source: gnome/trunk/desktop/evolution-exchange.trunk.bg.po @ 1323

Last change on this file since 1323 was 1323, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

Преустройство на хранилището - да е малко по-подредено.

File size: 39.6 KB
Line 
1# Bulgarian translation of evolution-exchange po-file.
2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the evolution-exchange package.
4# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
5# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: evolution-exchange head\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2007-10-10 23:31+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2007-10-10 23:31+0300\n"
14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:1
22msgid "Specifies the time interval to refresh the GAL Cache."
23msgstr "Време за обновяване на кеша за глобалния списък с адреси"
24
25#: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:2
26msgid ""
27"This key specifies the number of days interval between the GAL cache "
28"refresh. Set this value to zero, if you don't want to update GAL and use the "
29"current cache forever. This will work only if you have enabled offline "
30"caching for GAL."
31msgstr ""
32"Този ключ указва броя на дните между обновяванията на кеша с глобалния "
33"списък с адреси. Ако е 0, списъкът няма да се обновява и ще винаги ползвате "
34"само текущия кеш. Настройката работи, само ако сте позволили кеширането на "
35"глобалния списък с адреси."
36
37#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1917
38#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1799 ../storage/exchange-storage.c:135
39msgid "Searching..."
40msgstr "Търсене..."
41
42#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:301
43#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:322
44msgid "Reconnecting to LDAP server..."
45msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP..."
46
47#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1583
48msgid "Receiving LDAP search results..."
49msgstr "Получаване на резултатите от търсенето чрез LDAP..."
50
51#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1828
52msgid "Error performing search"
53msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
54
55#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2091
56#, c-format
57msgid ""
58"Unable to schedule resource '%s' for recurring meetings.\n"
59"You must book each meeting separately."
60msgstr ""
61"Ресурсът „%s“ не може да се задели за периодични събрания.\n"
62"Трябва да определяте всяко събрание отделно."
63
64#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2109
65#, c-format
66msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period."
67msgstr "Ресурсът „%s“ е зает през избрания период."
68
69#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:391
70#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:401
71msgid "Authentication failed"
72msgstr "Неуспешна идентификация"
73
74#: ../calendar/e-cal-backend-exchange.c:442
75msgid "Could not find the calendar"
76msgstr "Календарът не може да бъде открит"
77
78#: ../camel/camel-exchange-folder.c:222
79msgid "You cannot expunge in offline mode."
80msgstr "Папката не може да бъде изчистена, когато сте в режим „Изключен“."
81
82#: ../camel/camel-exchange-folder.c:253
83msgid "No Subject"
84msgstr "Няма заглавие"
85
86#: ../camel/camel-exchange-folder.c:408
87msgid "This message is not available in offline mode."
88msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
89
90#: ../camel/camel-exchange-folder.c:665
91msgid "Moving messages"
92msgstr "Преместване на писма"
93
94#: ../camel/camel-exchange-folder.c:666
95msgid "Copying messages"
96msgstr "Копиране на писма"
97
98#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1039
99#, c-format
100msgid "Could not create directory %s: %s"
101msgstr "Неуспех при създаването на папката %s: %s"
102
103#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1049
104#, c-format
105msgid "Could not load summary for %s"
106msgstr "Неуспех при зареждането на обобщението за %s"
107
108#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1057
109#, c-format
110msgid "Could not create cache for %s"
111msgstr "Неуспех при създаването на кеш за %s"
112
113#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1067
114#, c-format
115msgid "Could not create journal for %s"
116msgstr "Неуспех при създаването дневник за %s"
117
118#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1115
119msgid "Scanning for changed messages"
120msgstr "Проверка за променени писма"
121
122#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1148
123msgid "Fetching summary information for new messages"
124msgstr "Доставяне на обобщение за новите писма"
125
126#: ../camel/camel-exchange-journal.c:341
127msgid "No folder name found\n"
128msgstr "Не е намерено име на папка\n"
129
130#: ../camel/camel-exchange-journal.c:374 ../mail/mail-stub-exchange.c:2874
131#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2918 ../mail/mail-stub-exchange.c:2953
132#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2980 ../mail/mail-stub-exchange.c:3033
133#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3055
134msgid "Folder doesn't exist"
135msgstr "Папката не съществува"
136
137#: ../camel/camel-exchange-journal.c:438
138msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
139msgstr ""
140"Не можете да прикрепяте писма, когато сте в режим „Изключен“: кешът не е "
141"наличен"
142
143#: ../camel/camel-exchange-journal.c:454
144#, c-format
145msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
146msgstr "Не може да прикрепяте писма, когато сте в режим „Изключен“: %s"
147
148#: ../camel/camel-exchange-provider.c:41
149msgid "Checking for New Mail"
150msgstr "Проверка за нови писма"
151
152#: ../camel/camel-exchange-provider.c:43
153msgid "C_heck for new messages in all folders"
154msgstr "_Проверка за нови писма във всички папки"
155
156#. i18n: the '_' should appear before the same letter it
157#. does in the evolution:mail-config.glade "User_name"
158#. translation (or not at all)
159#: ../camel/camel-exchange-provider.c:51
160msgid "Windows User_name:"
161msgstr "Потребителско _име за Windows:"
162
163#. i18n: GAL is an Outlookism, AD is a Windowsism
164#: ../camel/camel-exchange-provider.c:56
165msgid "Global Address List / Active Directory"
166msgstr "Глобален списък с адреси/активна директория"
167
168#. i18n: "Global Catalog" is a Windowsism, but it's a
169#. technical term and may not have translations?
170#: ../camel/camel-exchange-provider.c:60
171msgid "_Global Catalog server name:"
172msgstr "_Име на сървъра за глобалния каталог:"
173
174#: ../camel/camel-exchange-provider.c:62
175#, c-format
176msgid "_Limit number of GAL responses: %s"
177msgstr "_Ограничаване на отговорите на глобалния списък с адреси: %s"
178
179#: ../camel/camel-exchange-provider.c:65
180msgid "Options"
181msgstr "Настройки"
182
183#: ../camel/camel-exchange-provider.c:67
184#, c-format
185msgid "_Password Expiry Warning period: %s"
186msgstr "_Период за изтичане валидността на паролата: %s"
187
188#: ../camel/camel-exchange-provider.c:69
189msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
190msgstr "Автоматично локално _синхронизиране на абонамент"
191
192#. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c
193#: ../camel/camel-exchange-provider.c:72
194msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
195msgstr ""
196"Прилагане на _филтри спрямо новите писма за входящата кутия на този сървър."
197
198#: ../camel/camel-exchange-provider.c:74
199msgid "Check new messages for _Junk contents"
200msgstr "Проверка на новите писма за _нежелана поща"
201
202#: ../camel/camel-exchange-provider.c:76
203msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder"
204msgstr "Да се проверява за спам само във _входящата кутия."
205
206#: ../camel/camel-exchange-provider.c:86
207msgid "Microsoft Exchange"
208msgstr "Microsoft Exchange"
209
210#: ../camel/camel-exchange-provider.c:88
211msgid "For handling mail (and other data) on Microsoft Exchange servers"
212msgstr "За обработване на поща (и други данни) на сървъри с Microsoft Exchange"
213
214#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
215#: ../camel/camel-exchange-provider.c:104
216msgid "Secure Password"
217msgstr "Сигурна парола"
218
219#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
220#: ../camel/camel-exchange-provider.c:107
221msgid ""
222"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
223"authentication."
224msgstr ""
225"Тази настройка осигурява връзка чрез сигурна парола (NTLM) към сървъра с "
226"Exchange."
227
228#: ../camel/camel-exchange-provider.c:115
229msgid "Plaintext Password"
230msgstr "Парола в прав текст"
231
232#: ../camel/camel-exchange-provider.c:117
233msgid ""
234"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
235"password authentication."
236msgstr ""
237"Тази настройка позволява връзка чрез парола в прав текст към сървъра с "
238"Exchange."
239
240#: ../camel/camel-exchange-store.c:310
241#, c-format
242msgid "Exchange server %s"
243msgstr "Сървър с Exchange %s"
244
245#: ../camel/camel-exchange-store.c:313
246#, c-format
247msgid "Exchange account for %s on %s"
248msgstr "Абонамент към Exchange за %s на %s"
249
250#: ../camel/camel-exchange-store.c:354
251#, c-format
252msgid "%sEnter password for %s"
253msgstr "%sВъведете парола за %s"
254
255#: ../camel/camel-exchange-store.c:405
256msgid "Evolution Exchange backend process"
257msgstr "Процес на ядрото на Evolution Exchange"
258
259#: ../camel/camel-exchange-store.c:446
260msgid ""
261"Could not authenticate to server. (Password incorrect?)\n"
262"\n"
263msgstr ""
264"Неуспех при идентификацията пред сървъра. (Проверете паролата!)\n"
265"\n"
266
267#: ../camel/camel-exchange-store.c:488
268#, c-format
269msgid "No such folder %s"
270msgstr "Папката %s не съществува"
271
272#: ../camel/camel-exchange-store.c:565
273msgid "Cannot subscribe folder in offline mode."
274msgstr "Не може да се абонирате към папка, когато сте в режим „Изключен“."
275
276#: ../camel/camel-exchange-store.c:582
277msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode."
278msgstr ""
279"Не може да преустановите абонамент към папка, когато сте в режим „Изключен“."
280
281#: ../camel/camel-exchange-store.c:714
282msgid "Cannot get folder info in offline mode."
283msgstr "Неуспех при получаването на информация за папката в режим „Изключен“."
284
285#: ../camel/camel-exchange-store.c:787
286msgid "Cannot create folder in offline mode."
287msgstr "Не може да създавате папки, когато сте в режим „Изключен“."
288
289#: ../camel/camel-exchange-store.c:814
290msgid "Cannot delete folder in offline mode."
291msgstr "Папката не може да бъде изтрита, когато сте в режим „Изключен“."
292
293#: ../camel/camel-exchange-store.c:830
294msgid "Cannot rename folder in offline mode."
295msgstr "Папката не може да бъде преименувана, когато сте в режим „Изключен“."
296
297#: ../camel/camel-exchange-transport.c:111
298msgid "Exchange transport can only be used with Exchange mail source"
299msgstr ""
300"Транспортът на Exchange може да се използва само с Exchange като източник на "
301"поща."
302
303#: ../camel/camel-exchange-transport.c:122
304msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
305msgstr ""
306"Писмото не може да бъде изпратено: един или повече получатели са невалидни"
307
308#: ../camel/camel-exchange-transport.c:132
309msgid "Could not find 'From' address in message"
310msgstr "Неуспех при намирането на адреса на подателя на писмото"
311
312#: ../camel/camel-stub.c:153
313#, c-format
314msgid "Could not create socket: %s"
315msgstr "Неуспех при създаването на гнездо: %s"
316
317#: ../camel/camel-stub.c:171
318#, c-format
319msgid "Could not connect to %s: Please restart Evolution"
320msgstr "Неуспех при свързването към %s: рестартирайте Evolution"
321
322#: ../camel/camel-stub.c:176
323#, c-format
324msgid "Could not connect to %s: %s"
325msgstr "Неуспех при свързването към %s: %s"
326
327#: ../camel/camel-stub.c:206
328#, c-format
329msgid "Path too long: %s"
330msgstr "Пътят е твърде дълъг: %s"
331
332#: ../camel/camel-stub.c:232
333#, c-format
334msgid "Could not start status thread: %s"
335msgstr "Неуспех при стартирането на нишката за състоянието: %s"
336
337#: ../camel/camel-stub.c:486
338#, c-format
339msgid "Lost connection to %s"
340msgstr "Връзката към %s се загуби"
341
342#: ../camel/camel-stub.c:490
343#, c-format
344msgid "Error communicating with %s: %s"
345msgstr "Грешка по време на комуникацията с %s: %s"
346
347#: ../mail/mail-stub-exchange.c:264 ../mail/mail-stub-exchange.c:946
348msgid "No such folder"
349msgstr "Няма такава папка"
350
351#. FIXME: should be this, but string freeze freezes me to do so.
352#. mail_stub_return_error (stub, _("Permission denied. Could not delete certain mails."));
353#: ../mail/mail-stub-exchange.c:287 ../mail/mail-stub-exchange.c:1595
354#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2851 ../mail/mail-stub-exchange.c:2891
355#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2957 ../mail/mail-stub-exchange.c:3007
356#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3070
357msgid "Permission denied"
358msgstr "Достъпът е отказан. Някои писма не могат да бъдат изтрити."
359
360#: ../mail/mail-stub-exchange.c:768 ../mail/mail-stub-exchange.c:860
361msgid "Could not open folder"
362msgstr "Папката не може да бъде отворена"
363
364#: ../mail/mail-stub-exchange.c:854 ../mail/mail-stub-exchange.c:876
365msgid "Could not open folder: Permission denied"
366msgstr "Папката не може да бъде отворена: достъпът е отказан"
367
368#: ../mail/mail-stub-exchange.c:955
369msgid "Could not create folder."
370msgstr "Папката не може да бъде създадена."
371
372#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1043
373msgid "Could not open Deleted Items folder"
374msgstr "Папката за изтритите обекти не може да бъде отворена"
375
376#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1374 ../mail/mail-stub-exchange.c:1415
377msgid "Could not get new messages"
378msgstr "Новите писма не могат да бъдат получени"
379
380#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1591
381msgid "Could not empty Deleted Items folder"
382msgstr "Папката с изтритите обекти не може да бъде изчистена"
383
384#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1668
385msgid "Could not append message; mailbox is over quota"
386msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмото: пощенската кутия е пълна"
387
388#: ../mail/mail-stub-exchange.c:1669
389msgid "Could not append message"
390msgstr "Писмото не може да бъде прикрепено"
391
392#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2324
393msgid "No such message"
394msgstr "Такова писмо не съществува"
395
396#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2386
397msgid "Message has been deleted"
398msgstr "Писмото беше изтрито"
399
400#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2388
401msgid "Error retrieving message"
402msgstr "Грешка при получаването на писмо"
403
404#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2430
405msgid "Mailbox does not support full-text searching"
406msgstr "Пощенската кутия не поддържа пълнотекстово търсене"
407
408#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2528
409msgid "Unable to move/copy messages"
410msgstr "Копирането/преместването на писма е неуспешно"
411
412#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2766
413msgid "No mail submission URI for this mailbox"
414msgstr "Липсва адрес за изпращане на писма за тази пощенска кутия"
415
416#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2802
417msgid "Server won't accept mail via Exchange transport"
418msgstr "Сървърът няма да приема поща през транспорта на Exchange"
419
420#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2804
421#, c-format
422msgid ""
423"Your account does not have permission to use <%s>\n"
424"as a From address."
425msgstr ""
426"Вашият абонамент няма право да използва <%s>\n"
427"като подател."
428
429#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2816
430msgid ""
431"Could not send message.\n"
432"This might mean that your account is over quota."
433msgstr ""
434"Неуспех при изпращането на писмото.\n"
435"Това може да означава, че вашият абонамент е надхвърлил квотата си."
436
437#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2820
438msgid "Could not send message"
439msgstr "Писмото не може да бъде изпратено"
440
441#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2843 ../mail/mail-stub-exchange.c:2896
442#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2961 ../mail/mail-stub-exchange.c:3012
443#: ../mail/mail-stub-exchange.c:3076
444msgid "Generic error"
445msgstr "Обща грешка"
446
447#: ../mail/mail-stub-exchange.c:2847
448msgid "Folder already exists"
449msgstr "Папката вече съществува"
450
451#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:1
452msgid "Evolution Addressbook Exchange backend"
453msgstr "Ядро за адресника на Evolution Exchange"
454
455#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:2
456msgid "Evolution Calendar Exchange backend"
457msgstr "Ядро за календара на Evolution Exchange"
458
459#: ../storage/GNOME_Evolution_Exchange_Storage.server.in.in.h:3
460msgid "Ximian Connector for Exchange"
461msgstr "Ximian Connector за Exchange"
462
463#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:211
464#, c-format
465msgid ""
466"Could not connect to the Exchange server.\n"
467"Make sure the URL is correct (try \"%s\" instead of \"%s\"?) and try again."
468msgstr ""
469"Неуспех при свързването със сървъра с Exchange.\n"
470"Проверете дали сте написали адреса правилно (опитайте „%s“ вместо „%s“) и "
471"опитайте отново."
472
473#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:219
474msgid ""
475"Could not locate Exchange server.\n"
476"Make sure the server name is spelled correctly and try again."
477msgstr ""
478"Сървърът с Exchange не може да бъде открит.\n"
479"Проверете дали сте написали правилно името и опитайте отново."
480
481#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:228
482msgid ""
483"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
484"Make sure the username and password are correct and try again."
485msgstr ""
486"Неуспех при идентификацията пред сървъра с Exchange.\n"
487"Проверете дали паролата и потребителското име са правилни и опитайте пак."
488
489#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:235
490#, c-format
491msgid ""
492"Could not authenticate to the Exchange server.\n"
493"Make sure the username and password are correct and try again.\n"
494"\n"
495"You may need to specify the Windows domain name as part of your username "
496"(eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")."
497msgstr ""
498"Неуспех при идентификацията пред сървъра с Exchange.\n"
499"Проверете дали паролата и потребителското име са правилни и опитайте "
500"отново.\n"
501"\n"
502"Може да се наложи да укажете името на вашия домейн в Windows като част от "
503"потребителското име (напр.: „MY-DOMAIN\\%s“)."
504
505#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:247
506msgid ""
507"Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
508"Make sure the URL is correct and try again."
509msgstr ""
510"Не могат да се намерят данни за ДАУ на посочения адрес.\n"
511"Проверете дали адресът е правилен и опитайте отново."
512
513#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:254
514msgid ""
515"Ximian Connector requires access to certain functionality on the Exchange "
516"Server that appears to be disabled or blocked.  (This is usually "
517"unintentional.)  Your Exchange Administrator will need to enable this "
518"functionality in order for you to be able to use Ximian Connector.\n"
519"\n"
520"For information to provide to your Exchange administrator, please follow the "
521"link below:"
522msgstr ""
523"Ximian Connector изисква достъп до определени функции на сървъра с Exchange, "
524"които явно за изключени или блокирани. (Това обикновено не е умишлено). "
525"Администраторът на вашия сървър с Exchange трябва да включи тази "
526"функционалност, за да може да използвате Ximian Connector.\n"
527"\n"
528"За да видите информацията, която трябва да дадете на администратора на "
529"Exchange, вижте долната препратка:"
530
531#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:275
532msgid ""
533"The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 Server. Ximian "
534"Connector supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
535msgstr ""
536"Адресът за сървър с Exchange, който сте дали, е на сървър с Exchange 5.5. "
537"Ximian Connector поддържа само Microsoft Exchange 2000 и 2003."
538
539#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:288
540msgid ""
541"Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. "
542"Check the URL, username, and password, and try again."
543msgstr ""
544"Не може да се настрои абонаментът към Exchange, защото се появи непозната "
545"грешка. Проверете адреса, потребителското име и паролата. После опитайте "
546"отново."
547
548#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:332
549#, c-format
550msgid ""
551"Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back "
552"and specify the Windows domain name as part of your username (eg, \"MY-DOMAIN"
553"\\%s\")."
554msgstr ""
555"Неуспех при идентификацията пред сървъра с сървъра с глобалния каталог.\n"
556"\n"
557"Може да се наложи да укажете името на вашия домейн в Windows, като част от "
558"потребителското име (напр.: „MY-DOMAIN\\%s“)."
559
560#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:339
561msgid ""
562"Could not connect to specified server.\n"
563"Please check the server name and try again."
564msgstr ""
565"Неуспех при свързването към зададения сървър.\n"
566"Проверете дали сте въвели правилно името му и опитайте отново."
567
568#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:376
569#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:380
570msgid "Unknown"
571msgstr "Неизвестно"
572
573#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:445
574msgid ""
575"Configuration system error.\n"
576"Unable to create new account."
577msgstr ""
578"Грешка в настройките на системата.\n"
579"Неуспех при създаването на нов абонамент."
580
581#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.c:459
582msgid "You may only configure a single Exchange account"
583msgstr "Можете за настройвате само един абонамент към Exchange"
584
585#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:1
586#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:1
587msgid "*"
588msgstr "*"
589
590#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:2
591msgid "Configuration Failed"
592msgstr "Настройването е неуспешно"
593
594#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:3
595msgid "Done"
596msgstr "Готово"
597
598#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:4
599msgid "Email Address:"
600msgstr "Адрес на е-поща:"
601
602#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:5
603msgid "Exchange Configuration"
604msgstr "Настройки на Exchange"
605
606#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:6
607msgid "Full Name:"
608msgstr "Пълно име:"
609
610#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:7
611msgid "GC Server:"
612msgstr "Сървър за гл. кат.:"
613
614#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:8
615msgid "Make this my default account"
616msgstr "Този абонамент да стане абонамент по подразбиране"
617
618#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:9
619msgid "OWA URL:"
620msgstr "Адрес за ДАУ:"
621
622#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:10
623msgid "Password:"
624msgstr "Парола:"
625
626#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:11
627msgid "Remember this password"
628msgstr "Запомняне на паролата"
629
630#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:12
631msgid "Username:"
632msgstr "Потребителско име:"
633
634#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:13
635msgid "Welcome"
636msgstr "Добре дошли"
637
638#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:14
639msgid ""
640"Welcome to Ximian Connector for Microsoft Exchange.\n"
641"The next few screens will help you configure Evolution\n"
642"to connect to your Exchange account.\n"
643"\n"
644"Please click the \"Forward\" button to continue."
645msgstr ""
646"Добре дошли в Ximian Connector за Microsoft Exchange.\n"
647"Следващите няколко екрана ще ви помогнат да настроите Evolution,\n"
648"за да може да ползвате абонамент в Exchange.\n"
649"\n"
650"Натиснете бутона „Напред“, за да продължите."
651
652#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:19
653msgid "Ximian Connector Configuration"
654msgstr "Настройки на Ximian Connector"
655
656#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:20
657msgid ""
658"Ximian Connector can use account information from your existing Outlook Web "
659"Access (OWA) account.\n"
660"\n"
661"Enter your OWA site address (URL), username, and password, then click "
662"\"Forward\".\n"
663msgstr ""
664"Ximian Connector може да използва абонаментна информация от вашия абонамент "
665"за достъп на Outlook по уеб (ДАУ).\n"
666"\n"
667"Въведете адреса за вашия ДАУ, потребителското име и паролата. После "
668"натиснете бутона „Напред“.\n"
669
670#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:24
671msgid ""
672"Ximian Connector could not find the Global Catalog replica for your site. "
673"Please enter the name of your Global Catalog server. You may need to ask "
674"your system administrator for the correct value.\n"
675msgstr ""
676"Ximian Connector не може да намери копието на глобалния каталог за вашия "
677"сайт. Въведете името на сървъра на вашия глобален каталог. Може да се наложи "
678"да попитате вашия системен администратор за правилните стойности.\n"
679
680#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:26
681msgid ""
682"Ximian Connector has encountered a problem configuring your Exchange "
683"account.\n"
684msgstr ""
685"Ximian Connector срещна проблеми при настройката на вашия абонамент в "
686"Exchange.\n"
687
688#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:28
689msgid ""
690"Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to "
691"save your\n"
692"settings."
693msgstr ""
694"Вашият абонамент за Connector е готов за употреба. Натиснете бутона "
695"„Прилагане“, за да \n"
696"запазите вашите настройки."
697
698#: ../storage/exchange-autoconfig-wizard.glade.h:30
699msgid ""
700"Your account information is as follows. Please correct any errors, then "
701"click \"Forward\".\n"
702msgstr ""
703"Информацията за вашия абонамент е както следва. Ако има грешки ги поправете, "
704"след което натиснете „Напред“.\n"
705
706#. User entered a wrong existing
707#. * password. Prompt him again.
708#.
709#: ../storage/exchange-change-password.c:114
710msgid ""
711"The current password does not match the existing password for your account. "
712"Please enter the correct password"
713msgstr "Въведената парола е неправилна. Въведете вярната парола"
714
715#: ../storage/exchange-change-password.c:121
716msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
717msgstr "Двете пароли не съвпадат. Въведете паролите наново."
718
719#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:2
720msgid "Change Password"
721msgstr "Промяна на парола"
722
723#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:3
724msgid "Confirm Password:"
725msgstr "Потвърждаване на парола:"
726
727#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:4
728msgid "Current Password:"
729msgstr "Текуща парола:"
730
731#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:5
732msgid "New Password:"
733msgstr "Нова парола:"
734
735#: ../storage/exchange-change-password.glade.h:6
736msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
737msgstr "Текущата ви парола изтече. Променете я сега."
738
739#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:1
740msgid "Author (read, create)"
741msgstr "Автор (четене, писане)"
742
743#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:2
744msgid "C_alendar:"
745msgstr "К_алендар:"
746
747#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:3
748msgid "Co_ntacts:"
749msgstr "Ко_нтакти:"
750
751#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:4
752msgid "Delegate Permissions"
753msgstr "Права на делегатите"
754
755#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:5
756msgid "Delegates"
757msgstr "Делегати"
758
759#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:6
760msgid "Editor (read, create, edit)"
761msgstr "Редактор (четене, писане, редактиране)"
762
763#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:7
764msgid "None"
765msgstr "Без"
766
767#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:8
768msgid "Permissions for"
769msgstr "Права за"
770
771#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:9
772msgid "Reviewer (read-only)"
773msgstr "Читател (само за четене)"
774
775#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:10
776msgid ""
777"These users will be able to send mail on your behalf\n"
778"and access your folders with the permissions you give them."
779msgstr ""
780"Тези потребители ще могат да изпращат писма от ваше име\n"
781"и ще имат достъп до папките ви с правата, които им предоставите."
782
783#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:12
784msgid "_Delegate can see private items"
785msgstr "_Делегатът може да вижда частните записи"
786
787#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:13
788msgid "_Edit"
789msgstr "_Редактиране"
790
791#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:14
792msgid "_Inbox:"
793msgstr "_Кутия:"
794
795#: ../storage/exchange-delegates.glade.h:15
796msgid "_Tasks:"
797msgstr "_Задачи:"
798
799#: ../storage/exchange-folder-tree.glade.h:1
800msgid "Exchange Folder Tree"
801msgstr "Дърво на папките към Exchange"
802
803#: ../storage/exchange-migrate.c:58
804msgid "Migrating Exchange Folders..."
805msgstr "Мигриране на папките на Exchange..."
806
807#: ../storage/exchange-migrate.c:66
808#, c-format
809msgid ""
810"The location and hierarchy of the Evolution exchange account folders are "
811"changed since Evolution %d.%d.%d.\n"
812"\n"
813"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
814msgstr ""
815"Местонахождението и йерархията на папките с абонаментите за Exchange, са "
816"променени от Evolution %d.%d.%d.\n"
817"\n"
818"Бъдете търпеливи, докато Evolution мигрира папките ви..."
819
820#: ../storage/exchange-migrate.c:99
821#, c-format
822msgid ""
823"Warning: Evolution could not migrate all the Exchange account data from the "
824"version %d.%d.%d. \n"
825"The data hasn't been deleted, but will not be seen by this version of "
826"Evolution"
827msgstr ""
828"Предупреждение: Evolution не може да мигрира всички данни от Exchange от "
829"версията %d.%d.%d.\n"
830"Данните не са изтрити, но няма да могат да се видят през тази версия на "
831"Evolution."
832
833#: ../storage/exchange-migrate.c:130
834#, c-format
835msgid "Migrating `%s':"
836msgstr "Мигриране на „%s“:"
837
838#: ../storage/exchange-oof.glade.h:1
839msgid ""
840"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
841"\n"
842"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
843msgstr ""
844"<b>В момента вашето състояние е „Извън офиса“.</b>\n"
845"Искате ли да го промените на „В офиса“? "
846
847#: ../storage/exchange-oof.glade.h:4
848msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
849msgstr "<b>Писмо „Извън офиса“:</b>"
850
851#: ../storage/exchange-oof.glade.h:5
852msgid "<b>Status:</b>"
853msgstr "<b>Състояние:</b>"
854
855#: ../storage/exchange-oof.glade.h:6
856msgid ""
857"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
858"who sends\n"
859"mail to you while you are out of the office.</small>"
860msgstr ""
861"<small>Текстът, написан по-долу, ще бъде изпращан автоматично до всеки, "
862"който ви изпраща писмо\n"
863"когато сте извън офиса.</small>"
864
865#: ../storage/exchange-oof.glade.h:8
866msgid "I am currently in the office"
867msgstr "В момента съм в офиса"
868
869#: ../storage/exchange-oof.glade.h:9
870msgid "I am currently out of the office"
871msgstr "В момента не съм в офиса"
872
873#: ../storage/exchange-oof.glade.h:10
874msgid "No, Don't Change Status"
875msgstr "Не, да не се променя състоянието"
876
877#: ../storage/exchange-oof.glade.h:11
878msgid "Out of Office Assistant"
879msgstr "Помощник за „Извън офиса“"
880
881#: ../storage/exchange-oof.glade.h:12
882msgid "Yes, Change Status"
883msgstr "Да, да се промени състоянието"
884
885#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:1
886msgid "Password Expiry Warning..."
887msgstr "Предупреждение за изтичане на парола..."
888
889#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:2
890msgid "Your password will expire in 7 days..."
891msgstr "Вашата парола ще изтече след 7 дни..."
892
893#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:3
894msgid "_Change Password"
895msgstr "_Промяна на парола"
896
897#: ../storage/exchange-passwd-expiry.glade.h:4
898msgid "ok_button"
899msgstr "бутон_ок"
900
901#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
902msgid "    "
903msgstr "    "
904
905#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
906msgid "<b>Permissions</b>"
907msgstr "<b>Права</b>"
908
909#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
910msgid "Cannot Delete"
911msgstr "Не можете да триете"
912
913#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
914msgid "Cannot Edit"
915msgstr "Не можете да редактирате"
916
917#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
918msgid "Create items"
919msgstr "Създаване на записи"
920
921#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
922msgid "Create subfolders"
923msgstr "Създаване на подпапки"
924
925#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
926msgid "Delete Any Items"
927msgstr "Изтриване на всеки запис"
928
929#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
930msgid "Delete Own Items"
931msgstr "Изтриване на собствените записи"
932
933#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
934msgid "Edit Any Items"
935msgstr "Редактиране на всеки запис"
936
937#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
938msgid "Edit Own Items"
939msgstr "Редактиране на собствените записи"
940
941#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
942msgid "Folder contact"
943msgstr "Контакт на папката"
944
945#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
946msgid "Folder owner"
947msgstr "Собственик на папката"
948
949#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
950msgid "Folder visible"
951msgstr "Папката е видима"
952
953#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
954msgid "Read items"
955msgstr "Прочитане на записи"
956
957#: ../storage/exchange-permissions-dialog.glade.h:15
958msgid "Role: "
959msgstr "Роля:"
960
961#: ../storage/exchange-storage.c:338
962msgid "Connecting..."
963msgstr "Свързване..."
964
965#: ../storage/main.c:183
966msgid "Ximian Connector for Microsoft Exchange"
967msgstr "Ximian Connector за Microsoft Exchange"
968
969#: ../storage/ximian-connector-setup.c:44
970msgid "Ximian Connector for Microsoft Exchange Setup Tool"
971msgstr "Инструмент за настройки на Ximian Connector за Microsoft Exchange"
972
973#: ../storage/ximian-connector.xml.h:1
974msgid "Change your Exchange server password"
975msgstr "Промяна на вашата парола за сървъра с Exchange"
976
977#: ../storage/ximian-connector.xml.h:2
978msgid "Folder _Size"
979msgstr "Ра_змер на папката"
980
981#: ../storage/ximian-connector.xml.h:3
982msgid "Get the size of personal folders"
983msgstr "Получаване на размера на личните папки"
984
985#: ../storage/ximian-connector.xml.h:4
986msgid "Subscribe to _Other User's Folder..."
987msgstr "Записване към папка на _друг потребител..."
988
989#: ../storage/ximian-connector.xml.h:5
990msgid "Subscribe to a folder belonging to some other user on the server"
991msgstr "Записване към папка, принадлежаща на друг потребител на този сървър"
992
993#: ../storage/ximian-connector.xml.h:6
994msgid ""
995"Unsubscribe from a folder added with \"Subscribe to Other User's Folder\""
996msgstr ""
997"Отписване от папка добавена със „Записване към папка на друг потребител“"
998
999#: ../storage/ximian-connector.xml.h:7
1000msgid "View or change your Exchange calendar delegation settings"
1001msgstr "Преглеждане или промяна на настройките за вашия календар от Exchange"
1002
1003#: ../storage/ximian-connector.xml.h:8
1004msgid "View or change your Out-of-Office status and autoreply message"
1005msgstr "Преглед или промяна на състоянието „Извън офиса“"
1006
1007#: ../storage/ximian-connector.xml.h:9
1008msgid "_Change Exchange Password..."
1009msgstr "_Промяна на паролата за Exchange..."
1010
1011#: ../storage/ximian-connector.xml.h:10
1012msgid "_Delegation Assistant"
1013msgstr "Помощник за _делегиране"
1014
1015#: ../storage/ximian-connector.xml.h:11
1016msgid "_Out of Office Assistant"
1017msgstr "Помощник за „_Извън офиса“"
1018
1019#: ../storage/ximian-connector.xml.h:12
1020msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
1021msgstr "_Отписване от папка на друг потребител"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.