1 | # Bulgarian translation of bug-buddy |
---|
2 | # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002. |
---|
4 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004. |
---|
5 | # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005, 2006, 2007. |
---|
6 | # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007. |
---|
7 | # |
---|
8 | # |
---|
9 | msgid "" |
---|
10 | msgstr "" |
---|
11 | "Project-Id-Version: bug-buddy trunk\n" |
---|
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
13 | "POT-Creation-Date: 2007-09-16 13:48+0300\n" |
---|
14 | "PO-Revision-Date: 2007-09-16 13:46+0300\n" |
---|
15 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" |
---|
16 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
---|
21 | |
---|
22 | #: ../src/bug-buddy.c:86 |
---|
23 | msgid "Name of contact" |
---|
24 | msgstr "Име за контакт" |
---|
25 | |
---|
26 | #: ../src/bug-buddy.c:86 |
---|
27 | msgid "NAME" |
---|
28 | msgstr "ИМЕ" |
---|
29 | |
---|
30 | #: ../src/bug-buddy.c:87 |
---|
31 | msgid "Email address of contact" |
---|
32 | msgstr "Адрес на е-поща за контакт" |
---|
33 | |
---|
34 | #: ../src/bug-buddy.c:87 |
---|
35 | msgid "EMAIL" |
---|
36 | msgstr "Е-ПОЩА" |
---|
37 | |
---|
38 | #: ../src/bug-buddy.c:88 |
---|
39 | msgid "Package containing the program" |
---|
40 | msgstr "Пакет, съдържащ програмата" |
---|
41 | |
---|
42 | #: ../src/bug-buddy.c:88 |
---|
43 | msgid "PACKAGE" |
---|
44 | msgstr "ПАКЕТ" |
---|
45 | |
---|
46 | #: ../src/bug-buddy.c:89 |
---|
47 | msgid "Version of the package" |
---|
48 | msgstr "Версия на пакета" |
---|
49 | |
---|
50 | #: ../src/bug-buddy.c:89 |
---|
51 | msgid "VERSION" |
---|
52 | msgstr "ВЕРСИЯ" |
---|
53 | |
---|
54 | #: ../src/bug-buddy.c:90 |
---|
55 | msgid "File name of crashed program" |
---|
56 | msgstr "Име на файл от забилата програма" |
---|
57 | |
---|
58 | #: ../src/bug-buddy.c:90 ../src/bug-buddy.c:92 ../src/bug-buddy.c:93 |
---|
59 | #: ../src/bug-buddy.c:94 |
---|
60 | msgid "FILE" |
---|
61 | msgstr "ФАЙЛ" |
---|
62 | |
---|
63 | #: ../src/bug-buddy.c:91 |
---|
64 | msgid "PID of crashed program" |
---|
65 | msgstr "Идентификатор на процеса на забилата програма" |
---|
66 | |
---|
67 | #: ../src/bug-buddy.c:91 |
---|
68 | msgid "PID" |
---|
69 | msgstr "Ид. пр." |
---|
70 | |
---|
71 | #: ../src/bug-buddy.c:92 |
---|
72 | msgid "Core file from program" |
---|
73 | msgstr "Файл core от програмата" |
---|
74 | |
---|
75 | #: ../src/bug-buddy.c:93 |
---|
76 | msgid "Text file to include in the report" |
---|
77 | msgstr "Текстов файл за включване в доклада" |
---|
78 | |
---|
79 | #: ../src/bug-buddy.c:94 |
---|
80 | msgid "MiniDump file with info about the crash" |
---|
81 | msgstr "Файл MiniDump с информация за забиването" |
---|
82 | |
---|
83 | #: ../src/bug-buddy.c:95 |
---|
84 | msgid "PID of the program to kill after the report" |
---|
85 | msgstr "Идентификатор на процеса, който да бъде убит след доклада" |
---|
86 | |
---|
87 | #: ../src/bug-buddy.c:95 |
---|
88 | msgid "KILL" |
---|
89 | msgstr "УБИВАНЕ" |
---|
90 | |
---|
91 | #: ../src/bug-buddy.c:374 |
---|
92 | #, c-format |
---|
93 | msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n" |
---|
94 | msgstr "Bug Buddy не може да отвори връзката „%s“\n" |
---|
95 | |
---|
96 | #: ../src/bug-buddy.c:407 |
---|
97 | msgid "" |
---|
98 | "<span weight=\"bold\">Network Connection Error</span>\n" |
---|
99 | "Maybe no Network Connection available.\n" |
---|
100 | "Do you want to store this report until a Network Connection is available?" |
---|
101 | msgstr "" |
---|
102 | "<span weight=\"bold\">Грешка в мрежовата връзка</span>\n" |
---|
103 | "Възможно е да липсва връзка с мрежата. Искате ли да\n" |
---|
104 | "запазите този доклад докато мрежовата връзка се възстанови?" |
---|
105 | |
---|
106 | #: ../src/bug-buddy.c:499 ../src/bug-buddy.c:1055 ../src/bug-buddy.c:1260 |
---|
107 | msgid "_Close" |
---|
108 | msgstr "_Затваряне" |
---|
109 | |
---|
110 | #: ../src/bug-buddy.c:531 |
---|
111 | msgid "" |
---|
112 | "A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This " |
---|
113 | "information will allow the developers to understand the cause of the crash " |
---|
114 | "and prepare a solution for it.\n" |
---|
115 | "\n" |
---|
116 | "You may be contacted by a GNOME developer if more details are required about " |
---|
117 | "the crash.\n" |
---|
118 | "\n" |
---|
119 | "You can view your bug report and follow its progress with this URL:\n" |
---|
120 | msgstr "" |
---|
121 | "Докладът за грешка за това забиване на програма вече е изпратен към проекта " |
---|
122 | "GNOME. Това ще позволи на разработчиците да разберат причините и да намерят " |
---|
123 | "решение.\n" |
---|
124 | "\n" |
---|
125 | "Ако е необходима допълнителна информация, е възможно разработчик на GNOME да " |
---|
126 | "се свърже с вас.\n" |
---|
127 | "\n" |
---|
128 | "Можете да проследите своя доклад за грешка и работата по него на следния " |
---|
129 | "адрес:\n" |
---|
130 | |
---|
131 | #: ../src/bug-buddy.c:542 |
---|
132 | msgid "" |
---|
133 | "Bug Buddy has encountered an error while submitting your report to the " |
---|
134 | "Bugzilla server. Details of the error are included below.\n" |
---|
135 | "\n" |
---|
136 | msgstr "" |
---|
137 | "Bug Buddy получи грешка при подаването на доклада ви към сървъра Bugzilla. " |
---|
138 | "Подробностите за това са дадени по-долу.\n" |
---|
139 | "\n" |
---|
140 | |
---|
141 | #: ../src/bug-buddy.c:548 |
---|
142 | #, c-format |
---|
143 | msgid "" |
---|
144 | "Server returned bad state. This is most likely a server issue and should be " |
---|
145 | "reported to bugmaster@gnome.org\n" |
---|
146 | "\n" |
---|
147 | "%s" |
---|
148 | msgstr "" |
---|
149 | "Сървърът подаде сигнал за лошо състояние. Това най-вероятно е проблем, който " |
---|
150 | "трябва да докладвате на bugmaster@gnome.org\n" |
---|
151 | "\n" |
---|
152 | "%s" |
---|
153 | |
---|
154 | #: ../src/bug-buddy.c:553 |
---|
155 | #, c-format |
---|
156 | msgid "" |
---|
157 | "Failed to parse the xml-rpc response. Response follows:\n" |
---|
158 | "\n" |
---|
159 | "%s" |
---|
160 | msgstr "" |
---|
161 | "Неуспех при анализирането на отговора от xml-rpc. Отговорът е даден отдолу:\n" |
---|
162 | "\n" |
---|
163 | "%s" |
---|
164 | |
---|
165 | #: ../src/bug-buddy.c:562 |
---|
166 | msgid "" |
---|
167 | "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was " |
---|
168 | "unable to parse the response." |
---|
169 | msgstr "" |
---|
170 | "Bugzilla докладва за грешка при опита си да обработи вашата заявка, но " |
---|
171 | "отговорът не може да се анализира." |
---|
172 | |
---|
173 | #: ../src/bug-buddy.c:572 |
---|
174 | msgid "The email address you provided is not valid." |
---|
175 | msgstr "Дали сте невалиден адрес за е-поща." |
---|
176 | |
---|
177 | #: ../src/bug-buddy.c:574 |
---|
178 | msgid "" |
---|
179 | "The account associated with the email address provided has been disabled." |
---|
180 | msgstr "Регистрацията свързана с въведения адрес на е-поща е деактивирана." |
---|
181 | |
---|
182 | #: ../src/bug-buddy.c:577 |
---|
183 | msgid "" |
---|
184 | "The product specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade to " |
---|
185 | "the latest version." |
---|
186 | msgstr "" |
---|
187 | "Указаният продукт не съществува или е преименуван. Обновете до последната " |
---|
188 | "версия." |
---|
189 | |
---|
190 | #: ../src/bug-buddy.c:580 |
---|
191 | msgid "" |
---|
192 | "The component specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade " |
---|
193 | "to the latest version." |
---|
194 | msgstr "" |
---|
195 | "Указаният компонент не съществува или е преименуван. Обновете до последната " |
---|
196 | "версия." |
---|
197 | |
---|
198 | #: ../src/bug-buddy.c:583 |
---|
199 | msgid "" |
---|
200 | "The summary is required in your bug report. This should not happen with the " |
---|
201 | "latest Bug Buddy." |
---|
202 | msgstr "" |
---|
203 | "Необходимо е кратко описание за доклада за грешка. С последните версии на " |
---|
204 | "Bug Buddy този проблем не би трябвало да възниква." |
---|
205 | |
---|
206 | #: ../src/bug-buddy.c:586 |
---|
207 | msgid "" |
---|
208 | "The description is required in your bug report. This should not happen with " |
---|
209 | "the latest Bug Buddy." |
---|
210 | msgstr "" |
---|
211 | "Необходимо е дълго описание за доклада за грешка. С последните версии на Bug " |
---|
212 | "Buddy този проблем не би трябвало да възниква." |
---|
213 | |
---|
214 | #: ../src/bug-buddy.c:589 |
---|
215 | #, c-format |
---|
216 | msgid "" |
---|
217 | "The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the " |
---|
218 | "following information to bugzilla.gnome.org manually:\n" |
---|
219 | "\n" |
---|
220 | "%s" |
---|
221 | msgstr "" |
---|
222 | "Кодът за грешка върнат от Bugzilla е непознат. Молим лично да докладвате " |
---|
223 | "следната информация на сайта http://bugzilla.gnome.org:\n" |
---|
224 | "\n" |
---|
225 | "%s" |
---|
226 | |
---|
227 | #: ../src/bug-buddy.c:596 |
---|
228 | msgid "" |
---|
229 | "An unknown error occurred. This is most likely a problem with bug-buddy. " |
---|
230 | "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n" |
---|
231 | "\n" |
---|
232 | msgstr "" |
---|
233 | "Възникна непозната грешка. Най-вероятно това се дължи на проблем с Bug " |
---|
234 | "Buddy. Молим лично да докладвате следната информация на сайта http://" |
---|
235 | "bugzilla.gnome.org:\n" |
---|
236 | "\n" |
---|
237 | |
---|
238 | #: ../src/bug-buddy.c:750 |
---|
239 | #, c-format |
---|
240 | msgid "Unable to create the bug report: %s\n" |
---|
241 | msgstr "Докладът за грешка не може да бъде създаден: %s\n" |
---|
242 | |
---|
243 | #: ../src/bug-buddy.c:752 |
---|
244 | msgid "There was an error creating the bug report\n" |
---|
245 | msgstr "Имаше грешка при създаването на доклада за грешка:\n" |
---|
246 | |
---|
247 | #: ../src/bug-buddy.c:812 |
---|
248 | msgid "Sending..." |
---|
249 | msgstr "Изпращане..." |
---|
250 | |
---|
251 | #. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions |
---|
252 | #. * page. Please also mention that the page is in English |
---|
253 | #: ../src/bug-buddy.c:1016 |
---|
254 | msgid "Getting useful crash reports" |
---|
255 | msgstr "Получаване на полезни доклади за грешки" |
---|
256 | |
---|
257 | #: ../src/bug-buddy.c:1035 |
---|
258 | #, c-format |
---|
259 | msgid "" |
---|
260 | "The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect " |
---|
261 | "enough information about the crash to be useful to the developers.\n" |
---|
262 | "\n" |
---|
263 | "In order to submit useful reports, please consider installing debug packages " |
---|
264 | "for your distribution.\n" |
---|
265 | "Click the link below to get information about how to install these " |
---|
266 | "packages:\n" |
---|
267 | msgstr "" |
---|
268 | "Програмата %s заби. Програмата за докладване на грешки не успя да събере " |
---|
269 | "достатъчно информация относно причината за проблема.\n" |
---|
270 | "\n" |
---|
271 | "За да изпращате полезни доклади за грешки, моля помислете върху възможността " |
---|
272 | "да инсталирате пакети за проследяване на грешки към вашата дистрибуция.\n" |
---|
273 | "Натиснете върху връзката по-долу, за да получите информация как да " |
---|
274 | "инсталирате тези пакети:\n" |
---|
275 | |
---|
276 | #: ../src/bug-buddy.c:1073 ../src/bug-buddy.c:1826 |
---|
277 | msgid "" |
---|
278 | "\n" |
---|
279 | "\n" |
---|
280 | "Please write your report in English, if possible." |
---|
281 | msgstr "" |
---|
282 | "\n" |
---|
283 | "\n" |
---|
284 | "Молим, ако е възможно, да напишете доклада за грешка на английски език." |
---|
285 | |
---|
286 | #: ../src/bug-buddy.c:1086 |
---|
287 | #, c-format |
---|
288 | msgid "" |
---|
289 | "Information about the %s application crash has been successfully collected. " |
---|
290 | "Please provide some more details about what you were doing when the " |
---|
291 | "application crashed.\n" |
---|
292 | "\n" |
---|
293 | "A valid email address is required. This will allow the developers to " |
---|
294 | "contact you for more information if necessary." |
---|
295 | msgstr "" |
---|
296 | "Информацията за забиването на програмата %s е събрана успешно. Молим да ни " |
---|
297 | "осведомите какво правехте, когато програмата заби.\n" |
---|
298 | "\n" |
---|
299 | "Необходим е валиден адрес на е-поща. Това ще позволи на разработчиците да се " |
---|
300 | "свържат с вас в случай на нужда от повече информация." |
---|
301 | |
---|
302 | #: ../src/bug-buddy.c:1123 |
---|
303 | msgid "WARNING:" |
---|
304 | msgstr "ВНИМАНИЕ:" |
---|
305 | |
---|
306 | #: ../src/bug-buddy.c:1124 |
---|
307 | msgid "" |
---|
308 | "Some sensitive data is likely present in the crash details. Please review " |
---|
309 | "and edit the information if you are concerned about transmitting passwords " |
---|
310 | "or other sensitive data." |
---|
311 | msgstr "" |
---|
312 | "Възможно е в информацията за проблема да има лична информация. Прегледайте и " |
---|
313 | "редактирайте информацията, която е важна за вас, ако се притеснявате за " |
---|
314 | "изпращането на пароли или друга чувствителна информация." |
---|
315 | |
---|
316 | #: ../src/bug-buddy.c:1161 |
---|
317 | msgid "Save File" |
---|
318 | msgstr "Запазване на файл" |
---|
319 | |
---|
320 | #: ../src/bug-buddy.c:1181 |
---|
321 | msgid "-bugreport.txt" |
---|
322 | msgstr "-доклад_за_грешка.txt" |
---|
323 | |
---|
324 | #: ../src/bug-buddy.c:1232 |
---|
325 | msgid "_Save Bug Report" |
---|
326 | msgstr "_Запазване на доклад за грешки" |
---|
327 | |
---|
328 | #: ../src/bug-buddy.c:1237 |
---|
329 | #, c-format |
---|
330 | msgid "" |
---|
331 | "The application %s has crashed.\n" |
---|
332 | "Information about the crash has been successfully collected.\n" |
---|
333 | "\n" |
---|
334 | "This application is not known to bug-buddy, therefore the bug report cannot " |
---|
335 | "be sent to the GNOME Bugzilla. Please save the bug to a text file and " |
---|
336 | "report it to the appropriate bug tracker for this application." |
---|
337 | msgstr "" |
---|
338 | "Приложението %s заби.\n" |
---|
339 | "Информацията за това е събрана успешно.\n" |
---|
340 | "\n" |
---|
341 | "Програмата, която заби, е непозната за Bug Buddy и затова информацията не " |
---|
342 | "може да бъде изпратена към сървъра Bugzilla на проекта GNOME. Молим да " |
---|
343 | "запазите доклада за грешка в текстов файл и да го изпратите в системата за " |
---|
344 | "проследяване на грешки на това приложение." |
---|
345 | |
---|
346 | #: ../src/bug-buddy.c:1269 |
---|
347 | msgid "" |
---|
348 | "Your application has crashed. Information about the crash has been " |
---|
349 | "successfully collected.\n" |
---|
350 | "\n" |
---|
351 | "However we are working on GNOME debug server to handle correctly this " |
---|
352 | "information.\n" |
---|
353 | "\n" |
---|
354 | msgstr "" |
---|
355 | "Приложението заби. Информацията за забиването е събрана успешно.\n" |
---|
356 | "\n" |
---|
357 | "Работим върху сървъра на GNOME за изчистване на грешки, за да обработим " |
---|
358 | "информацията.\n" |
---|
359 | "\n" |
---|
360 | |
---|
361 | #: ../src/bug-buddy.c:1337 |
---|
362 | #, c-format |
---|
363 | msgid "There was an error displaying help: %s" |
---|
364 | msgstr "Има грешка при показване на помощта: %s" |
---|
365 | |
---|
366 | #: ../src/bug-buddy.c:1677 |
---|
367 | msgid "" |
---|
368 | "\n" |
---|
369 | "\n" |
---|
370 | "Bug Buddy is a utility that helps report debugging\n" |
---|
371 | "information to the GNOME Bugzilla when a program crashes." |
---|
372 | msgstr "" |
---|
373 | "\n" |
---|
374 | "\n" |
---|
375 | "Bug Buddy е инструмент, който помага за докладването на\n" |
---|
376 | "информация за изчистване на грешки при забиването на\n" |
---|
377 | "програма към сървъра Bugzilla на проекта GNOME." |
---|
378 | |
---|
379 | #: ../src/bug-buddy.c:1692 ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 |
---|
380 | msgid "Bug Buddy" |
---|
381 | msgstr "Bug Buddy" |
---|
382 | |
---|
383 | #: ../src/bug-buddy.c:1706 |
---|
384 | msgid "" |
---|
385 | "Bug Buddy could not load its user interface file.\n" |
---|
386 | "Please make sure Bug Buddy was installed correctly." |
---|
387 | msgstr "" |
---|
388 | "Неуспех при зареждането на интерфейса на Bug Buddy.\n" |
---|
389 | "Проверете дали Bug Buddy е инсталиран правилно." |
---|
390 | |
---|
391 | #: ../src/bug-buddy.c:1721 |
---|
392 | msgid "Collecting information from your system..." |
---|
393 | msgstr "Събиране на информация за системата..." |
---|
394 | |
---|
395 | #: ../src/bug-buddy.c:1724 |
---|
396 | msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n" |
---|
397 | msgstr "" |
---|
398 | "Трябва да подадете поне един от двата аргумента „--appname“ и „--package“.\n" |
---|
399 | |
---|
400 | #: ../src/bug-buddy.c:1732 |
---|
401 | msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n" |
---|
402 | msgstr "" |
---|
403 | "Трябва да подадете поне един от аргументите „--pid“, „--include“ и „--" |
---|
404 | "minidump“.\n" |
---|
405 | |
---|
406 | #: ../src/bug-buddy.c:1740 |
---|
407 | msgid "" |
---|
408 | "Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME " |
---|
409 | "you are running. This is most likely due to a missing installation of gnome-" |
---|
410 | "desktop.\n" |
---|
411 | msgstr "" |
---|
412 | "Bug Buddy не успя да получи информация за версията на GNOME, която ползвате. " |
---|
413 | "Това най-вероятно се дължи на липсата на пакета „gnome-desktop“.\n" |
---|
414 | |
---|
415 | #: ../src/bug-buddy.c:1763 |
---|
416 | #, c-format |
---|
417 | msgid "" |
---|
418 | "The %s application has crashed. We are collecting information about the " |
---|
419 | "crash to send to the developers in order to fix the problem." |
---|
420 | msgstr "" |
---|
421 | "Програмата %s заби. Събира се информация за забиването. Тя ще бъде изпратена " |
---|
422 | "на разработчиците, за да им помогне при решаването на проблема." |
---|
423 | |
---|
424 | #: ../src/bug-buddy.c:1784 |
---|
425 | msgid "Collecting information from the crash..." |
---|
426 | msgstr "Събиране на информация от забиването..." |
---|
427 | |
---|
428 | #: ../src/bug-buddy.c:1801 |
---|
429 | #, c-format |
---|
430 | msgid "" |
---|
431 | "Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging " |
---|
432 | "information: %s\n" |
---|
433 | msgstr "" |
---|
434 | "Bug Buddy се натъкна на следния проблем при събирането на информация за " |
---|
435 | "изчистване на грешки: %s\n" |
---|
436 | |
---|
437 | #: ../src/bug-buddy.c:1834 |
---|
438 | #, c-format |
---|
439 | msgid "" |
---|
440 | "Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n" |
---|
441 | msgstr "Bug Buddy не знае как да прати предложение за приложението %s\n" |
---|
442 | |
---|
443 | #: ../src/bug-buddy.c:1859 |
---|
444 | #, c-format |
---|
445 | msgid "" |
---|
446 | "Thank you for helping us improving our software.\n" |
---|
447 | "Please fill your suggestions/error information for %s application.\n" |
---|
448 | "\n" |
---|
449 | "A valid email address is required. This will allow developers to contact " |
---|
450 | "you for more information if necessary." |
---|
451 | msgstr "" |
---|
452 | "Благодарим ви, че ни помагате да подобрим нашия софтуер.\n" |
---|
453 | "Молим, попълнете предложенията си/откритите грешки за програмата %s.\n" |
---|
454 | "\n" |
---|
455 | "Необходим е валиден адрес на е-поща. Това ще позволи на разработчиците да " |
---|
456 | "се свържат с вас, ако е необходимо." |
---|
457 | |
---|
458 | #: ../src/bug-buddy.c:1871 |
---|
459 | msgid "Suggestion / Error description:" |
---|
460 | msgstr "Описание на предложение/грешка:" |
---|
461 | |
---|
462 | #: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:1 |
---|
463 | msgid "Bug Report Tool" |
---|
464 | msgstr "Докладване за грешки" |
---|
465 | |
---|
466 | #: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:2 |
---|
467 | msgid "Report a bug in GNOME-based applications" |
---|
468 | msgstr "Докладване за грешки в програми към GNOME" |
---|
469 | |
---|
470 | #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:1 |
---|
471 | msgid "<b>What _were you doing when the application crashed?</b>" |
---|
472 | msgstr "<b>_Какво правихте, когато програмата заби?</b>" |
---|
473 | |
---|
474 | #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:2 |
---|
475 | msgid "<b>Your _email address:</b> " |
---|
476 | msgstr "<b>Вашата _е-поща:</b> " |
---|
477 | |
---|
478 | #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:3 |
---|
479 | msgid "" |
---|
480 | "<small><i><b>Note:</b> Sensitive information may be present in the crash " |
---|
481 | "details. Please review the crash details if you are concerned about " |
---|
482 | "transmitting passwords or other sensitive information.</i></small>" |
---|
483 | msgstr "" |
---|
484 | "<small><i><b>Бележка:</b> Възможно е в информацията за проблема да има лична " |
---|
485 | "информация. Прегледайте и редактирайте информацията, която е важна за вас, " |
---|
486 | "ако се притеснявате за изпращането на пароли или друга чувствителна " |
---|
487 | "информация.</i></small>" |
---|
488 | |
---|
489 | #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:4 |
---|
490 | msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>" |
---|
491 | msgstr "" |
---|
492 | "<span size=\"xx-large\"><b>Инструмент за докладване на грешки</b></span>" |
---|
493 | |
---|
494 | #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:6 |
---|
495 | msgid "C_opy" |
---|
496 | msgstr "_Копиране" |
---|
497 | |
---|
498 | #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:7 |
---|
499 | msgid "Review Crash Details" |
---|
500 | msgstr "Преглед на информацията за грешката" |
---|
501 | |
---|
502 | #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:8 |
---|
503 | msgid "Send _other pending crash reports" |
---|
504 | msgstr "Изпращане на _другите подготвени доклади за грешки" |
---|
505 | |
---|
506 | #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:9 |
---|
507 | msgid "_Review Crash Details" |
---|
508 | msgstr "_Преглеждане на данните за забиването" |
---|
509 | |
---|
510 | #: ../src/bug-buddy.gtkbuilder.h:10 |
---|
511 | msgid "_Send" |
---|
512 | msgstr "_Изпращане" |
---|
513 | |
---|
514 | #: ../src/bugzilla.c:473 |
---|
515 | #, c-format |
---|
516 | msgid "HTTP Response returned bad status code %d" |
---|
517 | msgstr "Отговорът по HTTP върна лош код за състояние %d" |
---|
518 | |
---|
519 | #: ../src/bugzilla.c:480 |
---|
520 | msgid "Unable to parse XML-RPC Response" |
---|
521 | msgstr "Отговорът по XML-RPC не може да се анализира" |
---|
522 | |
---|
523 | #: ../src/bugzilla.c:543 |
---|
524 | #, c-format |
---|
525 | msgid "" |
---|
526 | "Unable to parse XML-RPC Response\n" |
---|
527 | "\n" |
---|
528 | "%d\n" |
---|
529 | "\n" |
---|
530 | "%s" |
---|
531 | msgstr "" |
---|
532 | "Отговорът по XML-RPC не може да се анализира\n" |
---|
533 | "\n" |
---|
534 | "%d\n" |
---|
535 | "\n" |
---|
536 | "%s" |
---|
537 | |
---|
538 | #: ../src/bugzilla.c:567 |
---|
539 | msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla." |
---|
540 | msgstr "" |
---|
541 | "Грешките в това приложение не се проследяват чрез сървъра Bugzilla на " |
---|
542 | "проекта GNOME." |
---|
543 | |
---|
544 | #: ../src/bugzilla.c:573 |
---|
545 | msgid "Product or component not specified." |
---|
546 | msgstr "Не е указан продукт или компонент." |
---|
547 | |
---|
548 | #: ../src/bugzilla.c:580 |
---|
549 | msgid "Unable to create XML-RPC message." |
---|
550 | msgstr "Не може да се създаде съобщение по XML-RPC." |
---|
551 | |
---|
552 | #: ../src/gdb-buddy.c:54 |
---|
553 | msgid "gdb has already exited" |
---|
554 | msgstr "gdb вече спря работа" |
---|
555 | |
---|
556 | #: ../src/gdb-buddy.c:95 |
---|
557 | msgid "Error on read... aborting" |
---|
558 | msgstr "Грешка при четене... прекъсване" |
---|
559 | |
---|
560 | #: ../src/gdb-buddy.c:228 |
---|
561 | msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path." |
---|
562 | msgstr "Двоичният файл не може да бъде намерен. Опитайте с абсолютен път." |
---|
563 | |
---|
564 | #: ../src/gdb-buddy.c:239 |
---|
565 | msgid "" |
---|
566 | "GDB could not be found on your system. Debugging information will not be " |
---|
567 | "obtained." |
---|
568 | msgstr "" |
---|
569 | "GDB не е открит във вашата система. Информацията за изчистване на грешки " |
---|
570 | "няма да бъде получена." |
---|
571 | |
---|
572 | #: ../src/gdb-buddy.c:248 |
---|
573 | msgid "" |
---|
574 | "Could not find the gdb-cmd file.\n" |
---|
575 | "Please try reinstalling Bug Buddy." |
---|
576 | msgstr "" |
---|
577 | "Файлът gdb-cmd не може да бъде открит.\n" |
---|
578 | "Пробвайте да преинсталирате Bug Buddy." |
---|
579 | |
---|
580 | #: ../src/gdb-buddy.c:263 |
---|
581 | #, c-format |
---|
582 | msgid "" |
---|
583 | "There was an error running gdb:\n" |
---|
584 | "\n" |
---|
585 | "%s" |
---|
586 | msgstr "" |
---|
587 | "Има грешка при изпълнение на gdb:\n" |
---|
588 | "\n" |
---|
589 | "%s" |
---|
590 | |
---|
591 | #: ../bug-buddy.schemas.in.h:1 |
---|
592 | msgid "Bug reporter name" |
---|
593 | msgstr "Име на докладващия" |
---|
594 | |
---|
595 | #: ../bug-buddy.schemas.in.h:2 |
---|
596 | msgid "Email Address" |
---|
597 | msgstr "Е-поща" |
---|
598 | |
---|
599 | #: ../bug-buddy.schemas.in.h:3 |
---|
600 | msgid "" |
---|
601 | "Email Address for submitting bug reports to GNOME Bugzilla. This address " |
---|
602 | "will be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you " |
---|
603 | "already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address." |
---|
604 | msgstr "" |
---|
605 | "Е-поща за пускането на доклади за грешки в GNOME Bugzilla. Тя ще бъде " |
---|
606 | "използвана за следене на грешката, която сте докладвали. Ако вече сте " |
---|
607 | "регистрирани в GNOME Bugzilla, използвайте името на регистрацията си вместо " |
---|
608 | "адрес за е-поща." |
---|
609 | |
---|
610 | #: ../bug-buddy.schemas.in.h:4 |
---|
611 | msgid "File to save bug reports" |
---|
612 | msgstr "Файл за запазване на доклади" |
---|
613 | |
---|
614 | #: ../bug-buddy.schemas.in.h:5 |
---|
615 | msgid "" |
---|
616 | "File where you want to save your bug report in order to submit it later." |
---|
617 | msgstr "" |
---|
618 | "Файл, в който искате да запазите вашия доклад за грешка, за да го пратите по-" |
---|
619 | "късно." |
---|
620 | |
---|
621 | #: ../bug-buddy.schemas.in.h:6 |
---|
622 | msgid "Real name of user reporting the bug." |
---|
623 | msgstr "Истинско име на потребителя докладващ грешката." |
---|