|
984 | msgstr "Аплетът „%s“ е премахнат от десния панел" |
---|
985 | |
---|
986 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:117 |
---|
987 | #, python-format |
---|
988 | msgid "%s added to top panel" |
---|
989 | msgstr "%s е добавен към горния панел" |
---|
990 | |
---|
991 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:119 |
---|
992 | #, python-format |
---|
993 | msgid "%s added to bottom panel" |
---|
994 | msgstr "%s е добавен към долния панел" |
---|
995 | |
---|
996 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:121 |
---|
997 | #, python-format |
---|
998 | msgid "%s added to left panel" |
---|
999 | msgstr "%s е добавен към левия панел" |
---|
1000 | |
---|
1001 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:123 |
---|
1002 | #, python-format |
---|
1003 | msgid "%s added to right panel" |
---|
1004 | msgstr "%s е добавен към десния панел" |
---|
1005 | |
---|
1006 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:144 |
---|
1007 | #, python-format |
---|
1008 | msgid "%s removed from top panel" |
---|
1009 | msgstr "%s е премахнат от горния панел" |
---|
1010 | |
---|
1011 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:146 |
---|
1012 | #, python-format |
---|
1013 | msgid "%s removed from bottom panel" |
---|
1014 | msgstr "%s е премахнат от долния панел" |
---|
1015 | |
---|
1016 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:148 |
---|
1017 | #, python-format |
---|
1018 | msgid "%s removed from left panel" |
---|
1019 | msgstr "%s е премахнат от левия панел" |
---|
1020 | |
---|
1021 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:150 |
---|
1022 | #, python-format |
---|
1023 | msgid "%s removed from right panel" |
---|
1024 | msgstr "%s е премахнат от десния панел" |
---|
1025 | |
---|
1026 | #. Translators: This is a drawer in gnome-panel (where you can put applets) |
---|
1027 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:200 |
---|
1028 | msgid "Drawer" |
---|
1029 | msgstr "Шкаф" |
---|
1030 | |
---|
1031 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:202 |
---|
1032 | msgid "Main Menu" |
---|
1033 | msgstr "Главно меню" |
---|
1034 | |
---|
1035 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:212 |
---|
1036 | #, python-format |
---|
1037 | msgid "%s launcher" |
---|
1038 | msgstr "стартер на %s" |
---|
1039 | |
---|
1040 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:216 |
---|
1041 | msgid "Lock Screen button" |
---|
1042 | msgstr "Бутон за заключване на екрана" |
---|
1043 | |
---|
1044 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:218 |
---|
1045 | msgid "Logout button" |
---|
1046 | msgstr "Бутон за изход" |
---|
1047 | |
---|
1048 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:220 |
---|
1049 | msgid "Run Application button" |
---|
1050 | msgstr "Бутон за стартиране на програма" |
---|
1051 | |
---|
1052 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:222 |
---|
1053 | msgid "Search button" |
---|
1054 | msgstr "Бутон за търсене" |
---|
1055 | |
---|
1056 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:224 |
---|
1057 | msgid "Screenshot button" |
---|
1058 | msgstr "Бутон за снимка на екрана" |
---|
1059 | |
---|
1060 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:226 |
---|
1061 | msgid "Menu Bar" |
---|
1062 | msgstr "Лента с меню" |
---|
1063 | |
---|
1064 | #: ../lib/sources/paneldelegate.py:470 |
---|
1065 | msgid "Panel File" |
---|
1066 | msgstr "Файл за панел" |
---|
1067 | |
---|
1068 | #: ../lib/storage.py:172 |
---|
1069 | #, python-format |
---|
1070 | msgid "Failed to read file '%s': %s" |
---|
1071 | msgstr "Неуспех при прочитането на файла „%s“: %s" |
---|
1072 | |
---|
1073 | #: ../lib/storage.py:182 |
---|
1074 | #, python-format |
---|
1075 | msgid "Failed to read metadata from '%s': %s" |
---|
1076 | msgstr "Неуспех при прочитането на метаданните от „%s“: %s" |
---|
1077 | |
---|
1078 | #: ../lib/storage.py:188 |
---|
1079 | #, python-format |
---|
1080 | msgid "Invalid metadata section in '%s': %s" |
---|
1081 | msgstr "Невалиден раздел с метаданни в „%s“: %s" |
---|
1082 | |
---|
1083 | #: ../lib/storage.py:362 |
---|
1084 | #, python-format |
---|
1085 | msgid "Cannot add non-existent file '%s'" |
---|
1086 | msgstr "Несъществуващият файл „%s“ не може да бъде добавен" |
---|
1087 | |
---|
1088 | #: ../lib/storage.py:568 |
---|
1089 | #, python-format |
---|
1090 | msgid "Profile is read-only %s" |
---|
1091 | msgstr "Профилът „%s“ е само за четене" |
---|
1092 | |
---|
1093 | #: ../lib/unittests.py:38 ../lib/unittests.py:39 |
---|
1094 | msgid "Ignore WARNINGs" |
---|
1095 | msgstr "Игнориране на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯта" |
---|
1096 | |
---|
1097 | #: ../lib/unittests.py:61 |
---|
1098 | #, python-format |
---|
1099 | msgid "Running %s tests" |
---|
1100 | msgstr "Пуснати са %s теста" |
---|
1101 | |
---|
1102 | #: ../lib/unittests.py:63 |
---|
1103 | #, python-format |
---|
1104 | msgid "Running %s tests (%s)" |
---|
1105 | msgstr "Пуснати са %s теста (%s)" |
---|
1106 | |
---|
1107 | #: ../lib/unittests.py:70 |
---|
1108 | msgid "Success!" |
---|
1109 | msgstr "Успех!" |
---|
1110 | |
---|
1111 | #. Translators: You may move the "%(setting)s" and "%(np)s" items as you wish, but |
---|
1112 | #. do not change the way they are written. The intended string is |
---|
1113 | #. something like "invalid type for setting blah in /ldap/path/to/blah" |
---|
1114 | #: ../lib/userdb.py:54 |
---|
1115 | #, python-format |
---|
1116 | msgid "invalid type for setting %(setting)s in %(np)s" |
---|
1117 | msgstr "невалиден вид на настройката %(setting)s в %(np)s" |
---|
1118 | |
---|
1119 | #: ../lib/userdb.py:215 |
---|
1120 | #, python-format |
---|
1121 | msgid "No search based specified for %s" |
---|
1122 | msgstr "Не е указана база за търсене за %s" |
---|
1123 | |
---|
1124 | #: ../lib/userdb.py:218 |
---|
1125 | #, python-format |
---|
1126 | msgid "No query filter specified for %s" |
---|
1127 | msgstr "Не е зададен филтър на заявката %s" |
---|
1128 | |
---|
1129 | #: ../lib/userdb.py:221 |
---|
1130 | #, python-format |
---|
1131 | msgid "No result attribute specified for %s" |
---|
1132 | msgstr "Не е зададен атрибут на резултата за %s" |
---|
1133 | |
---|
1134 | #: ../lib/userdb.py:230 |
---|
1135 | msgid "Scope must be one of sub, base and one" |
---|
1136 | msgstr "Обхватът може да е „sub“, „base“ и „one“" |
---|
1137 | |
---|
1138 | #: ../lib/userdb.py:250 |
---|
1139 | msgid "multiple_result must be one of first and random" |
---|
1140 | msgstr "множественият резултат може да е „first“ (първи) и „random“ (случаен)" |
---|
1141 | |
---|
1142 | #: ../lib/userdb.py:342 |
---|
1143 | #, python-format |
---|
1144 | msgid "Could not open %s for writing" |
---|
1145 | msgstr "Неуспех при отварянето на „%s“ за запис" |
---|
1146 | |
---|
1147 | #: ../lib/userdb.py:355 |
---|
1148 | #, python-format |
---|
1149 | msgid "Failed to save UserDatabase to %s" |
---|
1150 | msgstr "Неуспех при запазването на потребителската база от данни в „%s“" |
---|
1151 | |
---|
1152 | #: ../lib/userdb.py:378 ../lib/userdb.py:413 |
---|
1153 | #, python-format |
---|
1154 | msgid "File %s is not a profile configuration" |
---|
1155 | msgstr "Файлът „%s“ не е настройка на профил" |
---|
1156 | |
---|
1157 | #: ../lib/userdb.py:385 |
---|
1158 | #, python-format |
---|
1159 | msgid "Failed to add default profile %s to configuration" |
---|
1160 | msgstr "Неуспех при добавянето на стандартния профил „%s“ към настройките" |
---|
1161 | |
---|
1162 | #: ../lib/userdb.py:421 |
---|
1163 | #, python-format |
---|
1164 | msgid "Failed to add user %s to profile configuration" |
---|
1165 | msgstr "Неуспех при добавянето на потребителя „%s“ към настройките на профила" |
---|
1166 | |
---|
1167 | #: ../lib/userdb.py:472 |
---|
1168 | msgid "Failed to get the user list" |
---|
1169 | msgstr "Неуспех при получаването на списъка с потребители" |
---|
1170 | |
---|
1171 | #: ../lib/util.py:91 |
---|
1172 | msgid "" |
---|
1173 | "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in " |
---|
1174 | "environment" |
---|
1175 | msgstr "" |
---|
1176 | "Не може да се открие домашната директория: не е зададена в /etc/passwd и " |
---|
1177 | "променливата $HOME, ако съществува, е без стойност" |
---|
1178 | |
---|
1179 | #: ../lib/util.py:104 |
---|
1180 | msgid "" |
---|
1181 | "Cannot find username: not set in /etc/passwd and no value for $USER in " |
---|
1182 | "environment" |
---|
1183 | msgstr "" |
---|
1184 | "Не може да се открие името на потребителя: не е зададено в /etc/passwd и " |
---|
1185 | "променливата $USER, ако съществува, е без стойност" |
---|