source: gnome/trunk/desktop/gnome-desktop.trunk.bg.po @ 1323

Last change on this file since 1323 was 1323, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

Преустройство на хранилището - да е малко по-подредено.

File size: 12.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-desktop po-file
2# Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Pavel Cholakov <pavel@linux.zonebg.com>, 2001.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
5# Peter "Peshka" Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
6# Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2007.
7# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: gnome-desktop trunk\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2007-09-19 00:13+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2007-09-19 00:13+0300\n"
15"Last-Translator:  Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../gnome-about/contributors.c:49
23msgid "The Mysterious GEGL"
24msgstr "Мистериозният GEGL"
25
26#: ../gnome-about/contributors.c:50
27msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
28msgstr "Скърцащият, гумен GNOME"
29
30#: ../gnome-about/contributors.c:51
31msgid "Wanda The GNOME Fish"
32msgstr "Рибата Уанда"
33
34#: ../gnome-about/gnome-about.c:419
35msgid "Could not locate the directory with header images."
36msgstr "Папката със заглавните изображения не може да бъде намерена."
37
38#: ../gnome-about/gnome-about.c:428
39#, c-format
40msgid "Failed to open directory with header images: %s"
41msgstr "Папката със заглавните изображения „%s“ не може да бъде отворена."
42
43#: ../gnome-about/gnome-about.c:461
44#, c-format
45msgid "Unable to load header image: %s"
46msgstr "Заглавното изображение „%s“ не може да бъде заредено."
47
48#: ../gnome-about/gnome-about.c:486
49msgid "Could not locate the GNOME logo."
50msgstr "Логото на GNOME не може да бъде намерено."
51
52#: ../gnome-about/gnome-about.c:495
53#, c-format
54msgid "Unable to load '%s': %s"
55msgstr "Неуспех при зареждането на „%s“: %s"
56
57#: ../gnome-about/gnome-about.c:548
58#, c-format
59msgid "Could not open the address \"%s\": %s"
60msgstr "Неуспех при отварянето на адреса „%s“: %s"
61
62#: ../gnome-about/gnome-about.c:867 ../gnome-about/gnome-about.c:897
63msgid "Could not get information about GNOME version."
64msgstr "Неуспех при намирането на информацията за версията на GNOME."
65
66#: ../gnome-about/gnome-about.c:871 ../gnome-about/gnome-about.c:872
67#: ../gnome-about/gnome-about.c:873
68#, c-format
69msgid "%s: %s\n"
70msgstr "%s: %s\n"
71
72#: ../gnome-about/gnome-about.c:871 ../gnome-about/gnome-about.c:911
73msgid "Version"
74msgstr "Версия"
75
76#: ../gnome-about/gnome-about.c:872 ../gnome-about/gnome-about.c:930
77msgid "Distributor"
78msgstr "Разпространител"
79
80#: ../gnome-about/gnome-about.c:873 ../gnome-about/gnome-about.c:949
81msgid "Build Date"
82msgstr "Дата на компилиране"
83
84#: ../gnome-about/gnome-about.c:904
85#, c-format
86msgid "%s: "
87msgstr "%s: "
88
89#: ../gnome-about/gnome-about.c:1032
90#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1
91msgid "About GNOME"
92msgstr "Относно GNOME"
93
94#: ../gnome-about/gnome-about.c:1046
95msgid "News"
96msgstr "Новини"
97
98#: ../gnome-about/gnome-about.c:1056
99msgid "Software"
100msgstr "Софтуер"
101
102# ##
103#: ../gnome-about/gnome-about.c:1062
104msgid "Developers"
105msgstr "Разработчици"
106
107#: ../gnome-about/gnome-about.c:1068
108msgid "Friends of GNOME"
109msgstr "Приятели на GNOME"
110
111#: ../gnome-about/gnome-about.c:1074
112msgid "Contact"
113msgstr "Контакти"
114
115#: ../gnome-about/gnome-about.c:1111
116msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
117msgstr "Добре дошли в работната среда GNOME"
118
119#: ../gnome-about/gnome-about.c:1128
120msgid "Brought to you by:"
121msgstr "Благодарение на:"
122
123#: ../gnome-about/gnome-about.c:1176
124msgid "About the GNOME Desktop"
125msgstr "Относно работната среда GNOME"
126
127#: ../gnome-about/gnome-about.c:1216
128msgid "Display information on this GNOME version"
129msgstr "Информация за версията на GNOME"
130
131#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
132msgid "Learn more about GNOME"
133msgstr "Научете повече за GNOME"
134
135#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1
136msgid ""
137"GNOME also includes a complete development platform for applications "
138"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
139msgstr ""
140"GNOME включва и завършена платформа за разработка, която позволява "
141"създаването на сложни и мощни програми."
142
143#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
144msgid ""
145"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
146"manager, web browser, menus, and many applications."
147msgstr ""
148"GNOME включва повечето от това, което виждате на компютъра си, включително "
149"файлов мениджър и браузър за Интернет, менюта и много програми."
150
151#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
152#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break
153#. the translations.
154#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6
155msgid ""
156"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
157"like family of operating systems."
158msgstr ""
159"GNOME е свободна, лесна, стабилна и достъпна работна среда за операционни "
160"системи сходни с UNIX."
161
162#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
163msgid ""
164"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
165"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
166msgstr ""
167"GNOME е се стреми към използваемост и достъпност, редовен цикъл на пускане "
168"на нови версии и желанието да бъде уникален сред свободния софтуер."
169
170#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
171msgid ""
172"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
173"without coding skills, can contribute to making GNOME better."
174msgstr ""
175"Най-голямата сила на GNOME е нашата силна общност. Теоретично всеки със или "
176"без способности да програмира, може да помогне и да направи GNOME по-добър."
177
178#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
179msgid ""
180"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
181"1997; many more have contributed in other important ways, including "
182"translations, documentation, and quality assurance."
183msgstr ""
184"Стотици хора допринасят за разработката на GNOME, откакто проектът стартира "
185"през 1997-ма и още повече допринасят чрез преводи, документация и контрол на "
186"качеството."
187
188#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:210
189#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:598
190#, c-format
191msgid "Error reading file '%s': %s"
192msgstr "Грешка при четенето на файла „%s“: %s"
193
194#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:278
195#, c-format
196msgid "Error rewinding file '%s': %s"
197msgstr "Грешка при превъртането на файла „%s“: %s"
198
199#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:377
200#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3748
201msgid "No name"
202msgstr "Няма име"
203
204#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:613
205#, c-format
206msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
207msgstr "„%s“ не е обикновен файл или директория."
208
209#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:789
210#, c-format
211msgid "Error cannot find file id '%s'"
212msgstr "Грешка, идентификаторът на файла не може да бъде намерен „%s“"
213
214#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:835
215msgid "No filename to save to"
216msgstr "Липсва име на файл за запис"
217
218#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1828
219#, c-format
220msgid "Starting %s"
221msgstr "Стартиране на %s"
222
223#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2066
224msgid "No URL to launch"
225msgstr "Липсва адрес за стартиране"
226
227#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2080
228msgid "Not a launchable item"
229msgstr "Не е изпълним елемент"
230
231#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2090
232msgid "No command (Exec) to launch"
233msgstr "Липсва команда (Exec) за стартиране"
234
235#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2103
236msgid "Bad command (Exec) to launch"
237msgstr "Лоша команда (Exec) за стартиране"
238
239#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3805
240#, c-format
241msgid "Unknown encoding of: %s"
242msgstr "Неизвестно кодиране на: %s"
243
244#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:4036
245#, c-format
246msgid "Error writing file '%s': %s"
247msgstr "Грешка при запис на файла „%s“: %s"
248
249#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210
250#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:218
251msgid "Directory"
252msgstr "Папка"
253
254#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214
255msgid "Application"
256msgstr "Програма"
257
258#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221
259msgid "Link"
260msgstr "Връзка"
261
262#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223
263msgid "FSDevice"
264msgstr "Устройство с файлова система"
265
266#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225
267msgid "MIME Type"
268msgstr "Вид по MIME"
269
270#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:227
271msgid "Service"
272msgstr "Услуга"
273
274#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:229
275msgid "ServiceType"
276msgstr "Тип услуга"
277
278#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:315
279msgid "_URL:"
280msgstr "_Адрес:"
281
282#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:318
283#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385
284msgid "Comm_and:"
285msgstr "_Команда:"
286
287#. Name
288#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:339
289msgid "_Name:"
290msgstr "_Име:"
291
292#. Generic Name
293#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:356
294msgid "_Generic name:"
295msgstr "Об_що име:"
296
297#. Comment
298#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:373
299msgid "Co_mment:"
300msgstr "Ко_ментар:"
301
302#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:389
303msgid "Browse"
304msgstr "Избиране"
305
306#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:400
307msgid "_Type:"
308msgstr "_Тип:"
309
310#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:417
311msgid "_Icon:"
312msgstr "Ико_на:"
313
314#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:427
315msgid "Browse icons"
316msgstr "Избиране на икона"
317
318#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:441
319msgid "Run in t_erminal"
320msgstr "_Стартиране в терминал"
321
322#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658
323#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:758
324msgid "Language"
325msgstr "Език"
326
327#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663
328#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:764
329msgid "Name"
330msgstr "Име"
331
332#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668
333#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:770
334msgid "Generic name"
335msgstr "Общо име"
336
337#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:673
338#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:778
339msgid "Comment"
340msgstr "Коментар"
341
342#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:711
343msgid "_Try this before using:"
344msgstr "Проба с _това преди да се използва:"
345
346#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:722
347msgid "_Documentation:"
348msgstr "_Документация:"
349
350#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:733
351msgid "_Name/Comment translations:"
352msgstr "Превод _на името/коментара:"
353
354#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:780
355msgid "_Add/Set"
356msgstr "До_бавяне/задаване"
357
358#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:785
359msgid "Add or Set Name/Comment Translations"
360msgstr "Добавяне или задаване на превод на името/коментара"
361
362#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:787
363msgid "Re_move"
364msgstr "Пре_махване"
365
366#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:792
367msgid "Remove Name/Comment Translation"
368msgstr "Премахване на превод на името/коментара"
369
370#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:808
371msgid "Basic"
372msgstr "Основни"
373
374#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:816
375msgid "Advanced"
376msgstr "Допълнителни"
377
378#: ../libgnome-desktop/gnome-hint.c:201
379msgid "_Show Hints at Startup"
380msgstr "_Показване на подсказки при стартирането"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.