source: gnome/trunk/desktop/gnome-session.trunk.bg.po @ 1323

Last change on this file since 1323 was 1323, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

Преустройство на хранилището - да е малко по-подредено.

File size: 25.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-session po-file.
2# Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Pavel Cholakov <pavel@linux.zonebg.com>, 2001.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2005, 2006, 2007.
6# Vladimir  Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004
7# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004
8# Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
9#
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: gnome-session trunk\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2007-09-17 23:08+0300\n"
16"PO-Revision-Date: 2007-09-17 23:05+0300\n"
17"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
18"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
24#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:1
25msgid "Allow TCP connections"
26msgstr "Позволяване на връзки по TCP"
27
28#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:2
29msgid ""
30"For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
31"(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP "
32"ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
33"gnome-session must be restarted for this to take effect."
34msgstr ""
35"Поради причини свързани със сигурността, на платформи, които притежават "
36"функцията _IceTcpTransNoListen() (системите с XFree86), gnome-session не "
37"слуша за връзки на портовете на TCP. Тази настройка позволява връзки от "
38"(упълномощени) отдалечени машини. gnome-session трябва да се рестартира, за "
39"да влезе тази настройка в сила."
40
41#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:3
42msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
43msgstr "Ако е включено, gnome-session ще предупреди преди да приключи сесия."
44
45#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:4
46msgid ""
47"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
48"the logout dialog will have an option to save the session."
49msgstr ""
50"Ако е включено, gnome-session ще запазва сесията автоматично. В противен "
51"случай диалогът при излизане от средата ще дава възможност за записване на "
52"сесията."
53
54#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:5
55msgid "Logout prompt"
56msgstr "Питане при изход"
57
58#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:6
59msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
60msgstr ""
61"Предпочитаното изображение, което да се показва при зареждането на GNOME."
62
63#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:7
64msgid "Save sessions"
65msgstr "Запазване на сесиите"
66
67#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:8
68msgid "Selected option in the log out dialog"
69msgstr "Избраната настройка в прозореца за изход"
70
71#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:9
72msgid "Show the splash screen"
73msgstr "Показване на изображение по време на зареждането на GNOME"
74
75#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:10
76msgid "Show the splash screen when the session starts up"
77msgstr "Показване на прозореца със зареждането в началото на сесията"
78
79#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:11
80msgid ""
81"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
82"directories and image names are valid values. Changing this value will "
83"effect the next session login."
84msgstr ""
85"Това е относителен път на базата на папката $datadir/pixmaps/. Валидни имена "
86"са подпапки и имена на изображения. Промяната на тази стойност ще е валидна "
87"за следващото влизане в системата."
88
89#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:12
90msgid ""
91"This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values "
92"are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and "
93"\"restart\" for restarting the system."
94msgstr ""
95"Това ще е настройката, която ще бъде избрана в прозореца за изход. Валидни "
96"стойности са „logout“ за изход, „shutdown“ за спиране на системата и "
97"„restart“ за рестартиране на системата."
98
99#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
100msgid "Configure your sessions"
101msgstr "Настройки на сесиите"
102
103#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
104#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:224
105msgid "Sessions"
106msgstr "Сесии"
107
108#: ../gnome-session/gsm-at-startup.c:39
109msgid ""
110"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
111"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package "
112"is installed. Your session has been started without assistive technology "
113"support."
114msgstr ""
115"За тази сесия са поискани помощни технологии, но не е открит регистър за "
116"тях. Проверете дали пакетът AT-SPI е инсталиран. Сесията ви е стартирана без "
117"поддръжка на помощни технологии."
118
119#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:123
120msgid "_Order:"
121msgstr "_Ред:"
122
123#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:125
124msgid "The order in which applications are started in the session."
125msgstr "Редът за стартиране на програми от тази сесия."
126
127#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:133
128msgid "What happens to the application when it exits."
129msgstr "Какво се случва с програмата при нейното спиране."
130
131#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:134
132msgid "_Style:"
133msgstr "_Стил:"
134
135#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:44
136msgid "Inactive"
137msgstr "Неактивна"
138
139#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:44
140msgid "Waiting to start or already finished."
141msgstr "Чака за да започне или вече е приключила."
142
143#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:46
144msgid "Starting"
145msgstr "Стартира се"
146
147#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:46
148msgid "Started but has not yet reported state."
149msgstr "Стартирана, но без отговор за състоянието."
150
151# ###
152#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:48
153msgid "Running"
154msgstr "Изпълнява се"
155
156#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:48
157msgid "A normal member of the session."
158msgstr "Нормален член на сесията."
159
160# ###
161#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:50
162msgid "Saving"
163msgstr "Запазване"
164
165#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:50
166msgid "Saving session details."
167msgstr "Запазване на сесията."
168
169#. FIXME find better icon
170#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:53
171msgid "Unknown"
172msgstr "Неизвестно"
173
174#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:53
175msgid "State not reported within timeout."
176msgstr "Без отговор за състоянието в дадения интервал от време"
177
178#. FIXME find icon
179#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:60
180msgid "Normal"
181msgstr "Нормален"
182
183#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:60
184msgid "Unaffected by logouts but can die."
185msgstr "Не се влияе от изходи, но може да умре"
186
187#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:62
188msgid "Restart"
189msgstr "Рестартиране"
190
191#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:62
192msgid "Never allowed to die."
193msgstr "Без позволение да умира."
194
195#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:64
196msgid "Trash"
197msgstr "Кошче"
198
199#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:64
200msgid "Discarded on logout and can die."
201msgstr "Отхвърляне при изход и може да умре."
202
203#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:66
204msgid "Settings"
205msgstr "Настройки"
206
207#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:66
208msgid "Always started on every login."
209msgstr "Винаги стартирана при всяко влизане."
210
211#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:190
212msgid "Order"
213msgstr "Ред"
214
215#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:197
216msgid "Style"
217msgstr "Стил"
218
219#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:204
220msgid "State"
221msgstr "Състояние"
222
223#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:211
224#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:283
225msgid "Program"
226msgstr "Програма"
227
228#.
229#. * it would be nice to have a dialog which either:
230#. *
231#. * 1.  lets you change the message on it
232#. * 2.  lets you append messages and has a "history"
233#. *
234#. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one.
235#.
236#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:45
237msgid ""
238"There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n"
239"\n"
240"Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
241"correctly."
242msgstr ""
243"Има грешка при стартиране на сървъра за настройки на GNOME.\n"
244"\n"
245"Някои неща - теми, звуци или настройки на фона на екрана, може да не работят "
246"правилно."
247
248#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:57
249msgid ""
250"\n"
251"\n"
252"The last error message was:\n"
253"\n"
254msgstr ""
255"\n"
256"\n"
257"Последното съобщение за грешка беше:\n"
258"\n"
259
260#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:62
261msgid ""
262"\n"
263"\n"
264"GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
265msgstr ""
266"\n"
267"\n"
268"GNOME ще опита да рестартира сървъра за настройки при следващото ви влизане."
269
270#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:145
271msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
272msgstr "Сървърът за настройки е рестартиран твърде много пъти."
273
274#. Name is mandatory and might not be set by the caller
275#: ../gnome-session/gsm-keyfile.c:43
276msgid "No Name"
277msgstr "Без име"
278
279#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:50
280msgid "List registered clients, then exit"
281msgstr "Списък с регистрираните клиенти и спиране на програмата"
282
283#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:52
284msgid "PROGRAM..."
285msgstr "ПРОГРАМА..."
286
287#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:176
288msgid ""
289"You must specify at least one program to remove. You can list the programs "
290"with --list.\n"
291msgstr ""
292"Трябва да укажете поне една програма, която да премахнете. За получаване на "
293"списъка с програмите използвайте опцията „--list“.\n"
294
295#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:183
296msgid "Error: could not connect to the session manager\n"
297msgstr "Грешка: свързването с мениджъра на сесии е неуспешно\n"
298
299#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:197
300msgid "Currently registered clients:\n"
301msgstr "Текущо регистрирани клиенти:\n"
302
303#: ../gnome-session/gnome-session-remove.c:207
304#, c-format
305msgid "Couldn't find program %s in session\n"
306msgstr "Програмата %s не бе открита в сесията.\n"
307
308#. At least try to tell the user something.
309#: ../gnome-session/ice.c:355
310#, c-format
311msgid ""
312"The GNOME session manager cannot start properly.  Please report this as a "
313"GNOME bug. Please include this ICE failure message in the bug report:  '%"
314"s'.  Meanwhile you could try logging in using the failsafe session."
315msgstr ""
316"Мениджърът за сесии на GNOME не стартира успешно. Докладвайте това в "
317"системата за грешки на GNOME. Включете следното съобщение аз грешка от ICE: "
318"„%s“. Междувременно можете да се опитате да влезете в аварийната сесия."
319
320#: ../gnome-session/ice.c:511
321#, c-format
322msgid ""
323"The GNOME session manager was unable to lock the file '%s'.  Please report "
324"this as a GNOME bug.  Sometimes this error may occur if the file's directory "
325"is unwritable, you could try logging in via the failsafe session and "
326"ensuring that it is."
327msgstr ""
328"Мениджърът на сесиите на GNOME не успя да заключи файла „%s“. Докладвайте "
329"този проблем в системата за грешки на GNOME. Понякога причината за тази "
330"грешка е, че нямата права за запис в папката, в която е файла. Можете да "
331"влезете с аварийна сесия и да проверите дали това не е така."
332
333#: ../gnome-session/ice.c:538
334#, c-format
335msgid ""
336"The GNOME session manager was unable to read the file: '%s'.  If this file "
337"exists it must be readable by you for GNOME to work properly.  Try logging "
338"in with the failsafe session and removing this file."
339msgstr ""
340"Мениджърът за сесиите на GNOME не успя да прочете файла: „%s“. Ако файлът "
341"съществува, трябва да имате права за четене, за да може GNOME да работи "
342"правилно. Опитайте се да влезете в аварийна сесия и да изтриете файла."
343
344#: ../gnome-session/ice.c:583
345#, c-format
346msgid ""
347"Could not write to file '%s'.  This file must be writable in order for GNOME "
348"to function properly.  Try logging in with the failsafe session and removing "
349"this file.  Also make sure that the file's directory is writable."
350msgstr ""
351"Мениджърът за сесиите на GNOME не успя да запази файла: „%s“. Трябва да "
352"имате права за запис, за да може GNOME да работи правилно. Опитайте се да "
353"влезете в аварийна сесия и да изтриете файла. Това ще ви позволи и да "
354"проверите дали имате права за запис на папката, в която е файла."
355
356#: ../gnome-session/logout.c:392
357msgid "Are you sure you want to log out?"
358msgstr "Сигурни ли сте, че искате да излезете?"
359
360#: ../gnome-session/logout.c:409
361msgid "Remember running applications"
362msgstr "Запомняне на стартираните приложения"
363
364#: ../gnome-session/logout.c:432
365msgid "Action"
366msgstr "Действие"
367
368#: ../gnome-session/logout.c:449
369msgid "_Log out"
370msgstr "_Изход"
371
372#: ../gnome-session/logout.c:456
373msgid "Sh_ut down"
374msgstr "С_пиране на компютъра"
375
376#: ../gnome-session/logout.c:464
377msgid "_Restart the computer"
378msgstr "_Рестартиране на компютъра"
379
380#: ../gnome-session/main.c:87
381msgid "Specify a session name to load"
382msgstr "Името на сесията, която да се зареди"
383
384#: ../gnome-session/main.c:87 ../gnome-session/gnome-session-save.c:48
385msgid "NAME"
386msgstr "ИМЕ"
387
388#: ../gnome-session/main.c:88
389msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
390msgstr "Прочитане само на запазените сесии от файла default.session"
391
392#: ../gnome-session/main.c:89
393msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
394msgstr ""
395"Време за изчакване на клиентите да се регистрират (0=до безкрайност) [ms]"
396
397#: ../gnome-session/main.c:89 ../gnome-session/main.c:90
398#: ../gnome-session/main.c:91
399msgid "DELAY"
400msgstr "ЗАБАВЯНЕ"
401
402#: ../gnome-session/main.c:90
403msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
404msgstr "Време за изчакване на клиентите да отговорят (0=до безкрайност) [ms]"
405
406#: ../gnome-session/main.c:91
407msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
408msgstr "Време за изчакване на клиентите да умрат (0=до безкрайност) [ms]"
409
410#: ../gnome-session/main.c:167
411msgid "This session is running as a privileged user"
412msgstr "Тази сесия е на потребител с големи права"
413
414#: ../gnome-session/main.c:169
415msgid ""
416"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
417"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
418msgstr ""
419"Поради причини свързани със сигурността трябва да избягвате да пускате сесия "
420"като потребител с големи права. Ако е възможно, трябва да влезете като "
421"нормален потребител."
422
423#: ../gnome-session/main.c:173
424msgid "_Continue"
425msgstr "_Продължаване"
426
427#: ../gnome-session/main.c:257
428#, c-format
429msgid ""
430"The session might encounter issues if the computer clock is not properly "
431"configured. Please consider adjusting it.\n"
432"\n"
433"Current date is <b>%s</b>."
434msgstr ""
435"Може да се появят проблеми със сесията, ако часовникът на компютъра не е "
436"настроен. Опитайте се да го сверите.\n"
437"\n"
438"Днешната дата е <b>%s</b>."
439
440#: ../gnome-session/main.c:376
441#, c-format
442msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
443msgstr "Неуспешно пускане на инструмента за настройване на точното време: %s"
444
445#: ../gnome-session/main.c:407
446msgid "The computer clock appears to be wrong"
447msgstr "Часовникът на компютъра изглежда не е точен"
448
449#: ../gnome-session/main.c:414
450msgid "_Ignore"
451msgstr "_Игнориране"
452
453#: ../gnome-session/main.c:415
454msgid "_Adjust the Clock"
455msgstr "_Сверяване на часовника"
456
457#: ../gnome-session/main.c:552
458#, c-format
459msgid ""
460"Could not look up internet address for %s.\n"
461"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
462"It may be possible to correct the problem by adding\n"
463"%s to the file /etc/hosts."
464msgstr ""
465"Адресът на %s в Интернет не може да бъде открит.\n"
466"Това ще попречи на GNOME да работи нормално.\n"
467"Проблемът може и да се оправи чрез добавяне на\n"
468"%s във файла /etc/hosts."
469
470#: ../gnome-session/main.c:559
471msgid "Log in Anyway"
472msgstr "Влизане въпреки всичко"
473
474#: ../gnome-session/main.c:560
475msgid "Try Again"
476msgstr "Отново"
477
478#: ../gnome-session/main.c:696
479msgid "- Manage the GNOME session"
480msgstr "- управление на сесиите на GNOME"
481
482#: ../gnome-session/manager.c:513
483msgid "Wait abandoned due to conflict."
484msgstr "Чакането е преустановено поради конфликт."
485
486#: ../gnome-session/manager.c:1021
487#, c-format
488msgid "No response to the %s command."
489msgstr "Няма отговор на командата %s"
490
491#: ../gnome-session/manager.c:1022
492msgid "The program may be slow, stopped or broken."
493msgstr "Програмата може да е бавна, спряна или развалена."
494
495#: ../gnome-session/manager.c:1023
496msgid "You may wait for it to respond or remove it."
497msgstr "Може да почакате да отговори или да я премахнете."
498
499#: ../gnome-session/manager.c:1749
500msgid "Restart abandoned due to failures."
501msgstr "Рестартирането е прекратено поради грешки."
502
503#: ../gnome-session/manager.c:1945
504msgid "A session shutdown is in progress."
505msgstr "В момента тече край на сесия."
506
507#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:48
508msgid "Set the current session name"
509msgstr "Задаване на името на текущата сесия"
510
511#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:49
512msgid "Kill session"
513msgstr "Убиване на сесията"
514
515#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:50
516msgid "Use dialog boxes for errors"
517msgstr "Употреба на диалогови прозорци за грешки"
518
519#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:51
520msgid "Do not require confirmation"
521msgstr "Да не се иска потвърждение"
522
523#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:149
524#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:187
525msgid "Could not connect to the session manager"
526msgstr "Свързването с мениджъра на сесии е неуспешно"
527
528#: ../gnome-session/gnome-session-save.c:172
529msgid "- Save the current session"
530msgstr "- запазване на текущата сесия"
531
532#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:154
533msgid "Save changes to the current session before closing?"
534msgstr "Да се запазят ли промените в текущата сесия?"
535
536#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:156
537msgid "If you don't save, changes will be discarded."
538msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени."
539
540#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:159
541msgid "_Close without Saving"
542msgstr "_Затваряне без запазване"
543
544#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:250
545msgid "Additional startup _programs:"
546msgstr "Допълнителни _начални програми:"
547
548#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:274
549msgid "Enabled"
550msgstr "Включена"
551
552#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:322
553msgid "Startup Programs"
554msgstr "Начални програми"
555
556#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:328
557msgid "Current Session"
558msgstr "Текуща сесия"
559
560#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:341
561msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
562msgstr ""
563"_Автоматично запомняне на стартираните приложения при излизане от системата"
564
565#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:356
566msgid "_Remember currently running applications"
567msgstr "_Запомняне на текущо стартираните приложения"
568
569#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:364
570msgid "Session Options"
571msgstr "Настройки на сесия"
572
573#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:460
574msgid "Your session has been saved."
575msgstr "Сесията ви е запазена."
576
577#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:503
578msgid "could not connect to the session manager\n"
579msgstr "свързването с мениджъра на сесии е неуспешно\n"
580
581#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:509
582msgid "session manager does not support GNOME extensions\n"
583msgstr "мениджърът на сесиите не поддържа разширенията на GNOME\n"
584
585#: ../gnome-session/session-properties.c:51
586msgid "Remove the currently selected client from the session."
587msgstr "Премахване на избрания клиент от сесията."
588
589#: ../gnome-session/session-properties.c:57
590msgid "Apply changes to the current session"
591msgstr "Прилагане на промените в текущата сесия"
592
593#: ../gnome-session/session-properties.c:63
594msgid "The list of programs in the session."
595msgstr "Списък с програми в сесията."
596
597#: ../gnome-session/session-properties.c:90
598msgid "Currently running _programs:"
599msgstr "Текущо работещи _програми:"
600
601#: ../gnome-session/splash-widget.c:44
602msgid "Sawfish Window Manager"
603msgstr "Мениджър на прозорци Sawfish"
604
605#: ../gnome-session/splash-widget.c:45
606msgid "Metacity Window Manager"
607msgstr "Мениджър на прозорци Metacity"
608
609#: ../gnome-session/splash-widget.c:46
610msgid "Window Manager"
611msgstr "Мениджър на прозорци"
612
613#: ../gnome-session/splash-widget.c:47
614msgid "The Panel"
615msgstr "Панелът"
616
617#: ../gnome-session/splash-widget.c:48
618msgid "Nautilus"
619msgstr "Файлов мениджър (Nautilus)"
620
621#: ../gnome-session/splash-widget.c:49
622msgid "Desktop Settings"
623msgstr "Настройки на средата"
624
625#: ../gnome-session/startup-programs.c:348
626msgid "No description"
627msgstr "Без описание"
628
629#: ../gnome-session/startup-programs.c:467
630msgid "_Name:"
631msgstr "_Име:"
632
633#: ../gnome-session/startup-programs.c:485
634msgid "_Command:"
635msgstr "_Команда:"
636
637#: ../gnome-session/startup-programs.c:499
638msgid "_Browse..."
639msgstr "_Разглеждане..."
640
641#: ../gnome-session/startup-programs.c:512
642msgid "Co_mment:"
643msgstr "Ко_ментар:"
644
645#: ../gnome-session/startup-programs.c:542
646msgid "The name of the startup program cannot be empty"
647msgstr "Името на програмата за стартиране не може да бъде празно"
648
649#: ../gnome-session/startup-programs.c:544
650msgid "The startup command cannot be empty"
651msgstr "Името на командата за стартиране не може да бъде празно"
652
653#: ../gnome-session/startup-programs.c:550
654msgid "The startup command is not valid"
655msgstr "Името на командата за стартиране е неправилно"
656
657#: ../gnome-session/startup-programs.c:607
658msgid "New Startup Program"
659msgstr "Нови начални програми"
660
661#: ../gnome-session/startup-programs.c:651
662msgid "Edit Startup Program"
663msgstr "Редактиране на начална програма"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.