source: gnome/trunk/accerciser.trunk.bg.po @ 1675

Last change on this file since 1675 was 1675, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

accerciser, evolution-exchange, dasher, mousetweaks: подадени в trunk

File size: 27.1 KB
Line 
1# Bulgarian translation of accerciser po-file.
2# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the accerciser package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg> 2007, 2008.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: accerciser trunk\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2008-09-12 10:20+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-09-12 10:20+0300\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: ../accerciser.desktop.in.in.h:1
20msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
21msgstr "Разглеждане на достъпността с accerciser"
22
23#: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
24msgid "Give your application an accessibility workout"
25msgstr "Проверка на програма за достъпност"
26
27#: ../accerciser.schemas.in.h:1
28msgid "A list of plugins that are disabled by default"
29msgstr "Списък с приставки, които стандартно са изключени"
30
31#: ../accerciser.schemas.in.h:2
32msgid "Highlight border color"
33msgstr "Цвят на канта на оцветения правоъгълник"
34
35#: ../accerciser.schemas.in.h:3
36msgid "Highlight duration"
37msgstr "Продължителност на оцветяването"
38
39#: ../accerciser.schemas.in.h:4
40msgid "Highlight fill color"
41msgstr "Цвят за запълване на оцветеното"
42
43#: ../accerciser.schemas.in.h:5
44msgid "The color and opacity of the highlight border."
45msgstr "Цвят и непрозрачност на контура на оцветеното."
46
47#: ../accerciser.schemas.in.h:6
48msgid "The color and opacity of the highlight fill."
49msgstr "Цвят и непрозрачност на оцветеното."
50
51#: ../accerciser.schemas.in.h:7
52msgid "The default plugin layout for the bottom panel"
53msgstr "Стандартната подредба на приставките в долния подпрозорец"
54
55#: ../accerciser.schemas.in.h:8
56msgid "The default plugin layout for the top panel"
57msgstr "Стандартната подредба на приставките в горния подпрозорец"
58
59#: ../accerciser.schemas.in.h:9
60msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes"
61msgstr ""
62"Продължителност на появата на оцветения правоъгълник при избиране на "
63"достъпни възли"
64
65#: ../plugins/api_view.py:32
66msgid "API Browser"
67msgstr "Разглеждане на програмни интерфейси"
68
69#: ../plugins/api_view.py:35
70msgid "Browse the various methods of the current accessible"
71msgstr "Разглеждане на методите на текущия достъпен обект"
72
73#: ../plugins/api_view.py:66
74msgid "Hide private attributes"
75msgstr "Скриване на частните атрибути"
76
77#: ../plugins/api_view.py:79
78msgid "Method"
79msgstr "Метод"
80
81#: ../plugins/api_view.py:88
82msgid "Property"
83msgstr "Свойство"
84
85#: ../plugins/api_view.py:93
86msgid "Value"
87msgstr "Стойност"
88
89#: ../plugins/console.py:29
90msgid "IPython Console"
91msgstr "Конзола на IPython"
92
93#: ../plugins/console.py:32
94msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible"
95msgstr "Интерактивна конзола за работа с текущо избрания достъпен обект"
96
97#: ../plugins/event_monitor.glade.h:1
98msgid "<b>Event monitor</b>"
99msgstr "<b>Наблюдение на събития</b>"
100
101#: ../plugins/event_monitor.glade.h:2
102msgid "C_lear Selection"
103msgstr "_Изчистване на избора"
104
105#: ../plugins/event_monitor.glade.h:3
106msgid "Everything"
107msgstr "Всичко"
108
109#: ../plugins/event_monitor.glade.h:4
110msgid "Selected accessible"
111msgstr "Избраният достъпен обект"
112
113#: ../plugins/event_monitor.glade.h:5
114msgid "Selected application"
115msgstr "Избраната програма"
116
117#: ../plugins/event_monitor.glade.h:6
118msgid "Source"
119msgstr "Източник"
120
121#: ../plugins/event_monitor.glade.h:7
122msgid "_Monitor Events"
123msgstr "_Наблюдение на събития"
124
125#: ../plugins/event_monitor.py:48
126msgid "Event Monitor"
127msgstr "Наблюдение на събития"
128
129#: ../plugins/event_monitor.py:51
130msgid "Shows events as they occur from selected types and sources"
131msgstr "Визуализация на събитията "
132
133#: ../plugins/event_monitor.py:61
134msgid "Highlight last event entry"
135msgstr "Отбелязване на записа на последното събитие"
136
137#: ../plugins/event_monitor.py:64
138msgid "Start/stop event recording"
139msgstr "Начало/край на записването на събития"
140
141#: ../plugins/event_monitor.py:67
142msgid "Clear event log"
143msgstr "Изчистване на журнала"
144
145#. add accessible's name to buffer
146#: ../plugins/event_monitor.py:117 ../plugins/interface_view.py:453
147#: ../plugins/interface_view.py:736 ../plugins/validate.py:277
148#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:389
149#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:369
150msgid "Name"
151msgstr "Име"
152
153#: ../plugins/event_monitor.py:126
154msgid "Full name"
155msgstr "Пълно име"
156
157#: ../plugins/interface_view.glade.h:1
158msgid "0"
159msgstr "0"
160
161#. Component
162#. size
163#: ../plugins/interface_view.glade.h:4
164msgid "0, 0"
165msgstr "0, 0"
166
167#: ../plugins/interface_view.glade.h:5
168msgid "<b>Attributes</b>"
169msgstr "<b>Атрибути</b>"
170
171#: ../plugins/interface_view.glade.h:6
172msgid "<b>Child count</b>"
173msgstr "<b>Брой деца</b>"
174
175#: ../plugins/interface_view.glade.h:7
176msgid "<b>Description</b>"
177msgstr "<b>Описание</b>"
178
179#: ../plugins/interface_view.glade.h:8
180msgid "<b>Relations</b>"
181msgstr "<b>Отношения</b>"
182
183#: ../plugins/interface_view.glade.h:9
184msgid "<b>Selected Cell</b>"
185msgstr "<b>Избрана клетка</b>"
186
187#: ../plugins/interface_view.glade.h:10
188msgid "<b>States</b>"
189msgstr "<b>Състояния</b>"
190
191#: ../plugins/interface_view.glade.h:11
192msgid "<b>Table Information</b>"
193msgstr "<b>Информация за таблицата</b>"
194
195#: ../plugins/interface_view.glade.h:12
196msgid "<b>Text</b>"
197msgstr "<b>Текст</b>"
198
199#: ../plugins/interface_view.glade.h:13
200msgid "<b>unknown</b>"
201msgstr "<b>непознато</b>"
202
203#: ../plugins/interface_view.glade.h:14 ../plugins/interface_view.py:321
204#: ../plugins/interface_view.py:860
205msgid "<i>(no description)</i>"
206msgstr "<i>(без описание)</i>"
207
208#: ../plugins/interface_view.glade.h:15
209msgid "<i>Caption:</i>"
210msgstr "<i>Заглавие:</i>"
211
212#. End chaacter
213#. offset of text attributes span
214#: ../plugins/interface_view.glade.h:18
215msgid "<i>End: 0</i>"
216msgstr "<i>Край: 0</i>"
217
218#. Start character offset of text attributes span
219#: ../plugins/interface_view.glade.h:20
220msgid "<i>Start: 0</i>"
221msgstr "<i>Начало: 0</i>"
222
223#: ../plugins/interface_view.glade.h:21
224msgid "<i>Summary:</i>"
225msgstr "<i>Обобщение:</i>"
226
227#: ../plugins/interface_view.glade.h:22
228msgid "<no description>"
229msgstr "<без описание>"
230
231#: ../plugins/interface_view.glade.h:23
232msgid "Absolute position"
233msgstr "Абсолютно положение"
234
235#: ../plugins/interface_view.glade.h:24
236msgid "Acti_on"
237msgstr "_Действие"
238
239#: ../plugins/interface_view.glade.h:25
240msgid "Alpha"
241msgstr "Алфа"
242
243#: ../plugins/interface_view.glade.h:26
244msgid "Ap_plication"
245msgstr "_Програма"
246
247#: ../plugins/interface_view.glade.h:27
248msgid "Co_mponent"
249msgstr "_Компонент"
250
251#: ../plugins/interface_view.glade.h:28
252msgid "Col_lection"
253msgstr "Ко_лекция"
254
255#: ../plugins/interface_view.glade.h:29
256msgid "Column"
257msgstr "Колона"
258
259#: ../plugins/interface_view.glade.h:30
260msgid "Columns"
261msgstr "Колони  "
262
263#: ../plugins/interface_view.glade.h:31
264msgid "Current value"
265msgstr "Текуща стойност"
266
267#: ../plugins/interface_view.glade.h:32
268msgid "Des_ktop"
269msgstr "_Работен плот"
270
271#. add description to buffer
272#: ../plugins/interface_view.glade.h:33 ../plugins/interface_view.py:458
273#: ../plugins/validate.py:212 ../plugins/validate.py:275
274msgid "Description"
275msgstr "Описание"
276
277#. How many columns the cell spans.
278#: ../plugins/interface_view.glade.h:35
279msgid "Extents:"
280msgstr "Обхвати:"
281
282#: ../plugins/interface_view.glade.h:36
283msgid "H_ypertext"
284msgstr "_Хипертекст"
285
286#: ../plugins/interface_view.glade.h:37
287msgid "Header:"
288msgstr "Заглавна част:"
289
290#. add url role to buffer
291#: ../plugins/interface_view.glade.h:38 ../plugins/validate.py:281
292msgid "Hyperlink"
293msgstr "Хипервръзка"
294
295#: ../plugins/interface_view.glade.h:39
296msgid "ID"
297msgstr "Идентификатор"
298
299#: ../plugins/interface_view.glade.h:40
300msgid "Include defaults"
301msgstr "Включване на стандартните стойности"
302
303#: ../plugins/interface_view.glade.h:41
304msgid "Layer"
305msgstr "Слой"
306
307#: ../plugins/interface_view.glade.h:42
308msgid "Lo_gin Helper"
309msgstr "_Помощ при влизане в системата"
310
311#: ../plugins/interface_view.glade.h:43
312msgid "Locale"
313msgstr "Локал"
314
315#: ../plugins/interface_view.glade.h:44
316msgid "Locale:"
317msgstr "Локал:"
318
319#: ../plugins/interface_view.glade.h:45
320msgid "MDI-Z-order"
321msgstr "Стойност на Z в многодокументен интерфейс"
322
323#: ../plugins/interface_view.glade.h:46
324msgid "Maximum value"
325msgstr "Максимална стойност"
326
327#: ../plugins/interface_view.glade.h:47
328msgid "Minimum increment"
329msgstr "Минимална промяна"
330
331#: ../plugins/interface_view.glade.h:48
332msgid "Minimum value"
333msgstr "Минимална стойност"
334
335#: ../plugins/interface_view.glade.h:49
336msgid "Offset"
337msgstr "Отместване"
338
339#: ../plugins/interface_view.glade.h:50
340msgid "Perform action"
341msgstr "Извършване на действие"
342
343#: ../plugins/interface_view.glade.h:51
344msgid "Position"
345msgstr "Позиция"
346
347#: ../plugins/interface_view.glade.h:52
348msgid "Relative position"
349msgstr "Относителна позиция"
350
351#: ../plugins/interface_view.glade.h:53
352msgid "Row"
353msgstr "Ред"
354
355#: ../plugins/interface_view.glade.h:54
356msgid "Rows"
357msgstr "Редове"
358
359#: ../plugins/interface_view.glade.h:55
360msgid "Select All"
361msgstr "Избиране на всичко"
362
363#: ../plugins/interface_view.glade.h:56
364msgid "Selected columns"
365msgstr "Избрани колони"
366
367#: ../plugins/interface_view.glade.h:57
368msgid "Selected rows"
369msgstr "Избрани редове"
370
371#: ../plugins/interface_view.glade.h:58
372msgid "Show"
373msgstr "Показване"
374
375#: ../plugins/interface_view.glade.h:59
376msgid "Size"
377msgstr "Размер"
378
379#: ../plugins/interface_view.glade.h:60
380msgid "St_reamable Content"
381msgstr "_Поточно съдържание"
382
383#: ../plugins/interface_view.glade.h:61
384msgid "Te_xt"
385msgstr "_Текст"
386
387#: ../plugins/interface_view.glade.h:62
388msgid "Toolkit"
389msgstr "Набор графични обекти"
390
391#: ../plugins/interface_view.glade.h:63
392msgid "Val_ue"
393msgstr "_Стойност"
394
395#: ../plugins/interface_view.glade.h:64
396msgid "Version"
397msgstr "Версия"
398
399#: ../plugins/interface_view.glade.h:65
400msgid "WIDGET"
401msgstr "ГРАФИЧЕН ОБЕКТ"
402
403#: ../plugins/interface_view.glade.h:66
404msgid "_Accessible"
405msgstr "_Достъпен обект"
406
407#: ../plugins/interface_view.glade.h:67
408msgid "_Document"
409msgstr "_Документ"
410
411#: ../plugins/interface_view.glade.h:68
412msgid "_Image"
413msgstr "_Изображение"
414
415#: ../plugins/interface_view.glade.h:69
416msgid "_Selection"
417msgstr "_Избор"
418
419#: ../plugins/interface_view.glade.h:70
420msgid "_Table"
421msgstr "_Таблица"
422
423#: ../plugins/interface_view.glade.h:71
424msgid "name (x,y)"
425msgstr "име (x,y)"
426
427#. Translators: this is a plugin name
428#: ../plugins/interface_view.py:36
429msgid "Interface Viewer"
430msgstr "Програма за разглеждане на графичен интерфейс"
431
432#. Translators: this is a plugin description
433#: ../plugins/interface_view.py:39
434msgid "Allows viewing of various interface properties"
435msgstr "Позволява разглеждането на различни свойства на интерфейса"
436
437#: ../plugins/interface_view.py:187 ../plugins/interface_view.py:189
438#: ../plugins/interface_view.py:190
439msgid "(not implemented)"
440msgstr "(не е реализирано)"
441
442#: ../plugins/interface_view.py:463
443msgid "Key binding"
444msgstr "Бързи клавиши"
445
446#: ../plugins/interface_view.py:743 ../plugins/interface_view.py:1027
447msgid "URI"
448msgstr "Адрес"
449
450#: ../plugins/interface_view.py:750
451msgid "Start"
452msgstr "Начало"
453
454#: ../plugins/interface_view.py:757
455msgid "End"
456msgstr "Край"
457
458#: ../plugins/interface_view.py:927
459msgid "Too many selectable children"
460msgstr "Прекалено много избрани деца"
461
462#: ../plugins/interface_view.py:1022
463msgid "Content type"
464msgstr "Вид на съдържанието"
465
466#: ../plugins/interface_view.py:1298 ../plugins/interface_view.py:1301
467msgid "<i>(Editable)</i>"
468msgstr " <i>(Редактируем)</i>"
469
470#: ../plugins/quick_select.py:11
471msgid "Quick Select"
472msgstr "Бърз избор"
473
474#: ../plugins/quick_select.py:14
475msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly."
476msgstr "Приставка с различни методи за бърз избор на достъпни обекти."
477
478#: ../plugins/quick_select.py:20
479msgid "Inspect last focused accessible"
480msgstr "Разглеждане на последния фокусиран достъпен обект"
481
482#: ../plugins/quick_select.py:24
483msgid "Inspect accessible under mouse"
484msgstr "Разглеждане на достъпния обект под мишката"
485
486#. A Dogtail (http://people.redhat.com/zcerza/dogtail) format script.
487#: ../plugins/script_recorder.glade.h:2
488msgid "Dogtail"
489msgstr "Dogtail"
490
491#. An LDTP format script (http://ldtp.freedesktop.org/wiki)
492#: ../plugins/script_recorder.glade.h:4
493msgid "LDTP"
494msgstr "LDTP"
495
496#. A native script format.
497#: ../plugins/script_recorder.glade.h:6
498msgid "Native"
499msgstr "Собствени"
500
501#: ../plugins/script_recorder.glade.h:7
502msgid "Script Type"
503msgstr "Вид на скрипта"
504
505#: ../plugins/script_recorder.py:176
506msgid "Script Recorder"
507msgstr "Програма за запис на скрипт"
508
509#: ../plugins/script_recorder.py:178
510msgid "Creates dogtail style scripts"
511msgstr "Създаване на скриптове на dogtail"
512
513#: ../plugins/script_recorder.py:340
514msgid "The current script will be lost."
515msgstr "Текущият скрипт ще бъде изгубен."
516
517#: ../plugins/script_recorder.py:341
518msgid "Confirm clear"
519msgstr "Потвърждаване на изчистването"
520
521#: ../plugins/validate.glade.h:1 ../plugins/validate.py:358
522#: ../plugins/validate.py:410
523msgid "Idle"
524msgstr "Бездействие"
525
526#: ../plugins/validate.glade.h:2
527msgid "Sche_ma:"
528msgstr "_Схема"
529
530#: ../plugins/validate.glade.h:3
531msgid "V_alidate"
532msgstr "_Проверка"
533
534#: ../plugins/validate.py:64
535msgid "No description"
536msgstr "Без описание"
537
538#: ../plugins/validate.py:152
539msgid "AT-SPI Validator"
540msgstr "Проверка на AT-SPI"
541
542#: ../plugins/validate.py:154
543msgid "Validates application accessibility"
544msgstr "Проверка на програма за достъпност"
545
546#. log level column
547#. add level to buffer
548#: ../plugins/validate.py:205 ../plugins/validate.py:273
549msgid "Level"
550msgstr "Ниво"
551
552#. add accessible's role to buffer
553#: ../plugins/validate.py:279 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:399
554msgid "Role"
555msgstr "Роля"
556
557#: ../plugins/validate.py:344
558msgid "Saving"
559msgstr "Запазване"
560
561#: ../plugins/validate.py:392
562msgid "Validating"
563msgstr "Проверка"
564
565#: ../plugins/validate.py:548
566msgid "EXCEPT"
567msgstr "ИЗКЛЮЧЕНИЯ"
568
569#: ../plugins/validate.py:555
570msgid "ERROR"
571msgstr "ГРЕШКИ"
572
573#: ../plugins/validate.py:563
574msgid "WARN"
575msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ"
576
577#: ../plugins/validate.py:570
578msgid "INFO"
579msgstr "ИНФОРМАЦИЯ"
580
581#: ../plugins/validate.py:577
582msgid "DEBUG"
583msgstr "ИЗЧИСТВАНЕ"
584
585#: ../plugindata/validate/basic.py:8
586msgid "Basic"
587msgstr "Основно"
588
589#: ../plugindata/validate/basic.py:9
590msgid "Tests fundamental GUI application accessibility"
591msgstr "Проверка на основния потребителски интерфейс на програма за достъпност"
592
593#: ../plugindata/validate/basic.py:24
594#, python-format
595msgid "actionable %s is not focusable or selectable"
596msgstr "обектът с действие %s не може да се фокусира или избере"
597
598#: ../plugindata/validate/basic.py:42
599#, python-format
600msgid "interactive %s is not actionable"
601msgstr "взаимодействащият обект %s не притежава действие"
602
603#: ../plugindata/validate/basic.py:56
604msgid "more than one focused widget"
605msgstr "повече от един фокусиран графичен обект"
606
607#: ../plugindata/validate/basic.py:81
608#, python-format
609msgid "%s has no text interface"
610msgstr "%s не притежава текстов интерфейс"
611
612#. Translators: The first variable is the role name of the object that has an
613#. index mismatch.
614#.
615#: ../plugindata/validate/basic.py:100
616#, python-format
617msgid "%s index in parent does not match child index"
618msgstr "%s индексът на вложеност на родителя не съвпада с този на детето"
619
620#: ../plugindata/validate/basic.py:145
621#, python-format
622msgid "Missing reciprocal for %s relation"
623msgstr "Липсва съответствие за връзката %s"
624
625#. Translators: The first variable is the role name of the object that is missing
626#. the name or label.
627#.
628#: ../plugindata/validate/basic.py:194
629#, python-format
630msgid "%s missing name or label"
631msgstr "%s е без име или етикет"
632
633#: ../plugindata/validate/basic.py:210
634#, python-format
635msgid "focusable %s has table interface, no selection interface"
636msgstr ""
637"фокусируемият обект %s е с табличен интерфейс, а не с такъв за избиране"
638
639#. Translators: First variable is an accessible role name, the next two
640#. variables are accessible state names.
641#. For example: "button has focused state without focusable state".
642#.
643#: ../plugindata/validate/basic.py:237
644#, python-format
645msgid "%s has %s state without %s state"
646msgstr "обект %s притежава състояние %s без състояние %s"
647
648#. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless.
649#. The first variable is the object's role name.
650#.
651#: ../plugindata/validate/basic.py:262
652#, python-format
653msgid "%s does not belong to a set"
654msgstr "%s не принадлежи на група"
655
656#. Translators: The row or column number retrieved from a table child's
657#. object at a certain index is wrong.
658#. The first variable is the role name of the object, the second is the
659#. given index.
660#.
661#: ../plugindata/validate/basic.py:296
662#, python-format
663msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column"
664msgstr ""
665"индексът на вложеност на %(rolename)s — %(num)d не съвпада с реда и колоната"
666
667#. Translators: The "parent index" is the order of the child in the parent.
668#. the "row and column index" should be the same value retrieved by the
669#. object's location in the table.
670#. The first variable is the object's role name, the second and third variables
671#. are index numbers.
672#.
673#: ../plugindata/validate/basic.py:326
674#, python-format
675msgid ""
676"%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index %"
677"(num2)d"
678msgstr ""
679"индексът на вложеност на %(rolename)s — %(num1)d не съвпада с индекса на ред "
680"и колона %(num2)d"
681
682#: ../plugindata/validate/basic.py:352
683#, python-format
684msgid "%s has no name or description"
685msgstr "%s няма име или описание"
686
687#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:91
688msgid "_Preferences..."
689msgstr "_Настройки…"
690
691#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:93
692msgid "_Contents"
693msgstr "_Съдържание"
694
695#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:135
696msgid ""
697"Accerciser could not see the applications on your desktop.  You must enable "
698"desktop accessibility to fix this problem.  Do you want to enable it now?"
699msgstr ""
700"Accerciser не може да види приложенията на вашия работен плот. Трябва да "
701"включите достъпността на средата, за да решите този проблем. Искате ли да "
702"направите това сега?"
703
704#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:153
705msgid "Note: Changes only take effect after logout."
706msgstr "Бележка: Промените влизат в сила след излизане от системата."
707
708#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:345
709msgid "<dead>"
710msgstr "<мъртъв>"
711
712#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:406
713msgid "Children"
714msgstr "Деца"
715
716#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:430
717msgid "_Refresh Registry"
718msgstr "_Обновяване на регистъра"
719
720#. Translators: Appears as tooltip
721#.
722#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:433
723msgid "Refresh all"
724msgstr "Обновяване на всичко"
725
726#. Translators: Refresh current tree node's children.
727#.
728#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:436
729msgid "Refresh _Node"
730msgstr "Обновяване на _възела"
731
732#. Translators: Appears as tooltip
733#.
734#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:439
735msgid "Refresh selected node's children"
736msgstr "Обновяване на децата на избрания възел"
737
738#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:220
739msgid "Component"
740msgstr "Компонент"
741
742#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:227
743msgid "Task"
744msgstr "Задача"
745
746#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:234
747msgid "Key"
748msgstr "Клавиш"
749
750#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:244
751msgid "Alt"
752msgstr "Alt"
753
754#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:251
755msgid "Ctrl"
756msgstr "Ctrl"
757
758#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:258
759msgid "Shift"
760msgstr "Shift"
761
762#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:73
763msgid "Top panel"
764msgstr "Горен подпрозорец"
765
766#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:74
767msgid "Bottom panel"
768msgstr "Долен подпрозорец"
769
770#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:34
771msgid "accerciser Preferences"
772msgstr "Настройки на accerciser"
773
774#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:40
775msgid "Plugins"
776msgstr "Приставки"
777
778#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:41
779msgid "Global Hotkeys"
780msgstr "Глобални клавишни комбинации"
781
782#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:49
783msgid "Highlighting"
784msgstr "Оцветяване"
785
786#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:81
787msgid "Highlight duration:"
788msgstr "Продължителност на оцветяването:"
789
790#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:89
791msgid "Border color:"
792msgstr "Цвят на контура:"
793
794#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:93
795msgid "The border color of the highlight box"
796msgstr "Цветът на контура на оцветения правоъгълник:"
797
798#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:94
799msgid "Fill color:"
800msgstr "Цвят за запълване:"
801
802#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:98
803msgid "The fill color of the highlight box"
804msgstr "Цветът за запълване на оцветения правоъгълник:"
805
806#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:52
807msgid "translator-credits"
808msgstr ""
809"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
810"\n"
811"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
812"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
813"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
814
815#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:53
816msgid "An interactive Python accessibility explorer"
817msgstr "Програма на Python за интерактивно разглеждане на достъпността"
818
819#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:54
820msgid "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
821msgstr "Авторски права върху accerciser: © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
822
823#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:56
824msgid "The New BSD License See the COPYING and NOTICE files for details."
825msgstr "Новият лиценз на BSD. За подробности вижте файловете COPYING и NOTICE."
826
827#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:58
828msgid "Web site"
829msgstr "Уеб сайт"
830
831#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:62
832msgid "_Add Bookmark..."
833msgstr "_Добавяне на отметка…"
834
835#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:63
836msgid "Bookmark selected accessible."
837msgstr "Добавяне на отметка към избрания достъпен обект."
838
839#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:65
840msgid "_Edit Bookmarks..."
841msgstr "_Редактиране на отметки…"
842
843#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
844msgid "Manage bookmarks."
845msgstr "Управление на отметки."
846
847#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:323
848msgid "Edit Bookmarks..."
849msgstr "Редактиране на отметки…"
850
851#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:427
852msgid "Title"
853msgstr "Заглавие"
854
855#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:435
856msgid "Application"
857msgstr "Програма"
858
859#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:443
860msgid "Path"
861msgstr "Път"
862
863#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:512
864msgid "Add Bookmark..."
865msgstr "Добавяне на отметка…"
866
867#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:525
868msgid "Title:"
869msgstr "Заглавие:"
870
871#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:528
872msgid "Application:"
873msgstr "Програма:"
874
875#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:531
876msgid "Path:"
877msgstr "Път:"
878
879#: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:148
880msgid "Plugin Errors"
881msgstr "Грешки от приставката"
882
883#. Translators: This is the viewport in which the plugin appears,
884#. it is a noun.
885#.
886#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:378
887msgid "View"
888msgstr "Изглед"
889
890#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:455
891msgid "No view"
892msgstr "Няма изглед"
893
894#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:369
895msgid "_Single plugins view"
896msgstr "Изглед на _единична приставка"
897
898#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:758
899msgid "Plugin View"
900msgstr "Изглед на приставки"
901
902#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:761
903#, python-format
904msgid "Plugin View (%d)"
905msgstr "Изглед на приставки (%d)"
906
907#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1029
908msgid "<i>_New view...</i>"
909msgstr "<i>_Нов изглед…</i>"
910
911#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1085
912msgid "New View..."
913msgstr "Нов изглед…"
914
915#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:20
916msgid "_File"
917msgstr "_Файл"
918
919#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:21
920msgid "_Edit"
921msgstr "_Редактиране"
922
923#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:22
924msgid "_Bookmarks"
925msgstr "_Отметки"
926
927#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
928msgid "_View"
929msgstr "_Изглед"
930
931#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24
932msgid "_Help"
933msgstr "Помо_щ"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.