1 | # Bulgarian translation for gnome-media for GNOME2. |
---|
2 | # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003. |
---|
4 | # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2003. |
---|
5 | # Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004. |
---|
6 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004. |
---|
7 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005 |
---|
8 | # Philip Dimitrov <philip.dimitrov@gmail.com>, 2005 |
---|
9 | # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2007. |
---|
10 | # |
---|
11 | # |
---|
12 | msgid "" |
---|
13 | msgstr "" |
---|
14 | "Project-Id-Version: gnome-media trunk\n" |
---|
15 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
16 | "POT-Creation-Date: 2007-05-13 12:44+0300\n" |
---|
17 | "PO-Revision-Date: 2007-05-13 12:43+0300\n" |
---|
18 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" |
---|
19 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
20 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
21 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
22 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
23 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
---|
24 | |
---|
25 | #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:1 |
---|
26 | msgid "Address of the server to contact for CD queries" |
---|
27 | msgstr "Адрес на сървъра, осигуряващ информация за CD-тата" |
---|
28 | |
---|
29 | #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:2 |
---|
30 | msgid "Information to send to server" |
---|
31 | msgstr "Данни, които ще се изпратят до сървъра" |
---|
32 | |
---|
33 | #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:3 |
---|
34 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:955 |
---|
35 | msgid "Port" |
---|
36 | msgstr "Порт" |
---|
37 | |
---|
38 | #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:4 |
---|
39 | msgid "Server name" |
---|
40 | msgstr "Име на сървър" |
---|
41 | |
---|
42 | #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:5 |
---|
43 | msgid "Server type" |
---|
44 | msgstr "Тип на сървър" |
---|
45 | |
---|
46 | #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:6 |
---|
47 | msgid "The hostname that will be sent with all queries" |
---|
48 | msgstr "Име на хост, което се изпраща с всички допитвания" |
---|
49 | |
---|
50 | #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:7 |
---|
51 | msgid "The port that the server is running the database on" |
---|
52 | msgstr "Порт, на който е достъпна базата данни" |
---|
53 | |
---|
54 | #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:8 |
---|
55 | msgid "" |
---|
56 | "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 " |
---|
57 | "(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)." |
---|
58 | msgstr "" |
---|
59 | "Тип сървър, към който се отправят запитвания. Възможните стойности са: " |
---|
60 | "„0“ (сървър FreeDB round robin), „1“ (друг сървър на freedb) и „2“ (друг " |
---|
61 | "сървър)" |
---|
62 | |
---|
63 | #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:9 |
---|
64 | msgid "The username" |
---|
65 | msgstr "Потребителско име" |
---|
66 | |
---|
67 | #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:10 |
---|
68 | msgid "The username that will be sent with all queries" |
---|
69 | msgstr "Потребителското име, което се изпраща с всички запитвания" |
---|
70 | |
---|
71 | #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:11 |
---|
72 | msgid "" |
---|
73 | "This key specifies which user information will be sent to the server to " |
---|
74 | "contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real " |
---|
75 | "information) and 3 (other information)." |
---|
76 | msgstr "" |
---|
77 | "Този ключ определя кои лични данни ще се изпращат към сървъра за запитвания. " |
---|
78 | "Възможните стойности са: „0“ (никакви данни), „1“ (истинските данни) и " |
---|
79 | "„3“ (други данни)." |
---|
80 | |
---|
81 | #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:12 |
---|
82 | msgid "Your hostname" |
---|
83 | msgstr "Име на вашия хост" |
---|
84 | |
---|
85 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:133 |
---|
86 | #, c-format |
---|
87 | msgid "" |
---|
88 | "There was an error displaying help: \n" |
---|
89 | "%s" |
---|
90 | msgstr "" |
---|
91 | "Грешка при показване на помощта: \n" |
---|
92 | "%s" |
---|
93 | |
---|
94 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:807 |
---|
95 | msgid "Sen_d no information" |
---|
96 | msgstr "_Да не се изпращат данни" |
---|
97 | |
---|
98 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:816 |
---|
99 | msgid "Send real _information" |
---|
100 | msgstr "_Изпращане на истинските данни" |
---|
101 | |
---|
102 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:825 |
---|
103 | msgid "Send _other information:" |
---|
104 | msgstr "Изпращане на _други данни:" |
---|
105 | |
---|
106 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:850 |
---|
107 | msgid "_Name:" |
---|
108 | msgstr "_Име:" |
---|
109 | |
---|
110 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:874 |
---|
111 | msgid "Hostna_me:" |
---|
112 | msgstr "Име на _хоста:" |
---|
113 | |
---|
114 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:898 |
---|
115 | msgid "Login Information" |
---|
116 | msgstr "Данни за регистриране" |
---|
117 | |
---|
118 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:914 |
---|
119 | msgid "FreeDB _round robin server" |
---|
120 | msgstr "_Сървър FreeDB round robin" |
---|
121 | |
---|
122 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:920 |
---|
123 | msgid "Other _FreeDB server:" |
---|
124 | msgstr "_Друг сървър на FreeDB:" |
---|
125 | |
---|
126 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:952 |
---|
127 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1062 |
---|
128 | msgid "Server" |
---|
129 | msgstr "Сървър" |
---|
130 | |
---|
131 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:958 |
---|
132 | msgid "Location" |
---|
133 | msgstr "Местоположение" |
---|
134 | |
---|
135 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:987 |
---|
136 | msgid "_Update Server List" |
---|
137 | msgstr "_Обновяване на списъка със сървъри" |
---|
138 | |
---|
139 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:994 |
---|
140 | msgid "Other _server:" |
---|
141 | msgstr "Др_уг сървър:" |
---|
142 | |
---|
143 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1014 |
---|
144 | msgid "Hos_tname:" |
---|
145 | msgstr "_Име на хоста:" |
---|
146 | |
---|
147 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1031 |
---|
148 | msgid "_Port:" |
---|
149 | msgstr "_Порт:" |
---|
150 | |
---|
151 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1103 |
---|
152 | msgid "CD Database Preferences" |
---|
153 | msgstr "Настройки на базата от данни за CD-та" |
---|
154 | |
---|
155 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:221 |
---|
156 | msgid "Unknown / Unknown" |
---|
157 | msgstr "Непознат/непознат" |
---|
158 | |
---|
159 | #. Attempts to get length ran out. |
---|
160 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:227 ../grecord/src/gsr-window.c:977 |
---|
161 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:987 ../grecord/src/gsr-window.c:1003 |
---|
162 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1012 ../grecord/src/gsr-window.c:1355 |
---|
163 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:281 |
---|
164 | msgid "Unknown" |
---|
165 | msgstr "Непознат" |
---|
166 | |
---|
167 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:272 |
---|
168 | msgid "Multiple matches..." |
---|
169 | msgstr "Множество съвпадения..." |
---|
170 | |
---|
171 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:277 |
---|
172 | msgid "" |
---|
173 | "There were multiple matches found in the database.\n" |
---|
174 | "Below is a list of possible matches, please choose the best match" |
---|
175 | msgstr "" |
---|
176 | "Открити са множество съвпадения в базата от данни. \n" |
---|
177 | "Следва списък в възможните съвпадения, изберете най-близкото" |
---|
178 | |
---|
179 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:288 |
---|
180 | msgid "Category" |
---|
181 | msgstr "Категория" |
---|
182 | |
---|
183 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:292 |
---|
184 | msgid "Disc ID" |
---|
185 | msgstr "Идентификатор на диск" |
---|
186 | |
---|
187 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:296 |
---|
188 | msgid "Artist and Title" |
---|
189 | msgstr "Изпълнител и заглавие" |
---|
190 | |
---|
191 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1351 ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1353 |
---|
192 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:207 |
---|
193 | msgid "Unknown track" |
---|
194 | msgstr "Непозната песен" |
---|
195 | |
---|
196 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.in.h:1 |
---|
197 | msgid "CD Database Server" |
---|
198 | msgstr "База от данни за CD-та" |
---|
199 | |
---|
200 | #: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.in.h:2 |
---|
201 | msgid "Modify your CD database server preferences" |
---|
202 | msgstr "Промяна на настройките за базата от данни за CD-та" |
---|
203 | |
---|
204 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:78 |
---|
205 | msgid "Blues" |
---|
206 | msgstr "Блус" |
---|
207 | |
---|
208 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:79 |
---|
209 | msgid "Classical Rock" |
---|
210 | msgstr "Класически рок" |
---|
211 | |
---|
212 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:80 |
---|
213 | msgid "Country" |
---|
214 | msgstr "Кънтри" |
---|
215 | |
---|
216 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:81 |
---|
217 | msgid "Dance" |
---|
218 | msgstr "Денс" |
---|
219 | |
---|
220 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:82 |
---|
221 | msgid "Disco" |
---|
222 | msgstr "Диско" |
---|
223 | |
---|
224 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:83 |
---|
225 | msgid "Funk" |
---|
226 | msgstr "Фънк" |
---|
227 | |
---|
228 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:84 |
---|
229 | msgid "Grunge" |
---|
230 | msgstr "Гръндж" |
---|
231 | |
---|
232 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:85 |
---|
233 | msgid "Hip-Hop" |
---|
234 | msgstr "Хип-хоп" |
---|
235 | |
---|
236 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:86 |
---|
237 | msgid "Jazz" |
---|
238 | msgstr "Джаз" |
---|
239 | |
---|
240 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:87 |
---|
241 | msgid "Metal" |
---|
242 | msgstr "Метъл" |
---|
243 | |
---|
244 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:88 |
---|
245 | msgid "New Age" |
---|
246 | msgstr "Ню ейдж" |
---|
247 | |
---|
248 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:89 |
---|
249 | msgid "Oldies" |
---|
250 | msgstr "Шлагери" |
---|
251 | |
---|
252 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:90 |
---|
253 | msgid "Other" |
---|
254 | msgstr "Друг" |
---|
255 | |
---|
256 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:91 |
---|
257 | msgid "Pop" |
---|
258 | msgstr "Поп" |
---|
259 | |
---|
260 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:92 |
---|
261 | msgid "R&B" |
---|
262 | msgstr "Ритъм и блус" |
---|
263 | |
---|
264 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:93 |
---|
265 | msgid "Rap" |
---|
266 | msgstr "Рап" |
---|
267 | |
---|
268 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:94 |
---|
269 | msgid "Reggae" |
---|
270 | msgstr "Реге" |
---|
271 | |
---|
272 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:95 |
---|
273 | msgid "Rock" |
---|
274 | msgstr "Рок" |
---|
275 | |
---|
276 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:96 |
---|
277 | msgid "Techno" |
---|
278 | msgstr "Техно" |
---|
279 | |
---|
280 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:97 |
---|
281 | msgid "Industrial" |
---|
282 | msgstr "Индъстриъл" |
---|
283 | |
---|
284 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:98 |
---|
285 | msgid "Alternative" |
---|
286 | msgstr "Алтернативна" |
---|
287 | |
---|
288 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:99 |
---|
289 | msgid "Ska" |
---|
290 | msgstr "Ска" |
---|
291 | |
---|
292 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:100 |
---|
293 | msgid "Death Metal" |
---|
294 | msgstr "Дет метал" |
---|
295 | |
---|
296 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:101 |
---|
297 | msgid "Pranks" |
---|
298 | msgstr "Шеги" |
---|
299 | |
---|
300 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:102 |
---|
301 | msgid "Soundtrack" |
---|
302 | msgstr "Саундтрак (към филм)" |
---|
303 | |
---|
304 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:103 |
---|
305 | msgid "Euro-Techno" |
---|
306 | msgstr "Евротехно" |
---|
307 | |
---|
308 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:104 |
---|
309 | msgid "Ambient" |
---|
310 | msgstr "Ембиънт" |
---|
311 | |
---|
312 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:105 |
---|
313 | msgid "Trip-Hop" |
---|
314 | msgstr "Трип-хоп" |
---|
315 | |
---|
316 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:106 |
---|
317 | msgid "Vocal" |
---|
318 | msgstr "Вокално" |
---|
319 | |
---|
320 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:107 |
---|
321 | msgid "Jazz+Funk" |
---|
322 | msgstr "Фънки джаз" |
---|
323 | |
---|
324 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:108 |
---|
325 | msgid "Fusion" |
---|
326 | msgstr "Фюжън" |
---|
327 | |
---|
328 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:109 |
---|
329 | msgid "Trance" |
---|
330 | msgstr "Транс" |
---|
331 | |
---|
332 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:110 |
---|
333 | msgid "Classical" |
---|
334 | msgstr "Класическа" |
---|
335 | |
---|
336 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:111 |
---|
337 | msgid "Instrumental" |
---|
338 | msgstr "Инструментална" |
---|
339 | |
---|
340 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:112 |
---|
341 | msgid "Acid" |
---|
342 | msgstr "Есид" |
---|
343 | |
---|
344 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:113 |
---|
345 | msgid "House" |
---|
346 | msgstr "Хаус" |
---|
347 | |
---|
348 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:114 |
---|
349 | msgid "Game" |
---|
350 | msgstr "От игра" |
---|
351 | |
---|
352 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:115 |
---|
353 | msgid "Sound Clip" |
---|
354 | msgstr "Музикален клип" |
---|
355 | |
---|
356 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:116 |
---|
357 | msgid "Gospel" |
---|
358 | msgstr "Госпъл" |
---|
359 | |
---|
360 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:117 |
---|
361 | msgid "Noise" |
---|
362 | msgstr "Шум" |
---|
363 | |
---|
364 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:118 |
---|
365 | msgid "Alt" |
---|
366 | msgstr "Алт" |
---|
367 | |
---|
368 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:119 |
---|
369 | msgid "Bass" |
---|
370 | msgstr "Бас" |
---|
371 | |
---|
372 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:120 |
---|
373 | msgid "Soul" |
---|
374 | msgstr "Соул" |
---|
375 | |
---|
376 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:121 |
---|
377 | msgid "Punk" |
---|
378 | msgstr "Пънк" |
---|
379 | |
---|
380 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:122 |
---|
381 | msgid "Space" |
---|
382 | msgstr "Космическа" |
---|
383 | |
---|
384 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:123 |
---|
385 | msgid "Meditative" |
---|
386 | msgstr "За медитация" |
---|
387 | |
---|
388 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:124 |
---|
389 | msgid "Instrumental Pop" |
---|
390 | msgstr "Инструментален поп" |
---|
391 | |
---|
392 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:125 |
---|
393 | msgid "Instrumental Rock" |
---|
394 | msgstr "Инструментален рок" |
---|
395 | |
---|
396 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:126 |
---|
397 | msgid "Ethnic" |
---|
398 | msgstr "Етническа" |
---|
399 | |
---|
400 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:127 |
---|
401 | msgid "Gothic" |
---|
402 | msgstr "Готик" |
---|
403 | |
---|
404 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:128 |
---|
405 | msgid "Darkwave" |
---|
406 | msgstr "Даркуейв" |
---|
407 | |
---|
408 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:129 |
---|
409 | msgid "Techno-Industrial" |
---|
410 | msgstr "Техно-индъстриал" |
---|
411 | |
---|
412 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:130 |
---|
413 | msgid "Electronic" |
---|
414 | msgstr "Електронна" |
---|
415 | |
---|
416 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:131 |
---|
417 | msgid "Pop-Folk" |
---|
418 | msgstr "Поп-фолк" |
---|
419 | |
---|
420 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:132 |
---|
421 | msgid "Eurodance" |
---|
422 | msgstr "Евроденс" |
---|
423 | |
---|
424 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:133 |
---|
425 | msgid "Dream" |
---|
426 | msgstr "Отнесена" |
---|
427 | |
---|
428 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:134 |
---|
429 | msgid "Southern Rock" |
---|
430 | msgstr "Южен рок" |
---|
431 | |
---|
432 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:135 |
---|
433 | msgid "Comedy" |
---|
434 | msgstr "Комедия" |
---|
435 | |
---|
436 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:136 |
---|
437 | msgid "Cult" |
---|
438 | msgstr "Култ" |
---|
439 | |
---|
440 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:137 |
---|
441 | msgid "Gangsta Rap" |
---|
442 | msgstr "Гангстерски рап" |
---|
443 | |
---|
444 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:138 |
---|
445 | msgid "Top 40" |
---|
446 | msgstr "Топ 40" |
---|
447 | |
---|
448 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:139 |
---|
449 | msgid "Christian Rap" |
---|
450 | msgstr "Християнски рап" |
---|
451 | |
---|
452 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:140 |
---|
453 | msgid "Pop/Funk" |
---|
454 | msgstr "Поп/фънк" |
---|
455 | |
---|
456 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:141 |
---|
457 | msgid "Jungle" |
---|
458 | msgstr "Джънгъл" |
---|
459 | |
---|
460 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:142 |
---|
461 | msgid "Native American" |
---|
462 | msgstr "Туземна американска" |
---|
463 | |
---|
464 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:143 |
---|
465 | msgid "Cabaret" |
---|
466 | msgstr "Кабаретна" |
---|
467 | |
---|
468 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:144 |
---|
469 | msgid "New Wave" |
---|
470 | msgstr "Ню уейв" |
---|
471 | |
---|
472 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:145 |
---|
473 | msgid "Psychedelic" |
---|
474 | msgstr "Сайкъделик" |
---|
475 | |
---|
476 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:146 |
---|
477 | msgid "Rave" |
---|
478 | msgstr "Рейв" |
---|
479 | |
---|
480 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:147 |
---|
481 | msgid "Showtunes" |
---|
482 | msgstr "Шоутюнс" |
---|
483 | |
---|
484 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:148 |
---|
485 | msgid "Trailer" |
---|
486 | msgstr "Трейлър" |
---|
487 | |
---|
488 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:149 |
---|
489 | msgid "Lo-Fi" |
---|
490 | msgstr "Лоу-фай" |
---|
491 | |
---|
492 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:150 |
---|
493 | msgid "Tribal" |
---|
494 | msgstr "Трайбъл" |
---|
495 | |
---|
496 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:151 |
---|
497 | msgid "Acid Punk" |
---|
498 | msgstr "Есид пънк" |
---|
499 | |
---|
500 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:152 |
---|
501 | msgid "Acid Jazz" |
---|
502 | msgstr "Есид джаз" |
---|
503 | |
---|
504 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:153 |
---|
505 | msgid "Polka" |
---|
506 | msgstr "Полка" |
---|
507 | |
---|
508 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:154 |
---|
509 | msgid "Retro" |
---|
510 | msgstr "Ретро" |
---|
511 | |
---|
512 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:155 |
---|
513 | msgid "Musical" |
---|
514 | msgstr "Мюзикъл" |
---|
515 | |
---|
516 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:156 |
---|
517 | msgid "Rock & Roll" |
---|
518 | msgstr "Рокендрол" |
---|
519 | |
---|
520 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:157 |
---|
521 | msgid "Hard Rock" |
---|
522 | msgstr "Хард рок" |
---|
523 | |
---|
524 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:158 |
---|
525 | msgid "Folk" |
---|
526 | msgstr "Фолк" |
---|
527 | |
---|
528 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:159 |
---|
529 | msgid "Folk/Rock" |
---|
530 | msgstr "Фолк/рок" |
---|
531 | |
---|
532 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:160 |
---|
533 | msgid "National Folk" |
---|
534 | msgstr "Народна музика" |
---|
535 | |
---|
536 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:161 |
---|
537 | msgid "Swing" |
---|
538 | msgstr "Суинг" |
---|
539 | |
---|
540 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:162 |
---|
541 | msgid "Fast-Fusion" |
---|
542 | msgstr "Бърз фюжън" |
---|
543 | |
---|
544 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:163 |
---|
545 | msgid "Bebop" |
---|
546 | msgstr "Бибоп" |
---|
547 | |
---|
548 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:164 |
---|
549 | msgid "Latin" |
---|
550 | msgstr "Латинска" |
---|
551 | |
---|
552 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:165 |
---|
553 | msgid "Revival" |
---|
554 | msgstr "Ривайвъл" |
---|
555 | |
---|
556 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:166 |
---|
557 | msgid "Celtic" |
---|
558 | msgstr "Келтска" |
---|
559 | |
---|
560 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:167 |
---|
561 | msgid "Bluegrass" |
---|
562 | msgstr "Блуграс" |
---|
563 | |
---|
564 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:168 |
---|
565 | msgid "Avantgarde" |
---|
566 | msgstr "Авангард" |
---|
567 | |
---|
568 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:169 |
---|
569 | msgid "Gothic Rock" |
---|
570 | msgstr "Готик рок" |
---|
571 | |
---|
572 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:170 |
---|
573 | msgid "Progressive Rock" |
---|
574 | msgstr "Прогресив рок" |
---|
575 | |
---|
576 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:171 |
---|
577 | msgid "Psychedelic Rock" |
---|
578 | msgstr "Сайкъделик рок" |
---|
579 | |
---|
580 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:172 |
---|
581 | msgid "Symphonic Rock" |
---|
582 | msgstr "Симфоничен рок" |
---|
583 | |
---|
584 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:173 |
---|
585 | msgid "Slow Rock" |
---|
586 | msgstr "Бавен рок" |
---|
587 | |
---|
588 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:174 |
---|
589 | msgid "Big Band" |
---|
590 | msgstr "Биг бенд" |
---|
591 | |
---|
592 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:175 |
---|
593 | msgid "Chorus" |
---|
594 | msgstr "Хор" |
---|
595 | |
---|
596 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:176 |
---|
597 | msgid "Easy Listening" |
---|
598 | msgstr "Лека музика" |
---|
599 | |
---|
600 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:177 |
---|
601 | msgid "Acoustic" |
---|
602 | msgstr "Акустична" |
---|
603 | |
---|
604 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:178 |
---|
605 | msgid "Humour" |
---|
606 | msgstr "Хумор" |
---|
607 | |
---|
608 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:179 |
---|
609 | msgid "Speech" |
---|
610 | msgstr "Реч" |
---|
611 | |
---|
612 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:180 |
---|
613 | msgid "Chanson" |
---|
614 | msgstr "Шансон" |
---|
615 | |
---|
616 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:181 |
---|
617 | msgid "Opera" |
---|
618 | msgstr "Опера" |
---|
619 | |
---|
620 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:182 |
---|
621 | msgid "Chamber Music" |
---|
622 | msgstr "Камерна музика" |
---|
623 | |
---|
624 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:183 |
---|
625 | msgid "Sonata" |
---|
626 | msgstr "Соната" |
---|
627 | |
---|
628 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:184 |
---|
629 | msgid "Symphony" |
---|
630 | msgstr "Симфония" |
---|
631 | |
---|
632 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:185 |
---|
633 | msgid "Booty Bass" |
---|
634 | msgstr "Буути бас" |
---|
635 | |
---|
636 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:186 |
---|
637 | msgid "Primus" |
---|
638 | msgstr "Праймъс" |
---|
639 | |
---|
640 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:187 |
---|
641 | msgid "Porn Groove" |
---|
642 | msgstr "Порно груув" |
---|
643 | |
---|
644 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:188 |
---|
645 | msgid "Satire" |
---|
646 | msgstr "Сатира" |
---|
647 | |
---|
648 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:189 |
---|
649 | msgid "Slow Jam" |
---|
650 | msgstr "Бавни импровизации" |
---|
651 | |
---|
652 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:190 |
---|
653 | msgid "Club" |
---|
654 | msgstr "Клубна" |
---|
655 | |
---|
656 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:191 |
---|
657 | msgid "Tango" |
---|
658 | msgstr "Танго" |
---|
659 | |
---|
660 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:192 |
---|
661 | msgid "Samba" |
---|
662 | msgstr "Самба" |
---|
663 | |
---|
664 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:193 |
---|
665 | msgid "Folklore" |
---|
666 | msgstr "Фолклор" |
---|
667 | |
---|
668 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:194 |
---|
669 | msgid "Ballad" |
---|
670 | msgstr "Балада" |
---|
671 | |
---|
672 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:195 |
---|
673 | msgid "Power Ballad" |
---|
674 | msgstr "Енергична балада" |
---|
675 | |
---|
676 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:196 |
---|
677 | msgid "Rhythmic Soul" |
---|
678 | msgstr "Ритмичен соул" |
---|
679 | |
---|
680 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:197 |
---|
681 | msgid "Freestyle" |
---|
682 | msgstr "Импровизации" |
---|
683 | |
---|
684 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:198 |
---|
685 | msgid "Duet" |
---|
686 | msgstr "Дует" |
---|
687 | |
---|
688 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:199 |
---|
689 | msgid "Punk Rock" |
---|
690 | msgstr "Пънк рок" |
---|
691 | |
---|
692 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:200 |
---|
693 | msgid "Drum Solo" |
---|
694 | msgstr "Барабанно соло" |
---|
695 | |
---|
696 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:201 |
---|
697 | msgid "A Cappella" |
---|
698 | msgstr "А капела" |
---|
699 | |
---|
700 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:202 |
---|
701 | msgid "Euro-House" |
---|
702 | msgstr "Еврохаус" |
---|
703 | |
---|
704 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:203 |
---|
705 | msgid "Dance Hall" |
---|
706 | msgstr "Танцувална зала" |
---|
707 | |
---|
708 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:204 |
---|
709 | msgid "Goa" |
---|
710 | msgstr "Гоа" |
---|
711 | |
---|
712 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:205 |
---|
713 | msgid "Drum & Bass" |
---|
714 | msgstr "Дръм & бейс" |
---|
715 | |
---|
716 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:206 |
---|
717 | msgid "Club-House" |
---|
718 | msgstr "Клуб хаус" |
---|
719 | |
---|
720 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:207 |
---|
721 | msgid "Hardcore" |
---|
722 | msgstr "Хардкор" |
---|
723 | |
---|
724 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:208 |
---|
725 | msgid "Terror" |
---|
726 | msgstr "Терър" |
---|
727 | |
---|
728 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:209 |
---|
729 | msgid "Indie" |
---|
730 | msgstr "Инди" |
---|
731 | |
---|
732 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:210 |
---|
733 | msgid "BritPop" |
---|
734 | msgstr "Брит поп" |
---|
735 | |
---|
736 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:211 |
---|
737 | msgid "Negerpunk" |
---|
738 | msgstr "Нигапънк" |
---|
739 | |
---|
740 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:212 |
---|
741 | msgid "Polsk Punk" |
---|
742 | msgstr "Полск пънк" |
---|
743 | |
---|
744 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:213 |
---|
745 | msgid "Beat" |
---|
746 | msgstr "Ритъм" |
---|
747 | |
---|
748 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:214 |
---|
749 | msgid "Christian Gangsta Rap" |
---|
750 | msgstr "Християнски гангста рап" |
---|
751 | |
---|
752 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:215 |
---|
753 | msgid "Heavy Metal" |
---|
754 | msgstr "Хеви метъл" |
---|
755 | |
---|
756 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:216 |
---|
757 | msgid "Black Metal" |
---|
758 | msgstr "Блек метъл" |
---|
759 | |
---|
760 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:217 |
---|
761 | msgid "Crossover" |
---|
762 | msgstr "Кросоувър" |
---|
763 | |
---|
764 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:218 |
---|
765 | msgid "Contemporary Christian" |
---|
766 | msgstr "Съвременна християнска" |
---|
767 | |
---|
768 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:219 |
---|
769 | msgid "Christian Rock" |
---|
770 | msgstr "Християнски рок" |
---|
771 | |
---|
772 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:220 |
---|
773 | msgid "Merengue" |
---|
774 | msgstr "Меренге" |
---|
775 | |
---|
776 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:221 |
---|
777 | msgid "Salsa" |
---|
778 | msgstr "Салса" |
---|
779 | |
---|
780 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:222 |
---|
781 | msgid "Thrash Metal" |
---|
782 | msgstr "Траш метъл" |
---|
783 | |
---|
784 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:223 |
---|
785 | msgid "Anime" |
---|
786 | msgstr "Аниме" |
---|
787 | |
---|
788 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:224 |
---|
789 | msgid "JPop" |
---|
790 | msgstr "Джей поп" |
---|
791 | |
---|
792 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:225 |
---|
793 | msgid "Synthpop" |
---|
794 | msgstr "Синтпоп" |
---|
795 | |
---|
796 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:226 |
---|
797 | msgid "Nu-Metal" |
---|
798 | msgstr "Неометъл" |
---|
799 | |
---|
800 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:227 |
---|
801 | msgid "Art Rock" |
---|
802 | msgstr "Арт рок" |
---|
803 | |
---|
804 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:532 ../gnome-cd/callbacks.c:589 |
---|
805 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:735 ../gnome-cd/callbacks.c:746 |
---|
806 | #: ../gnome-cd/display.c:75 |
---|
807 | msgid "Unknown Artist" |
---|
808 | msgstr "Неизвестен изпълнител" |
---|
809 | |
---|
810 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:533 ../gnome-cd/callbacks.c:590 |
---|
811 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:738 ../gnome-cd/callbacks.c:750 |
---|
812 | #: ../gnome-cd/display.c:76 |
---|
813 | msgid "Unknown Album" |
---|
814 | msgstr "Неизвестен албум" |
---|
815 | |
---|
816 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:541 |
---|
817 | #, c-format |
---|
818 | msgid "Editing Disc ID: %s" |
---|
819 | msgstr "Редактиране на идентификатора на диска: %s" |
---|
820 | |
---|
821 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:618 |
---|
822 | msgid "Hide advanced disc options" |
---|
823 | msgstr "Скриване на допълнителните данни за диска" |
---|
824 | |
---|
825 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:620 |
---|
826 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:697 |
---|
827 | msgid "Show advanced disc options" |
---|
828 | msgstr "Показване на допълнителните данни за диска" |
---|
829 | |
---|
830 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:634 |
---|
831 | msgid "Hide advanced track options" |
---|
832 | msgstr "Скриване на допълнителните данни за песен" |
---|
833 | |
---|
834 | #. More advanced options |
---|
835 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:636 |
---|
836 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:799 |
---|
837 | msgid "Show advanced track options" |
---|
838 | msgstr "Показване на допълнителните данни за песен" |
---|
839 | |
---|
840 | #. Info label |
---|
841 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:662 |
---|
842 | msgid "Editing Disc ID: " |
---|
843 | msgstr "Редактиране на идентификатора на диска:" |
---|
844 | |
---|
845 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:673 |
---|
846 | msgid "_Artist:" |
---|
847 | msgstr "_Изпълнител:" |
---|
848 | |
---|
849 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:687 |
---|
850 | msgid "Disc _Title:" |
---|
851 | msgstr "З_аглавие:" |
---|
852 | |
---|
853 | #. Top box: Disc comments. Maybe should be a GtkText? |
---|
854 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:711 |
---|
855 | msgid "_Disc comments:" |
---|
856 | msgstr "Коментар за _диск:" |
---|
857 | |
---|
858 | #. Genre |
---|
859 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:726 |
---|
860 | msgid "_Genre:" |
---|
861 | msgstr "_Стил:" |
---|
862 | |
---|
863 | #. Year |
---|
864 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:742 |
---|
865 | msgid "_Year:" |
---|
866 | msgstr "_Година:" |
---|
867 | |
---|
868 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:781 |
---|
869 | msgid "Title" |
---|
870 | msgstr "Заглавие" |
---|
871 | |
---|
872 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:788 |
---|
873 | msgid "Length" |
---|
874 | msgstr "Продължителност" |
---|
875 | |
---|
876 | #. Extra data |
---|
877 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:808 |
---|
878 | msgid "_Extra track data:" |
---|
879 | msgstr "Допълнителни данни за п_есен:" |
---|
880 | |
---|
881 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:935 |
---|
882 | msgid "CDDB Track Editor" |
---|
883 | msgstr "Редактор на песни към CDDB" |
---|
884 | |
---|
885 | #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:1072 |
---|
886 | msgid "" |
---|
887 | "Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n" |
---|
888 | "This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n" |
---|
889 | msgstr "" |
---|
890 | "Невъзможно създаването на фабрика за CDDBTrackEditor. \n" |
---|
891 | "Вероятно има стартирано друго копие на cddb-track-editor. \n" |
---|
892 | |
---|
893 | #: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:118 |
---|
894 | msgid "CD Display" |
---|
895 | msgstr "Дисплей на CD" |
---|
896 | |
---|
897 | #: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:120 |
---|
898 | msgid "" |
---|
899 | "Displays information about the currently playing album, artist and time " |
---|
900 | "elapsed" |
---|
901 | msgstr "" |
---|
902 | "Показване на информация за текущо възпроизвеждания албум, изпълнител и " |
---|
903 | "изтеклото време" |
---|
904 | |
---|
905 | #: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:189 |
---|
906 | msgid "Time Line" |
---|
907 | msgstr "Времева линия" |
---|
908 | |
---|
909 | #: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:190 |
---|
910 | msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track" |
---|
911 | msgstr "Лента показваща изтеклото време от началото на текущата песен" |
---|
912 | |
---|
913 | #: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:193 |
---|
914 | msgid "Info Line" |
---|
915 | msgstr "Информационна лента" |
---|
916 | |
---|
917 | #: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:194 |
---|
918 | msgid "Line for displaying information" |
---|
919 | msgstr "Лента показваща информация" |
---|
920 | |
---|
921 | #: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:197 |
---|
922 | msgid "Artist Line" |
---|
923 | msgstr "Лента за изпълнител" |
---|
924 | |
---|
925 | #: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:198 |
---|
926 | msgid "Line for displaying the name of the artist" |
---|
927 | msgstr "Лента, показваща името на изпълнителя" |
---|
928 | |
---|
929 | #: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:201 |
---|
930 | msgid "Album Line" |
---|
931 | msgstr "Лента за албум" |
---|
932 | |
---|
933 | #: ../gnome-cd/access/cddisplayaccessible.c:202 |
---|
934 | msgid "Line for displaying the name of the album" |
---|
935 | msgstr "Лента, показваща името на албума" |
---|
936 | |
---|
937 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:87 ../gnome-cd/callbacks.c:175 |
---|
938 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:283 ../gnome-cd/callbacks.c:605 |
---|
939 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:808 |
---|
940 | msgid "Play" |
---|
941 | msgstr "Слушане" |
---|
942 | |
---|
943 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:160 ../gnome-cd/callbacks.c:211 |
---|
944 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:242 ../gnome-cd/callbacks.c:325 |
---|
945 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:365 ../gnome-cd/callbacks.c:389 |
---|
946 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:430 ../gnome-cd/callbacks.c:527 |
---|
947 | msgid "Pause" |
---|
948 | msgstr "Пауза" |
---|
949 | |
---|
950 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:588 |
---|
951 | #, c-format |
---|
952 | msgid "" |
---|
953 | "Playing %s - %s\n" |
---|
954 | "%s" |
---|
955 | msgstr "" |
---|
956 | "Слушане на %s - %s\n" |
---|
957 | "%s" |
---|
958 | |
---|
959 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:593 |
---|
960 | #, c-format |
---|
961 | msgid "" |
---|
962 | "Playing\n" |
---|
963 | ": %s" |
---|
964 | msgstr "" |
---|
965 | "Слушане\n" |
---|
966 | ": %s" |
---|
967 | |
---|
968 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:617 |
---|
969 | msgid "Paused" |
---|
970 | msgstr "На пауза" |
---|
971 | |
---|
972 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:668 ../gnome-cd/callbacks.c:670 |
---|
973 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:927 ../gnome-cd/gnome-cd.c:114 |
---|
974 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:681 ../gnome-cd/gnome-cd.c:873 |
---|
975 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.desktop.in.in.h:1 ../gnome-cd/preferences.c:614 |
---|
976 | msgid "CD Player" |
---|
977 | msgstr "Слушане на CD" |
---|
978 | |
---|
979 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:694 |
---|
980 | msgid "Stopped" |
---|
981 | msgstr "Спряно" |
---|
982 | |
---|
983 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:700 |
---|
984 | msgid "Disc error" |
---|
985 | msgstr "Повреден диск" |
---|
986 | |
---|
987 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:711 ../gnome-cd/callbacks.c:812 |
---|
988 | msgid "No disc" |
---|
989 | msgstr "Няма диск" |
---|
990 | |
---|
991 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:810 |
---|
992 | msgid "Empty disc" |
---|
993 | msgstr "Празен диск" |
---|
994 | |
---|
995 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:840 |
---|
996 | msgid "Drive open" |
---|
997 | msgstr "Устройството е отворено" |
---|
998 | |
---|
999 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:866 |
---|
1000 | msgid "Data CD" |
---|
1001 | msgstr "CD с данни" |
---|
1002 | |
---|
1003 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:890 ../gnome-cd/callbacks.c:895 |
---|
1004 | msgid "No Cdrom" |
---|
1005 | msgstr "Няма CD в устройството" |
---|
1006 | |
---|
1007 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:908 |
---|
1008 | msgid "Drive Error" |
---|
1009 | msgstr "Грешка в устройството" |
---|
1010 | |
---|
1011 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:930 |
---|
1012 | msgid "A CD player for GNOME" |
---|
1013 | msgstr "Програма за музикални CD за GNOME" |
---|
1014 | |
---|
1015 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:1110 |
---|
1016 | msgid "Contents in the CDDB have changed" |
---|
1017 | msgstr "Съдържанието на CDDB се е променило" |
---|
1018 | |
---|
1019 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:1111 |
---|
1020 | msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB." |
---|
1021 | msgstr "Ако изберете „Да“, предишното съдържание на CDDB ще бъде изтрито." |
---|
1022 | |
---|
1023 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:1112 |
---|
1024 | msgid "Do you wish to continue?" |
---|
1025 | msgstr "Искате ли да продължите?" |
---|
1026 | |
---|
1027 | #. Set the tooltip |
---|
1028 | #: ../gnome-cd/callbacks.c:1185 ../gnome-cd/gnome-cd.c:532 |
---|
1029 | #, c-format |
---|
1030 | msgid "Volume %d%%" |
---|
1031 | msgstr "Сила на звука %d%%" |
---|
1032 | |
---|
1033 | #: ../gnome-cd/cdrom.c:368 |
---|
1034 | #, c-format |
---|
1035 | msgid "You do not seem to have permission to access %s." |
---|
1036 | msgstr "Изглежда нямате необходимите права за достъп до %s." |
---|
1037 | |
---|
1038 | #: ../gnome-cd/cdrom.c:374 |
---|
1039 | #, c-format |
---|
1040 | msgid "" |
---|
1041 | "%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n" |
---|
1042 | "a) CD support is not present in your machine\n" |
---|
1043 | "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n" |
---|
1044 | "c) %s is not the CD drive.\n" |
---|
1045 | msgstr "" |
---|
1046 | "%s не сочи към валидно устройство за CD-та. Възможно е:\n" |
---|
1047 | "а) вашата система не поддържа устройства за CD-та\n" |
---|
1048 | "б) нямате необходимите права за достъп до устройството за CD-та\n" |
---|
1049 | "в) %s да не е вашето устройство за CD-та.\n" |
---|
1050 | |
---|
1051 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:246 |
---|
1052 | #, c-format |
---|
1053 | msgid "%d - Unknown" |
---|
1054 | msgstr "%d - неизвестно" |
---|
1055 | |
---|
1056 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:362 |
---|
1057 | msgid "_Play / Pause" |
---|
1058 | msgstr "Изп./_пауза" |
---|
1059 | |
---|
1060 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:363 |
---|
1061 | msgid "_Stop" |
---|
1062 | msgstr "_Спиране" |
---|
1063 | |
---|
1064 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:364 |
---|
1065 | msgid "P_revious" |
---|
1066 | msgstr "_Предишен" |
---|
1067 | |
---|
1068 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:365 |
---|
1069 | msgid "_Next" |
---|
1070 | msgstr "_Следващ" |
---|
1071 | |
---|
1072 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:366 |
---|
1073 | msgid "_Eject disc" |
---|
1074 | msgstr "_Изваждане на диска" |
---|
1075 | |
---|
1076 | #. Help menu |
---|
1077 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:367 ../grecord/src/gsr-window.c:1990 |
---|
1078 | msgid "_Help" |
---|
1079 | msgstr "_Помощ" |
---|
1080 | |
---|
1081 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:368 |
---|
1082 | msgid "_About" |
---|
1083 | msgstr "_Относно" |
---|
1084 | |
---|
1085 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:369 |
---|
1086 | msgid "_Quit" |
---|
1087 | msgstr "_Спиране на програмата" |
---|
1088 | |
---|
1089 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:601 |
---|
1090 | msgid "" |
---|
1091 | "There is no CD device set. This means that the CD player\n" |
---|
1092 | "will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n" |
---|
1093 | "where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player." |
---|
1094 | msgstr "" |
---|
1095 | "Липсва настроено устройство за CD-та. Това означава, че CD Плеър\n" |
---|
1096 | "няма да работи. Натиснете „Настройка на устройство“ за да настроите\n" |
---|
1097 | "устройство или изберете „Спиране на програмата“ за да затворите CD Плеър." |
---|
1098 | |
---|
1099 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:605 |
---|
1100 | msgid "Set device" |
---|
1101 | msgstr "Настройка на устройство" |
---|
1102 | |
---|
1103 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:607 |
---|
1104 | msgid "No CD device" |
---|
1105 | msgstr "Няма устройство за CD-та" |
---|
1106 | |
---|
1107 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:660 |
---|
1108 | msgid "" |
---|
1109 | "The CD player is unable to run correctly.\n" |
---|
1110 | "\n" |
---|
1111 | "Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n" |
---|
1112 | "\n" |
---|
1113 | "Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or press " |
---|
1114 | "'Quit' to quit the CD player" |
---|
1115 | msgstr "" |
---|
1116 | "CD плеъра не се изпълнява правилно.\n" |
---|
1117 | "\n" |
---|
1118 | "Изберете „Детайли“ за повече информация относно грешката.\n" |
---|
1119 | "\n" |
---|
1120 | "Изберете „Настройка на устройство“ за да настроите устройство или „Спиране " |
---|
1121 | "на програмата“ за да затворите CD Плеър" |
---|
1122 | |
---|
1123 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:664 |
---|
1124 | msgid "_Details" |
---|
1125 | msgstr "_Детайли" |
---|
1126 | |
---|
1127 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:665 |
---|
1128 | msgid "_Set device" |
---|
1129 | msgstr "На_стройка на устройство" |
---|
1130 | |
---|
1131 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:667 |
---|
1132 | msgid "Invalid CD device" |
---|
1133 | msgstr "Невалидно устройство за CD-та" |
---|
1134 | |
---|
1135 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:746 |
---|
1136 | msgid "Position" |
---|
1137 | msgstr "Позиция" |
---|
1138 | |
---|
1139 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:763 |
---|
1140 | msgid "Open preferences" |
---|
1141 | msgstr "Отваряне на настройките" |
---|
1142 | |
---|
1143 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:764 |
---|
1144 | msgid "Preferences" |
---|
1145 | msgstr "Настройки" |
---|
1146 | |
---|
1147 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:772 |
---|
1148 | msgid "Track List" |
---|
1149 | msgstr "Списък на песните" |
---|
1150 | |
---|
1151 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:778 |
---|
1152 | msgid "Open track editor" |
---|
1153 | msgstr "Отваряне на редактора на песни" |
---|
1154 | |
---|
1155 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:779 |
---|
1156 | msgid "Track editor" |
---|
1157 | msgstr "Редактор на песни" |
---|
1158 | |
---|
1159 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:808 |
---|
1160 | msgid "Play / Pause" |
---|
1161 | msgstr "Изп./пауза" |
---|
1162 | |
---|
1163 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:813 |
---|
1164 | msgid "Stop" |
---|
1165 | msgstr "Спиране" |
---|
1166 | |
---|
1167 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:817 |
---|
1168 | msgid "Previous track" |
---|
1169 | msgstr "Предишна песен" |
---|
1170 | |
---|
1171 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:817 |
---|
1172 | msgid "Previous" |
---|
1173 | msgstr "Предишна" |
---|
1174 | |
---|
1175 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:821 |
---|
1176 | msgid "Rewind" |
---|
1177 | msgstr "Връщане" |
---|
1178 | |
---|
1179 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:829 |
---|
1180 | msgid "Fast forward" |
---|
1181 | msgstr "Напред" |
---|
1182 | |
---|
1183 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:837 |
---|
1184 | msgid "Next track" |
---|
1185 | msgstr "Следваща песен" |
---|
1186 | |
---|
1187 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:841 |
---|
1188 | msgid "Eject CD" |
---|
1189 | msgstr "Изваждане на CD" |
---|
1190 | |
---|
1191 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:841 |
---|
1192 | msgid "Eject" |
---|
1193 | msgstr "Изваждане" |
---|
1194 | |
---|
1195 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:963 |
---|
1196 | msgid "CD device to use" |
---|
1197 | msgstr "Използвано устройство за CD-та" |
---|
1198 | |
---|
1199 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:965 |
---|
1200 | msgid "Only start if there isn't already a CD player application running" |
---|
1201 | msgstr "Стартиране само, ако няма стартирана програма за слушане на CD" |
---|
1202 | |
---|
1203 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:967 |
---|
1204 | msgid "Play the CD on startup" |
---|
1205 | msgstr "Пускане на CD при стартиране" |
---|
1206 | |
---|
1207 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:969 |
---|
1208 | msgid "Start iconified in notification area" |
---|
1209 | msgstr "Стартиране в областта за уведомяване" |
---|
1210 | |
---|
1211 | #. Stick a message box here? |
---|
1212 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.c:1011 |
---|
1213 | msgid "Cannot create player" |
---|
1214 | msgstr "Невъзможно създаване на плеър" |
---|
1215 | |
---|
1216 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.desktop.in.in.h:2 |
---|
1217 | msgid "Play audio CDs" |
---|
1218 | msgstr "Слушане на аудио CD-та" |
---|
1219 | |
---|
1220 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:1 |
---|
1221 | msgid "CD player Volume" |
---|
1222 | msgstr "Ниво на звука на CD плеър" |
---|
1223 | |
---|
1224 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:2 |
---|
1225 | msgid "CD player theme" |
---|
1226 | msgstr "Тема за CD плеър" |
---|
1227 | |
---|
1228 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:3 |
---|
1229 | msgid "Device path" |
---|
1230 | msgstr "Път към устройство" |
---|
1231 | |
---|
1232 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:4 |
---|
1233 | msgid "Display the Remaining time?" |
---|
1234 | msgstr "Показване на оставащото време?" |
---|
1235 | |
---|
1236 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:5 |
---|
1237 | msgid "Eject the CD when CD player quits?" |
---|
1238 | msgstr "Изваждане на CD при спиране на програмата?" |
---|
1239 | |
---|
1240 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:6 |
---|
1241 | msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing?" |
---|
1242 | msgstr "Как да се показва времето, когато работи CD плеъра?" |
---|
1243 | |
---|
1244 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:7 |
---|
1245 | msgid "Play when the CD player starts?" |
---|
1246 | msgstr "Автоматично пускане при стартирането на CD плеъра?" |
---|
1247 | |
---|
1248 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:8 |
---|
1249 | msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?" |
---|
1250 | msgstr "Да се отвори ли устройството за CD-та при изход от CD плеър?" |
---|
1251 | |
---|
1252 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:9 |
---|
1253 | msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs" |
---|
1254 | msgstr "Пътят към устройство за CD-та, което плеърът трябва да използва" |
---|
1255 | |
---|
1256 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:10 |
---|
1257 | msgid "What theme should the CD player use for its appearance" |
---|
1258 | msgstr "Тема за външния вид на CD плеъра" |
---|
1259 | |
---|
1260 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:11 |
---|
1261 | msgid "What volume should the CD player use when it is started?" |
---|
1262 | msgstr "Колко силен да е звука при стартиране на CD плеъра?" |
---|
1263 | |
---|
1264 | #: ../gnome-cd/gnome-cd.schemas.in.in.h:12 |
---|
1265 | msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?" |
---|
1266 | msgstr "Да се пусне ли CD-то при стартиране на CD плеър?" |
---|
1267 | |
---|
1268 | #: ../gnome-cd/gst-cdrom.c:286 |
---|
1269 | #, c-format |
---|
1270 | msgid "Failed to eject CD: %s" |
---|
1271 | msgstr "Неуспех при изваждане на диска: %s" |
---|
1272 | |
---|
1273 | #: ../gnome-cd/preferences.c:81 |
---|
1274 | #, c-format |
---|
1275 | msgid "" |
---|
1276 | "%s\n" |
---|
1277 | "This means that the CD player will not be able to run." |
---|
1278 | msgstr "" |
---|
1279 | "%s\n" |
---|
1280 | "Това означава, че CD плеърът няма да работи." |
---|
1281 | |
---|
1282 | #: ../gnome-cd/preferences.c:82 |
---|
1283 | msgid "Error setting device" |
---|
1284 | msgstr "Грешка при установяване на устройство" |
---|
1285 | |
---|
1286 | #: ../gnome-cd/preferences.c:587 |
---|
1287 | msgid "CD Player Preferences" |
---|
1288 | msgstr "Настройки на CD плеър" |
---|
1289 | |
---|
1290 | #: ../gnome-cd/preferences.c:626 |
---|
1291 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:14 |
---|
1292 | msgid "_Device:" |
---|
1293 | msgstr "_Устройство:" |
---|
1294 | |
---|
1295 | #: ../gnome-cd/preferences.c:640 |
---|
1296 | msgid "Behavior" |
---|
1297 | msgstr "Поведение" |
---|
1298 | |
---|
1299 | #: ../gnome-cd/preferences.c:653 |
---|
1300 | msgid "Start _playback when CD Player starts" |
---|
1301 | msgstr "П_ускане на CD при стартиране" |
---|
1302 | |
---|
1303 | #: ../gnome-cd/preferences.c:654 |
---|
1304 | msgid "Start playback when CD Player starts" |
---|
1305 | msgstr "Пускане на CD при стартиране" |
---|
1306 | |
---|
1307 | #: ../gnome-cd/preferences.c:666 |
---|
1308 | msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits" |
---|
1309 | msgstr "_Опит за изваждане на диска при спиране на програмата" |
---|
1310 | |
---|
1311 | #: ../gnome-cd/preferences.c:667 |
---|
1312 | msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits" |
---|
1313 | msgstr "Опит за изваждане на диска при спиране на програмата" |
---|
1314 | |
---|
1315 | #: ../gnome-cd/preferences.c:683 |
---|
1316 | msgid "Themes" |
---|
1317 | msgstr "Теми" |
---|
1318 | |
---|
1319 | #: ../gnome-cd/preferences.c:695 |
---|
1320 | msgid "_Select a theme:" |
---|
1321 | msgstr "_Избор на тема:" |
---|
1322 | |
---|
1323 | #: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 |
---|
1324 | msgid "Record sound clips" |
---|
1325 | msgstr "Запис на звукови клипове" |
---|
1326 | |
---|
1327 | #: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:2 |
---|
1328 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1200 |
---|
1329 | msgid "Sound Recorder" |
---|
1330 | msgstr "Програма за запис на звуци" |
---|
1331 | |
---|
1332 | #. Translator comment: default trackname is 'untitled', which |
---|
1333 | #. * has as effect that the user cannot save to this file. The |
---|
1334 | #. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give |
---|
1335 | #. * a proper filename. See gnome-record.c:94. |
---|
1336 | #: ../grecord/src/gnome-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1683 |
---|
1337 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2482 |
---|
1338 | msgid "Untitled" |
---|
1339 | msgstr "Без заглавие" |
---|
1340 | |
---|
1341 | #: ../grecord/src/gnome-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1685 |
---|
1342 | #, c-format |
---|
1343 | msgid "Untitled-%d" |
---|
1344 | msgstr "Без заглавие - %d" |
---|
1345 | |
---|
1346 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:191 |
---|
1347 | #, c-format |
---|
1348 | msgid "" |
---|
1349 | "Could not create the GStreamer %s element.\n" |
---|
1350 | "Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n" |
---|
1351 | "Verify that the installation is correct by running\n" |
---|
1352 | " gst-inspect-0.10 %s\n" |
---|
1353 | "and then restart gnome-sound-recorder." |
---|
1354 | msgstr "" |
---|
1355 | "Елементът „%s“ на GStreamer не може да бъде създаден.\n" |
---|
1356 | "Инсталирайте приставката „%s“ от модула „%s“.\n" |
---|
1357 | "Проверете инсталацията чрез командата:\n" |
---|
1358 | " gst-inspect-0.10 %s\n" |
---|
1359 | "след което рестартирайте gnome-sound-recorder." |
---|
1360 | |
---|
1361 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:207 |
---|
1362 | msgid "" |
---|
1363 | "Please verify its settings.\n" |
---|
1364 | "You may be missing the necessary plug-ins." |
---|
1365 | msgstr "" |
---|
1366 | "Проверете дали настройките са правилни.\n" |
---|
1367 | "Може да ви липсват нужните приставки." |
---|
1368 | |
---|
1369 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:292 ../grecord/src/gsr-window.c:297 |
---|
1370 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:303 ../grecord/src/gsr-window.c:307 |
---|
1371 | msgid "hours" |
---|
1372 | msgstr "часове" |
---|
1373 | |
---|
1374 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:292 ../grecord/src/gsr-window.c:297 |
---|
1375 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:303 ../grecord/src/gsr-window.c:307 |
---|
1376 | msgid "hour" |
---|
1377 | msgstr "час" |
---|
1378 | |
---|
1379 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:293 ../grecord/src/gsr-window.c:298 |
---|
1380 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:314 ../grecord/src/gsr-window.c:318 |
---|
1381 | msgid "minutes" |
---|
1382 | msgstr "минути" |
---|
1383 | |
---|
1384 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:293 ../grecord/src/gsr-window.c:298 |
---|
1385 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:314 ../grecord/src/gsr-window.c:318 |
---|
1386 | msgid "minute" |
---|
1387 | msgstr "минута" |
---|
1388 | |
---|
1389 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:294 ../grecord/src/gsr-window.c:304 |
---|
1390 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:315 ../grecord/src/gsr-window.c:323 |
---|
1391 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:326 |
---|
1392 | msgid "seconds" |
---|
1393 | msgstr "секунди" |
---|
1394 | |
---|
1395 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:294 ../grecord/src/gsr-window.c:304 |
---|
1396 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:315 ../grecord/src/gsr-window.c:326 |
---|
1397 | msgid "second" |
---|
1398 | msgstr "секунда" |
---|
1399 | |
---|
1400 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:361 |
---|
1401 | msgid "Open a File" |
---|
1402 | msgstr "Отваряне на файл" |
---|
1403 | |
---|
1404 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:431 |
---|
1405 | #, c-format |
---|
1406 | msgid "" |
---|
1407 | "Unable to load file:\n" |
---|
1408 | "%s" |
---|
1409 | msgstr "" |
---|
1410 | "Неуспех при зареждането на файла:\n" |
---|
1411 | "%s" |
---|
1412 | |
---|
1413 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:576 ../grecord/src/gsr-window.c:1486 |
---|
1414 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1740 ../grecord/src/gsr-window.c:2304 |
---|
1415 | msgid "Ready" |
---|
1416 | msgstr "Готов" |
---|
1417 | |
---|
1418 | #. Add replace button |
---|
1419 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:629 |
---|
1420 | msgid "_Replace" |
---|
1421 | msgstr "_Замяна" |
---|
1422 | |
---|
1423 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:646 |
---|
1424 | #, c-format |
---|
1425 | msgid "" |
---|
1426 | "A file named \"%s\" already exists. \n" |
---|
1427 | "Do you want to replace it with the one you are saving?" |
---|
1428 | msgstr "" |
---|
1429 | "Вече съществува файл с име „%s“. \n" |
---|
1430 | "Искате ли да го замените с този, който се записва?" |
---|
1431 | |
---|
1432 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:697 ../grecord/src/gsr-window.c:704 |
---|
1433 | #, c-format |
---|
1434 | msgid "Could not save the file \"%s\"" |
---|
1435 | msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“" |
---|
1436 | |
---|
1437 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:721 |
---|
1438 | msgid "Save file as" |
---|
1439 | msgstr "Запазване на файла като" |
---|
1440 | |
---|
1441 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:808 |
---|
1442 | #, c-format |
---|
1443 | msgid "%s is not installed in the path." |
---|
1444 | msgstr "%s не е инсталиран на посочения път." |
---|
1445 | |
---|
1446 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:817 |
---|
1447 | #, c-format |
---|
1448 | msgid "There was an error starting %s: %s" |
---|
1449 | msgstr "Грешка при стартирането на %s: %s" |
---|
1450 | |
---|
1451 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:839 |
---|
1452 | #, c-format |
---|
1453 | msgid "Save the changes to file \"%s\" before closing?" |
---|
1454 | msgstr "Запазване на промените към файла „%s“ преди затварянето?" |
---|
1455 | |
---|
1456 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:850 |
---|
1457 | msgid "Close _without Saving" |
---|
1458 | msgstr "Затваряне без _запазване" |
---|
1459 | |
---|
1460 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:857 |
---|
1461 | msgid "Question" |
---|
1462 | msgstr "Въпрос" |
---|
1463 | |
---|
1464 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:949 |
---|
1465 | #, c-format |
---|
1466 | msgid "%s (Has not been saved)" |
---|
1467 | msgstr "%s (не е запазен)" |
---|
1468 | |
---|
1469 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:964 |
---|
1470 | #, c-format |
---|
1471 | msgid "%s (%llu byte)" |
---|
1472 | msgid_plural "%s (%llu bytes)" |
---|
1473 | msgstr[0] "%s (%llu байт)" |
---|
1474 | msgstr[1] "%s (%llu байта)" |
---|
1475 | |
---|
1476 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:968 |
---|
1477 | msgid "Unknown size" |
---|
1478 | msgstr "Неизвестен размер" |
---|
1479 | |
---|
1480 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:989 |
---|
1481 | #, c-format |
---|
1482 | msgid "%.1f kHz" |
---|
1483 | msgstr "%.1f kHz" |
---|
1484 | |
---|
1485 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:997 |
---|
1486 | #, c-format |
---|
1487 | msgid "%.0f kb/s" |
---|
1488 | msgstr "%.0f kb/s" |
---|
1489 | |
---|
1490 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1000 |
---|
1491 | #, c-format |
---|
1492 | msgid "%.0f kb/s (Estimated)" |
---|
1493 | msgstr "%.0f kb/s (приблизително)" |
---|
1494 | |
---|
1495 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1015 |
---|
1496 | msgid "1 (mono)" |
---|
1497 | msgstr "1 (моно)" |
---|
1498 | |
---|
1499 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1018 |
---|
1500 | msgid "2 (stereo)" |
---|
1501 | msgstr "2 (стерео)" |
---|
1502 | |
---|
1503 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1045 |
---|
1504 | #, c-format |
---|
1505 | msgid "%s Information" |
---|
1506 | msgstr "%s информация" |
---|
1507 | |
---|
1508 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1069 ../grecord/src/gsr-window.c:2239 |
---|
1509 | msgid "File Information" |
---|
1510 | msgstr "Информация за файла" |
---|
1511 | |
---|
1512 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1084 |
---|
1513 | msgid "Folder:" |
---|
1514 | msgstr "Папка:" |
---|
1515 | |
---|
1516 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1090 ../grecord/src/gsr-window.c:2254 |
---|
1517 | msgid "Filename:" |
---|
1518 | msgstr "Име на файл:" |
---|
1519 | |
---|
1520 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1096 |
---|
1521 | msgid "File size:" |
---|
1522 | msgstr "Размер на файла:" |
---|
1523 | |
---|
1524 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1105 |
---|
1525 | msgid "Audio Information" |
---|
1526 | msgstr "Звукова информация" |
---|
1527 | |
---|
1528 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1120 |
---|
1529 | msgid "File duration:" |
---|
1530 | msgstr "Продължителност на файла" |
---|
1531 | |
---|
1532 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1126 |
---|
1533 | msgid "Number of channels:" |
---|
1534 | msgstr "Брой канали:" |
---|
1535 | |
---|
1536 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1132 |
---|
1537 | msgid "Sample rate:" |
---|
1538 | msgstr "Честота на квантуване:" |
---|
1539 | |
---|
1540 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1138 |
---|
1541 | msgid "Bit rate:" |
---|
1542 | msgstr "Битове за сек.:" |
---|
1543 | |
---|
1544 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1203 |
---|
1545 | msgid "" |
---|
1546 | "A sound recorder for GNOME\n" |
---|
1547 | " gnome-media@gnome.org" |
---|
1548 | msgstr "" |
---|
1549 | "Програма за запис на звуци към GNOME\n" |
---|
1550 | " gnome-media@gnome.org" |
---|
1551 | |
---|
1552 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1458 |
---|
1553 | msgid "Playing..." |
---|
1554 | msgstr "Изпълнява се..." |
---|
1555 | |
---|
1556 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1587 |
---|
1557 | msgid "GConf audio output" |
---|
1558 | msgstr "Аудио изход на GConf" |
---|
1559 | |
---|
1560 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1596 ../gst-mixer/src/element.c:220 |
---|
1561 | #: ../gst-mixer/src/misc.c:38 |
---|
1562 | msgid "Playback" |
---|
1563 | msgstr "При изпълнение" |
---|
1564 | |
---|
1565 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1674 |
---|
1566 | msgid "Recording..." |
---|
1567 | msgstr "Запис..." |
---|
1568 | |
---|
1569 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1758 |
---|
1570 | msgid "GConf audio recording" |
---|
1571 | msgstr "Запис на аудио на GConf" |
---|
1572 | |
---|
1573 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1767 |
---|
1574 | msgid "" |
---|
1575 | "Your audio capture settings are invalid. Please correct them in the " |
---|
1576 | "Multimedia settings." |
---|
1577 | msgstr "" |
---|
1578 | "Настройките ви за прихващане на звук са неправилни. Поправете ги от " |
---|
1579 | "настройките за мултимедия." |
---|
1580 | |
---|
1581 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1856 |
---|
1582 | msgid "file output" |
---|
1583 | msgstr "изход към файл" |
---|
1584 | |
---|
1585 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1885 |
---|
1586 | #, c-format |
---|
1587 | msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " |
---|
1588 | msgstr "Аудио профилът „%s“ не може да се анализира." |
---|
1589 | |
---|
1590 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1901 |
---|
1591 | #, c-format |
---|
1592 | msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " |
---|
1593 | msgstr "Не може да се прехваща звук чрез аудио профила „%s“." |
---|
1594 | |
---|
1595 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1911 |
---|
1596 | #, c-format |
---|
1597 | msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " |
---|
1598 | msgstr "Не може да се запише към файл, използвайки аудио профила „%s“. " |
---|
1599 | |
---|
1600 | #. File menu. |
---|
1601 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1962 |
---|
1602 | msgid "_File" |
---|
1603 | msgstr "_Файл" |
---|
1604 | |
---|
1605 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1964 |
---|
1606 | msgid "Create a new sample" |
---|
1607 | msgstr "Създаване на нова проба" |
---|
1608 | |
---|
1609 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1965 |
---|
1610 | msgid "_Open..." |
---|
1611 | msgstr "_Отваряне..." |
---|
1612 | |
---|
1613 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1966 |
---|
1614 | msgid "Open a file" |
---|
1615 | msgstr "Отваряне на файл" |
---|
1616 | |
---|
1617 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1968 |
---|
1618 | msgid "Save the current file" |
---|
1619 | msgstr "Запазване на текущия файл" |
---|
1620 | |
---|
1621 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1969 |
---|
1622 | msgid "Save _As..." |
---|
1623 | msgstr "Запазване _като" |
---|
1624 | |
---|
1625 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1970 |
---|
1626 | msgid "Save the current file with a different name" |
---|
1627 | msgstr "Запазване на текущия файл с ново име" |
---|
1628 | |
---|
1629 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1971 |
---|
1630 | msgid "Open Volu_me Control" |
---|
1631 | msgstr "С_ила на звука" |
---|
1632 | |
---|
1633 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1972 |
---|
1634 | msgid "Open the audio mixer" |
---|
1635 | msgstr "Стартиране на звуковия мишпулт" |
---|
1636 | |
---|
1637 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1974 |
---|
1638 | msgid "Show information about the current file" |
---|
1639 | msgstr "Информация за текущия файл" |
---|
1640 | |
---|
1641 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1976 |
---|
1642 | msgid "Close the current file" |
---|
1643 | msgstr "Затваряне на текущия файл" |
---|
1644 | |
---|
1645 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1978 |
---|
1646 | msgid "Quit the program" |
---|
1647 | msgstr "Спиране на програмата" |
---|
1648 | |
---|
1649 | #. Control menu |
---|
1650 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1981 |
---|
1651 | msgid "_Control" |
---|
1652 | msgstr "_Контрол" |
---|
1653 | |
---|
1654 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1983 |
---|
1655 | msgid "Record sound" |
---|
1656 | msgstr "Записване на звук" |
---|
1657 | |
---|
1658 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1985 |
---|
1659 | msgid "Play sound" |
---|
1660 | msgstr "Пускане на звук" |
---|
1661 | |
---|
1662 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1987 |
---|
1663 | msgid "Stop sound" |
---|
1664 | msgstr "Спиране на звука" |
---|
1665 | |
---|
1666 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1992 |
---|
1667 | msgid "Open the manual" |
---|
1668 | msgstr "Отваряне на потребителското ръководство" |
---|
1669 | |
---|
1670 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:1994 |
---|
1671 | msgid "About this application" |
---|
1672 | msgstr "Относно програмата" |
---|
1673 | |
---|
1674 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2115 |
---|
1675 | msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed" |
---|
1676 | msgstr "" |
---|
1677 | "Файлът ui.xml не може да бъде зареден. Най-вероятно програмата е инсталирана " |
---|
1678 | "неправилно." |
---|
1679 | |
---|
1680 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2138 |
---|
1681 | msgid "Open" |
---|
1682 | msgstr "Отваряне" |
---|
1683 | |
---|
1684 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2140 |
---|
1685 | msgid "Save" |
---|
1686 | msgstr "Запазване" |
---|
1687 | |
---|
1688 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2142 |
---|
1689 | msgid "Save As" |
---|
1690 | msgstr "Запазване като" |
---|
1691 | |
---|
1692 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2197 |
---|
1693 | msgid "Record from input:" |
---|
1694 | msgstr "Запис от вход:" |
---|
1695 | |
---|
1696 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2218 |
---|
1697 | msgid "Record as:" |
---|
1698 | msgstr "Запис като:" |
---|
1699 | |
---|
1700 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2260 |
---|
1701 | msgid "<none>" |
---|
1702 | msgstr "<без>" |
---|
1703 | |
---|
1704 | #: ../grecord/src/gsr-window.c:2274 |
---|
1705 | msgid "Length:" |
---|
1706 | msgstr "Продължителност:" |
---|
1707 | |
---|
1708 | #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:1 |
---|
1709 | msgid "Adjust the volume level" |
---|
1710 | msgstr "Нагласяване на силата на звука" |
---|
1711 | |
---|
1712 | #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2 |
---|
1713 | #: ../gst-mixer/src/window.c:148 ../gst-mixer/src/window.c:388 |
---|
1714 | msgid "Volume Control" |
---|
1715 | msgstr "Сила на звука" |
---|
1716 | |
---|
1717 | #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:1 |
---|
1718 | msgid "Height of the Window" |
---|
1719 | msgstr "Височина на прозореца" |
---|
1720 | |
---|
1721 | #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:2 |
---|
1722 | msgid "Height of the Window to be displayed" |
---|
1723 | msgstr "Височина на прозореца, който ще бъде показан" |
---|
1724 | |
---|
1725 | #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:3 |
---|
1726 | msgid "Width of the Window" |
---|
1727 | msgstr "Широчина на прозореца" |
---|
1728 | |
---|
1729 | #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:4 |
---|
1730 | msgid "Width of the Window to be displayed" |
---|
1731 | msgstr "Широчина на прозореца, който ще бъде показан" |
---|
1732 | |
---|
1733 | #: ../gst-mixer/src/element.c:222 |
---|
1734 | msgid "Recording" |
---|
1735 | msgstr "Запис" |
---|
1736 | |
---|
1737 | #: ../gst-mixer/src/element.c:224 |
---|
1738 | msgid "Switches" |
---|
1739 | msgstr "Допълнителни" |
---|
1740 | |
---|
1741 | #: ../gst-mixer/src/element.c:226 |
---|
1742 | msgid "Options" |
---|
1743 | msgstr "Опции" |
---|
1744 | |
---|
1745 | #: ../gst-mixer/src/main.c:76 |
---|
1746 | #, c-format |
---|
1747 | msgid "Unknown Volume Control %d" |
---|
1748 | msgstr "Неизвестна сила на звука %d" |
---|
1749 | |
---|
1750 | #: ../gst-mixer/src/main.c:205 |
---|
1751 | msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found." |
---|
1752 | msgstr "Не бяха открити приставки/устройства-смесители." |
---|
1753 | |
---|
1754 | #: ../gst-mixer/src/misc.c:40 |
---|
1755 | msgid "Capture" |
---|
1756 | msgstr "При запис" |
---|
1757 | |
---|
1758 | #: ../gst-mixer/src/misc.c:42 |
---|
1759 | msgid "Switch" |
---|
1760 | msgstr "Ключ" |
---|
1761 | |
---|
1762 | #: ../gst-mixer/src/misc.c:44 |
---|
1763 | msgid "Option" |
---|
1764 | msgstr "Опция" |
---|
1765 | |
---|
1766 | #. make window look cute |
---|
1767 | #: ../gst-mixer/src/preferences.c:120 |
---|
1768 | msgid "Volume Control Preferences" |
---|
1769 | msgstr "Настройване силата на звука" |
---|
1770 | |
---|
1771 | #: ../gst-mixer/src/preferences.c:133 |
---|
1772 | msgid "_Select tracks to be visible:" |
---|
1773 | msgstr "_Избор на видими канали:" |
---|
1774 | |
---|
1775 | #: ../gst-mixer/src/track.c:246 |
---|
1776 | #, c-format |
---|
1777 | msgid "%s:" |
---|
1778 | msgstr "%s:" |
---|
1779 | |
---|
1780 | #. mute button |
---|
1781 | #: ../gst-mixer/src/track.c:286 |
---|
1782 | #, c-format |
---|
1783 | msgid "Mute/unmute %s" |
---|
1784 | msgstr "Загл./вкл. %s" |
---|
1785 | |
---|
1786 | #: ../gst-mixer/src/track.c:301 |
---|
1787 | #, c-format |
---|
1788 | msgid "Track %s: mute" |
---|
1789 | msgstr "Песен %s: заглушено" |
---|
1790 | |
---|
1791 | #. FIXME: |
---|
1792 | #. * - there's something fishy about this button, it |
---|
1793 | #. * is always FALSE. |
---|
1794 | #. |
---|
1795 | #. only the record button here |
---|
1796 | #: ../gst-mixer/src/track.c:381 |
---|
1797 | #, c-format |
---|
1798 | msgid "Toggle audio recording from %s" |
---|
1799 | msgstr "Вкл./изкл. на запис на аудио от %s" |
---|
1800 | |
---|
1801 | #: ../gst-mixer/src/track.c:396 |
---|
1802 | #, c-format |
---|
1803 | msgid "Track %s: audio recording" |
---|
1804 | msgstr "Песен %s: запис на аудио" |
---|
1805 | |
---|
1806 | #: ../gst-mixer/src/track.c:479 |
---|
1807 | #, c-format |
---|
1808 | msgid "%s Option Selection" |
---|
1809 | msgstr "%s: избор на настройка" |
---|
1810 | |
---|
1811 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:134 |
---|
1812 | msgid "mono" |
---|
1813 | msgstr "моно" |
---|
1814 | |
---|
1815 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:136 |
---|
1816 | msgid "left" |
---|
1817 | msgstr "ляв" |
---|
1818 | |
---|
1819 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:136 |
---|
1820 | msgid "right" |
---|
1821 | msgstr "десен" |
---|
1822 | |
---|
1823 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:139 |
---|
1824 | msgid "front left" |
---|
1825 | msgstr "преден ляв" |
---|
1826 | |
---|
1827 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:140 |
---|
1828 | msgid "front right" |
---|
1829 | msgstr "преден десен" |
---|
1830 | |
---|
1831 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:141 |
---|
1832 | msgid "rear left" |
---|
1833 | msgstr "заден ляв" |
---|
1834 | |
---|
1835 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:142 |
---|
1836 | msgid "rear right" |
---|
1837 | msgstr "заден десен" |
---|
1838 | |
---|
1839 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:143 |
---|
1840 | msgid "front center" |
---|
1841 | msgstr "отпред център" |
---|
1842 | |
---|
1843 | #. Translators: This is the name of a surround sound channel. It |
---|
1844 | #. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that |
---|
1845 | #. * this has an established and different translation in your |
---|
1846 | #. * language, leave it unchanged. |
---|
1847 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:148 |
---|
1848 | msgid "LFE" |
---|
1849 | msgstr "LFE" |
---|
1850 | |
---|
1851 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:149 |
---|
1852 | msgid "side left" |
---|
1853 | msgstr "страничен ляв" |
---|
1854 | |
---|
1855 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:150 |
---|
1856 | msgid "side right" |
---|
1857 | msgstr "страничен десен" |
---|
1858 | |
---|
1859 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:151 |
---|
1860 | msgid "unknown" |
---|
1861 | msgstr "неизвестен" |
---|
1862 | |
---|
1863 | #. Here, we can actually tell people that this |
---|
1864 | #. * is a slider that will change channel X. |
---|
1865 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:157 |
---|
1866 | #, c-format |
---|
1867 | msgid "Volume of %s channel on %s" |
---|
1868 | msgstr "Сила на %s канал на %s" |
---|
1869 | |
---|
1870 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:205 |
---|
1871 | #, c-format |
---|
1872 | msgid "Track %s" |
---|
1873 | msgstr "Песен %s" |
---|
1874 | |
---|
1875 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:208 |
---|
1876 | #, c-format |
---|
1877 | msgid "Channel %d of track %s" |
---|
1878 | msgstr "Канал %d от песен %s" |
---|
1879 | |
---|
1880 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:211 |
---|
1881 | #, c-format |
---|
1882 | msgid "Track %s, channel %d" |
---|
1883 | msgstr "Песен %s, канал %d" |
---|
1884 | |
---|
1885 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:231 |
---|
1886 | #, c-format |
---|
1887 | msgid "Lock channels for %s together" |
---|
1888 | msgstr "Заключване на каналите за %s заедно" |
---|
1889 | |
---|
1890 | #: ../gst-mixer/src/volume.c:249 |
---|
1891 | #, c-format |
---|
1892 | msgid "Track %s: lock channels together" |
---|
1893 | msgstr "Песен %s: заключване на каналите заедно" |
---|
1894 | |
---|
1895 | #: ../gst-mixer/src/window.c:110 |
---|
1896 | msgid "_Change Device" |
---|
1897 | msgstr "_Устройство" |
---|
1898 | |
---|
1899 | #: ../gst-mixer/src/window.c:111 |
---|
1900 | msgid "Control volume on a different device" |
---|
1901 | msgstr "Сила на звука на различно устройство" |
---|
1902 | |
---|
1903 | #: ../gst-mixer/src/window.c:185 |
---|
1904 | #, c-format |
---|
1905 | msgid "Change device to %s" |
---|
1906 | msgstr "Промяна на устройство на %s" |
---|
1907 | |
---|
1908 | #. window title and menu selection |
---|
1909 | #. change window title |
---|
1910 | #: ../gst-mixer/src/window.c:229 ../gst-mixer/src/window.c:435 |
---|
1911 | #, c-format |
---|
1912 | msgid "Volume Control: %s" |
---|
1913 | msgstr "Сила на звука: %s" |
---|
1914 | |
---|
1915 | #. Translators comment: put your own name here to appear in the |
---|
1916 | #. * about dialog. |
---|
1917 | #: ../gst-mixer/src/window.c:382 |
---|
1918 | msgid "translator-credits" |
---|
1919 | msgstr "" |
---|
1920 | "Владимир Петков <vpetkov@i-space.org>\n" |
---|
1921 | "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n" |
---|
1922 | "Евгени Боевски <linkej@yahoo.com>\n" |
---|
1923 | "Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n" |
---|
1924 | "Янко Канети <yaneti@declera.com>\n" |
---|
1925 | "Филип Димитров<philip.dimitrov@gmail.com>\n" |
---|
1926 | "\n" |
---|
1927 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" |
---|
1928 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" |
---|
1929 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" |
---|
1930 | |
---|
1931 | #: ../gst-mixer/src/window.c:391 |
---|
1932 | msgid "A GNOME/GStreamer-based volume control application" |
---|
1933 | msgstr "Мишпулт на основата на GNOME/GStreamer" |
---|
1934 | |
---|
1935 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:195 |
---|
1936 | msgid "None" |
---|
1937 | msgstr "Няма" |
---|
1938 | |
---|
1939 | #. Element does not support setting devices |
---|
1940 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:233 |
---|
1941 | msgid "Unsupported" |
---|
1942 | msgstr "Не се поддържа" |
---|
1943 | |
---|
1944 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:251 |
---|
1945 | msgid "Default" |
---|
1946 | msgstr "По подразбиране" |
---|
1947 | |
---|
1948 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:604 |
---|
1949 | msgid "Failure instantiating main window" |
---|
1950 | msgstr "Неуспех при създаването на главен прозорец" |
---|
1951 | |
---|
1952 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:661 |
---|
1953 | msgid "Failed to load glade file; please check your installation." |
---|
1954 | msgstr "Неуспех при зареждане на файла на glade. Проверете инсталацията си." |
---|
1955 | |
---|
1956 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 |
---|
1957 | msgid "Configure defaults for GStreamer applications" |
---|
1958 | msgstr "Настройки по подразбиране за програмите основани на GStreamer" |
---|
1959 | |
---|
1960 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 |
---|
1961 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:7 |
---|
1962 | msgid "Multimedia Systems Selector" |
---|
1963 | msgstr "Избор на мултимедийни системи" |
---|
1964 | |
---|
1965 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:1 |
---|
1966 | msgid "<b>Default Input</b>" |
---|
1967 | msgstr "<b>Стандартен вход</b>" |
---|
1968 | |
---|
1969 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:2 |
---|
1970 | msgid "<b>Default Output</b>" |
---|
1971 | msgstr "<b>Стандартен изход</b>" |
---|
1972 | |
---|
1973 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:3 |
---|
1974 | msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>" |
---|
1975 | msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Проверка...</span>" |
---|
1976 | |
---|
1977 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:4 |
---|
1978 | msgid "Audio" |
---|
1979 | msgstr "Звук" |
---|
1980 | |
---|
1981 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:5 |
---|
1982 | msgid "Click Ok to finish." |
---|
1983 | msgstr "Натиснете „Добре“ за край." |
---|
1984 | |
---|
1985 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:6 |
---|
1986 | msgid "D_evice:" |
---|
1987 | msgstr "У_стройство:" |
---|
1988 | |
---|
1989 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:8 |
---|
1990 | msgid "P_ipeline:" |
---|
1991 | msgstr "_Конвейер:" |
---|
1992 | |
---|
1993 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:9 |
---|
1994 | msgid "P_lugin:" |
---|
1995 | msgstr "Пр_иставка" |
---|
1996 | |
---|
1997 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:10 |
---|
1998 | msgid "Pipeli_ne:" |
---|
1999 | msgstr "К_онвейер:" |
---|
2000 | |
---|
2001 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:11 |
---|
2002 | msgid "Te_st" |
---|
2003 | msgstr "Про_верка" |
---|
2004 | |
---|
2005 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:12 |
---|
2006 | msgid "Testing Pipeline" |
---|
2007 | msgstr "Проверка на конвейера" |
---|
2008 | |
---|
2009 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:13 |
---|
2010 | msgid "Video" |
---|
2011 | msgstr "Видео" |
---|
2012 | |
---|
2013 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:15 |
---|
2014 | msgid "_Plugin:" |
---|
2015 | msgstr "П_риставка" |
---|
2016 | |
---|
2017 | #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:16 |
---|
2018 | msgid "_Test" |
---|
2019 | msgstr "_Проверка" |
---|
2020 | |
---|
2021 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:50 |
---|
2022 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:84 |
---|
2023 | msgid "Autodetect" |
---|
2024 | msgstr "Автоматично засичане" |
---|
2025 | |
---|
2026 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52 |
---|
2027 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:113 |
---|
2028 | msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" |
---|
2029 | msgstr "ALSA - съвременна архитектура за звук на Линукс" |
---|
2030 | |
---|
2031 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:67 |
---|
2032 | msgid "Artsd - ART Sound Daemon" |
---|
2033 | msgstr "Artsd - звуков сървър „ART“" |
---|
2034 | |
---|
2035 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69 |
---|
2036 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:115 |
---|
2037 | msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon" |
---|
2038 | msgstr "ESD - звуков сървър „Enlightened“" |
---|
2039 | |
---|
2040 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:75 |
---|
2041 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:122 |
---|
2042 | msgid "OSS - Open Sound System" |
---|
2043 | msgstr "OSS - отворена система за звук „OSS“" |
---|
2044 | |
---|
2045 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77 |
---|
2046 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:124 |
---|
2047 | msgid "PulseAudio Sound Server" |
---|
2048 | msgstr "Pulse - звуков сървър „PulseAudio“" |
---|
2049 | |
---|
2050 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79 |
---|
2051 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108 |
---|
2052 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132 |
---|
2053 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147 |
---|
2054 | msgid "Custom" |
---|
2055 | msgstr "Потребителска" |
---|
2056 | |
---|
2057 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:102 |
---|
2058 | msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer" |
---|
2059 | msgstr "SDL - опростен слой за директна медия (SDL)" |
---|
2060 | |
---|
2061 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:104 |
---|
2062 | msgid "X Window System (No Xv)" |
---|
2063 | msgstr "Системата X Window (без Xv)" |
---|
2064 | |
---|
2065 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:106 |
---|
2066 | msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)" |
---|
2067 | msgstr "Системата X Window (X11/XShm/Xv)" |
---|
2068 | |
---|
2069 | #. Note: using triangle instead of sine for test sound so we |
---|
2070 | #. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well) |
---|
2071 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:128 |
---|
2072 | msgid "Test Sound" |
---|
2073 | msgstr "Пробен звук" |
---|
2074 | |
---|
2075 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130 |
---|
2076 | msgid "Silence" |
---|
2077 | msgstr "Тишина" |
---|
2078 | |
---|
2079 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:137 |
---|
2080 | msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)" |
---|
2081 | msgstr "MJPEG (т.е. устройство за v4l „Zoran“)" |
---|
2082 | |
---|
2083 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:139 |
---|
2084 | msgid "QCAM" |
---|
2085 | msgstr "QCAM" |
---|
2086 | |
---|
2087 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:141 |
---|
2088 | msgid "Test Input" |
---|
2089 | msgstr "Проба на входа" |
---|
2090 | |
---|
2091 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:143 |
---|
2092 | msgid "Video for Linux (v4l)" |
---|
2093 | msgstr "Видео за Линукс (v4l)" |
---|
2094 | |
---|
2095 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:145 |
---|
2096 | msgid "Video for Linux 2 (v4l2)" |
---|
2097 | msgstr "Видео за Линукс 2 (v4l2)" |
---|
2098 | |
---|
2099 | #: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:175 |
---|
2100 | #, c-format |
---|
2101 | msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" |
---|
2102 | msgstr "Грешка при конструирането на тестов конвейер за „%s“" |
---|
2103 | |
---|
2104 | #: ../profiles/audio-profile-edit.c:117 ../profiles/audio-profiles-edit.c:535 |
---|
2105 | #, c-format |
---|
2106 | msgid "There was an error displaying help: %s" |
---|
2107 | msgstr "Грешка при показване на помощта: %s" |
---|
2108 | |
---|
2109 | #: ../profiles/audio-profile-edit.c:330 |
---|
2110 | #, c-format |
---|
2111 | msgid "Editing profile \"%s\"" |
---|
2112 | msgstr "Редактиране на профила „%s“" |
---|
2113 | |
---|
2114 | #: ../profiles/audio-profile.c:125 |
---|
2115 | msgid "<no name>" |
---|
2116 | msgstr "<без име>" |
---|
2117 | |
---|
2118 | #: ../profiles/audio-profile.c:126 ../profiles/audio-profile.c:1036 |
---|
2119 | msgid "<no description>" |
---|
2120 | msgstr "<без описание>" |
---|
2121 | |
---|
2122 | #: ../profiles/audio-profile.c:241 |
---|
2123 | #, c-format |
---|
2124 | msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n" |
---|
2125 | msgstr "Имаше грешка при взимането на списъка с профилите gm_audio. (%s)\n" |
---|
2126 | |
---|
2127 | #: ../profiles/audio-profile.c:742 |
---|
2128 | #, c-format |
---|
2129 | msgid "" |
---|
2130 | "There was an error subscribing to notification of audio profile list " |
---|
2131 | "changes. (%s)\n" |
---|
2132 | msgstr "" |
---|
2133 | "Имаше грешка при абонирането за известяване на промени в списъка с " |
---|
2134 | "аудиопрофили. (%s)\n" |
---|
2135 | |
---|
2136 | #: ../profiles/audio-profile.c:945 |
---|
2137 | #, c-format |
---|
2138 | msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n" |
---|
2139 | msgstr "Имаше грешка при изтриването на пътя до профила %s. (%s)\n" |
---|
2140 | |
---|
2141 | #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:83 |
---|
2142 | msgid "_Edit" |
---|
2143 | msgstr "_Редактиране" |
---|
2144 | |
---|
2145 | #. the first argument will never be used since we only run for count > 1 |
---|
2146 | #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:461 |
---|
2147 | #, c-format |
---|
2148 | msgid "Delete this profile?\n" |
---|
2149 | msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" |
---|
2150 | msgstr[0] "Изтриване на този профил?\n" |
---|
2151 | msgstr[1] "Изтриване на тези %d профила?\n" |
---|
2152 | |
---|
2153 | #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:480 |
---|
2154 | #, c-format |
---|
2155 | msgid "Delete profile \"%s\"?" |
---|
2156 | msgstr "Да бъде ли изтрит профила „%s“?" |
---|
2157 | |
---|
2158 | #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:502 |
---|
2159 | msgid "Delete Profile" |
---|
2160 | msgstr "Изтриване на профил" |
---|
2161 | |
---|
2162 | #. |
---|
2163 | #. dialog = |
---|
2164 | #. gtk_dialog_new_with_buttons (_("Edit Profiles"), |
---|
2165 | #. NULL, |
---|
2166 | #. GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, |
---|
2167 | #. GTK_STOCK_HELP, |
---|
2168 | #. GTK_RESPONSE_HELP, |
---|
2169 | #. GTK_STOCK_CLOSE, |
---|
2170 | #. GTK_RESPONSE_ACCEPT, |
---|
2171 | #. NULL); |
---|
2172 | #. |
---|
2173 | #. FIXME: GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, |
---|
2174 | #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:598 |
---|
2175 | msgid "Edit GNOME Audio Profiles" |
---|
2176 | msgstr "Редактиране на аудио профилите към GNOME" |
---|
2177 | |
---|
2178 | #. FIXME |
---|
2179 | #. hbox = gtk_hbox_new (FALSE, PADDING); |
---|
2180 | #. gtk_box_pack_end (GTK_BOX (vbox), |
---|
2181 | #. hbox, FALSE, FALSE, 0); |
---|
2182 | #. |
---|
2183 | #. app->manage_profiles_default_menu = profile_optionmenu_new (); |
---|
2184 | #. g_signal_connect (G_OBJECT (app->manage_profiles_default_menu), |
---|
2185 | #. "changed", G_CALLBACK (default_menu_changed), |
---|
2186 | #. app); |
---|
2187 | #. |
---|
2188 | #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), |
---|
2189 | #. label, TRUE, TRUE, 0); |
---|
2190 | #. |
---|
2191 | #. gtk_box_pack_end (GTK_BOX (hbox), |
---|
2192 | #. app->manage_profiles_default_menu, FALSE, FALSE, 0); |
---|
2193 | #. |
---|
2194 | #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:645 |
---|
2195 | msgid "_Profiles:" |
---|
2196 | msgstr "Про_фили:" |
---|
2197 | |
---|
2198 | #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:830 |
---|
2199 | #, c-format |
---|
2200 | msgid "You already have a profile called \"%s\"" |
---|
2201 | msgstr "Вече имате профил под името „%s“" |
---|
2202 | |
---|
2203 | #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:855 |
---|
2204 | #, c-format |
---|
2205 | msgid "GConf Error (FIXME): %s\n" |
---|
2206 | msgstr "Грешка в GConf (дa се коригира): %s\n" |
---|
2207 | |
---|
2208 | #: ../profiles/gmp-util.c:64 |
---|
2209 | #, c-format |
---|
2210 | msgid "" |
---|
2211 | "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed " |
---|
2212 | "incorrectly, so the dialog can't be displayed." |
---|
2213 | msgstr "" |
---|
2214 | "Файлът „%s“ липсва. Това е признак, че приложението е инсталирано " |
---|
2215 | "неправилно, така че диалоговата кутия не може да бъде показана." |
---|
2216 | |
---|
2217 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:1 |
---|
2218 | msgid "Edit Audio Profile" |
---|
2219 | msgstr "Редактиране на звуковия профил" |
---|
2220 | |
---|
2221 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:2 |
---|
2222 | msgid "New Profile" |
---|
2223 | msgstr "Нов профил" |
---|
2224 | |
---|
2225 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:3 |
---|
2226 | msgid "Profile _description:" |
---|
2227 | msgstr "_Описание на профила:" |
---|
2228 | |
---|
2229 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:4 |
---|
2230 | msgid "_Active?" |
---|
2231 | msgstr "_Активиране?" |
---|
2232 | |
---|
2233 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:5 |
---|
2234 | msgid "_Create" |
---|
2235 | msgstr "_Създаване" |
---|
2236 | |
---|
2237 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:6 |
---|
2238 | msgid "_File extension:" |
---|
2239 | msgstr "_Разширение на файл:" |
---|
2240 | |
---|
2241 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:7 |
---|
2242 | msgid "_GStreamer pipeline:" |
---|
2243 | msgstr "_Конвейер на GStreamer:" |
---|
2244 | |
---|
2245 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.glade2.h:8 |
---|
2246 | msgid "_Profile name:" |
---|
2247 | msgstr "_Име на профила:" |
---|
2248 | |
---|
2249 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:1 |
---|
2250 | msgid "A description for the audio profile" |
---|
2251 | msgstr "Описание на звуковия профил" |
---|
2252 | |
---|
2253 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:2 |
---|
2254 | msgid "" |
---|
2255 | "A description of the profile, containing more information and describing " |
---|
2256 | "when to use this profile." |
---|
2257 | msgstr "" |
---|
2258 | "Описание на профила, съдържащо повече информация и описващо кога да се " |
---|
2259 | "използва този профил." |
---|
2260 | |
---|
2261 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:3 |
---|
2262 | msgid "" |
---|
2263 | "A filename extension to be used when storing files encoded with this profile." |
---|
2264 | msgstr "" |
---|
2265 | "Файлово разширение, което да се използва при запазване на файлове кодирани с " |
---|
2266 | "този профил." |
---|
2267 | |
---|
2268 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:4 |
---|
2269 | msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." |
---|
2270 | msgstr "Непълен канал на GStreamer, който да се ползва за този профил." |
---|
2271 | |
---|
2272 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:5 |
---|
2273 | msgid "A short name for the audio profile" |
---|
2274 | msgstr "Кратко име за звуковия профил" |
---|
2275 | |
---|
2276 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:6 |
---|
2277 | msgid "" |
---|
2278 | "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " |
---|
2279 | "identifying the profile." |
---|
2280 | msgstr "" |
---|
2281 | "Кратко име за звуковия профил, което да се използва в селекциите и уникално " |
---|
2282 | "да идентифицира профила." |
---|
2283 | |
---|
2284 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:7 |
---|
2285 | msgid "CD Quality, AAC" |
---|
2286 | msgstr "Качество на CD - AAC" |
---|
2287 | |
---|
2288 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:8 |
---|
2289 | msgid "CD Quality, Lossless" |
---|
2290 | msgstr "Качество на CD без загуби" |
---|
2291 | |
---|
2292 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:9 |
---|
2293 | msgid "CD Quality, Lossy" |
---|
2294 | msgstr "Качество на CD със загуби" |
---|
2295 | |
---|
2296 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:10 |
---|
2297 | msgid "CD Quality, MP3" |
---|
2298 | msgstr "Качество на CD - MP3" |
---|
2299 | |
---|
2300 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:11 |
---|
2301 | msgid "" |
---|
2302 | "List of audio recording profiles. The list contains strings naming " |
---|
2303 | "subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." |
---|
2304 | msgstr "" |
---|
2305 | "Списък с профили за запис на звук. Списъкът съдържа низове именуващи под-" |
---|
2306 | "папки на /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." |
---|
2307 | |
---|
2308 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:12 |
---|
2309 | msgid "List of profiles" |
---|
2310 | msgstr "Списък на профилите" |
---|
2311 | |
---|
2312 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:13 |
---|
2313 | msgid "The default file extension for this profile" |
---|
2314 | msgstr "Стандартното файлово разширение за този профил" |
---|
2315 | |
---|
2316 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:14 |
---|
2317 | msgid "The partial GStreamer pipeline used" |
---|
2318 | msgstr "Непълният канал на GStreamer, който се използва" |
---|
2319 | |
---|
2320 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:15 |
---|
2321 | msgid "" |
---|
2322 | "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression " |
---|
2323 | "codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD." |
---|
2324 | msgstr "" |
---|
2325 | "Използва се за конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодек без " |
---|
2326 | "загуба на качество. Използвайте този избор, ако искате да редактирате по-" |
---|
2327 | "късно или да правите запис на CD." |
---|
2328 | |
---|
2329 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:16 |
---|
2330 | msgid "" |
---|
2331 | "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. " |
---|
2332 | "Use this for CD extraction and radio recordings." |
---|
2333 | msgstr "" |
---|
2334 | "Използва се а конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодек със загуба " |
---|
2335 | "на качество. Използвайте този избор за сваляне на CD или за запис за радио." |
---|
2336 | |
---|
2337 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:17 |
---|
2338 | msgid "" |
---|
2339 | "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use " |
---|
2340 | "this for preparing files for copying to devices that only support the AAC " |
---|
2341 | "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " |
---|
2342 | "contact your lawyer for advice." |
---|
2343 | msgstr "" |
---|
2344 | "Използва се за конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодека със " |
---|
2345 | "загуба на качество AAC. Използвайте този избор при подготвяне на файлове за " |
---|
2346 | "копиране на устройства, които поддържат само кодека AAC. Имайте предвид, че " |
---|
2347 | "използването на този формат може да е незаконно в страната ви. Свържете се с " |
---|
2348 | "адвокат за съвет." |
---|
2349 | |
---|
2350 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:18 |
---|
2351 | msgid "" |
---|
2352 | "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use " |
---|
2353 | "this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 " |
---|
2354 | "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " |
---|
2355 | "contact your lawyer for advice." |
---|
2356 | msgstr "" |
---|
2357 | "Използва се за конвертиране на аудио с качеството на CD чрез кодека със " |
---|
2358 | "загуба на качество MP3. Използвайте този избор при подготвяне на файлове за " |
---|
2359 | "копиране на устройства, които поддържат само кодека MP3. Имайте предвид, че " |
---|
2360 | "използването на този формат може да е незаконно в страната ви. Свържете се с " |
---|
2361 | "адвокат за съвет." |
---|
2362 | |
---|
2363 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:19 |
---|
2364 | msgid "" |
---|
2365 | "Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " |
---|
2366 | "and editing speech." |
---|
2367 | msgstr "" |
---|
2368 | "Използва се за конвертиране към аудио формат без загуби, предназначено за " |
---|
2369 | "запис на човешки глас. Използвайте за записване и редактиране на реч." |
---|
2370 | |
---|
2371 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:20 |
---|
2372 | msgid "" |
---|
2373 | "Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " |
---|
2374 | "speech that doesn't need to be edited." |
---|
2375 | msgstr "" |
---|
2376 | "Използва се за конвертиране към аудио формат със загуби, предназначено за " |
---|
2377 | "запис на човешки глас. Използвайте за записване на реч, която няма да бъде " |
---|
2378 | "редактирана." |
---|
2379 | |
---|
2380 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:21 |
---|
2381 | msgid "Voice, Lossless" |
---|
2382 | msgstr "Глас без загуби" |
---|
2383 | |
---|
2384 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:22 |
---|
2385 | msgid "Voice, Lossy" |
---|
2386 | msgstr "Глас със загуби" |
---|
2387 | |
---|
2388 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:23 |
---|
2389 | msgid "Whether or not this profile is to be used" |
---|
2390 | msgstr "Дали да се използва този профил или не" |
---|
2391 | |
---|
2392 | #: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:24 |
---|
2393 | msgid "Whether or not to use and display this profile." |
---|
2394 | msgstr "Дали да се или не се използва и показва този профил." |
---|
2395 | |
---|
2396 | #: ../vu-meter/main.c:102 |
---|
2397 | msgid "" |
---|
2398 | "Cannot connect to sound daemon.\n" |
---|
2399 | "Please run 'esd' at a command prompt." |
---|
2400 | msgstr "" |
---|
2401 | "Неуспех при свързване с звуковия демон.\n" |
---|
2402 | "Стартирайте „esd“ в команден интерпретатор." |
---|
2403 | |
---|
2404 | #: ../vu-meter/main.c:230 |
---|
2405 | msgid "Specify the X position of the meter." |
---|
2406 | msgstr "Задаване координатата по X на датчика." |
---|
2407 | |
---|
2408 | #: ../vu-meter/main.c:231 |
---|
2409 | msgid "X" |
---|
2410 | msgstr "X" |
---|
2411 | |
---|
2412 | #: ../vu-meter/main.c:233 |
---|
2413 | msgid "Specify the Y position of the meter." |
---|
2414 | msgstr "Задаване на координатите по Y на датчика." |
---|
2415 | |
---|
2416 | #: ../vu-meter/main.c:234 |
---|
2417 | msgid "Y" |
---|
2418 | msgstr "Y" |
---|
2419 | |
---|
2420 | #: ../vu-meter/main.c:236 |
---|
2421 | msgid "Connect to the esd server on this host." |
---|
2422 | msgstr "Свързване с esd сървъра на хоста." |
---|
2423 | |
---|
2424 | #: ../vu-meter/main.c:237 |
---|
2425 | msgid "HOST" |
---|
2426 | msgstr "ХОСТ" |
---|
2427 | |
---|
2428 | #: ../vu-meter/main.c:239 |
---|
2429 | msgid "Open a vertical version of the meter." |
---|
2430 | msgstr "Отваряне на вертикална версия на датчика." |
---|
2431 | |
---|
2432 | #: ../vu-meter/main.c:241 |
---|
2433 | msgid "Act as recording level meter." |
---|
2434 | msgstr "Действа като датчик на нивото на запис." |
---|
2435 | |
---|
2436 | #: ../vu-meter/main.c:257 |
---|
2437 | #, c-format |
---|
2438 | msgid "Host is %s\n" |
---|
2439 | msgstr "Хостът е %s\n" |
---|
2440 | |
---|
2441 | #: ../vu-meter/main.c:274 |
---|
2442 | msgid "Recording level" |
---|
2443 | msgstr "Ново на запис" |
---|
2444 | |
---|
2445 | #: ../vu-meter/main.c:274 |
---|
2446 | msgid "Volume Meter" |
---|
2447 | msgstr "Датчик на сила" |
---|
2448 | |
---|
2449 | #: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.in.h:1 |
---|
2450 | msgid "Monitor the recording input volume" |
---|
2451 | msgstr "Следене входната сила при запис" |
---|
2452 | |
---|
2453 | #: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.in.h:2 |
---|
2454 | msgid "Recording Level Monitor" |
---|
2455 | msgstr "Следене на нивото на запис" |
---|
2456 | |
---|
2457 | #: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.in.h:1 |
---|
2458 | msgid "Monitor the sound output volume" |
---|
2459 | msgstr "Следене на изходната сила на звука" |
---|
2460 | |
---|
2461 | #: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.in.h:2 |
---|
2462 | msgid "Volume Monitor" |
---|
2463 | msgstr "Следене на силата на звука" |
---|