source: gnome/trunk/accerciser.trunk.bg.po @ 1544

Last change on this file since 1544 was 1544, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

accerciser: подаден в trunk и gnome-2-22

File size: 24.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation of accerciser po-file.
2# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the accerciser package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg> 2007, 2008.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: accerciser trunk\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2008-06-28 20:41+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-06-28 20:34+0300\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#: ../accerciser.desktop.in.in.h:1
20msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
21msgstr "Разглеждане на достъпността с accerciser"
22
23#: ../accerciser.desktop.in.in.h:2
24msgid "Give your application an accessibility workout"
25msgstr "Проверка на програма за достъпност"
26
27#: ../accerciser.schemas.in.h:1
28msgid "A list of plugins that are disabled by default"
29msgstr "Списък с приставки, които стандартно са изключени"
30
31#: ../accerciser.schemas.in.h:2
32msgid "The default plugin layout for the bottom panel"
33msgstr "Стандартната подредба на приставките в долния подпрозорец"
34
35#: ../accerciser.schemas.in.h:3
36msgid "The default plugin layout for the top panel"
37msgstr "Стандартната подредба на приставките в горния подпрозорец"
38
39#: ../plugins/api_view.py:32
40msgid "API Browser"
41msgstr "Разглеждане на програмни интерфейси"
42
43#: ../plugins/api_view.py:35
44msgid "Browse the various methods of the current accessible"
45msgstr "Разглеждане на методите на текущия достъпен обект"
46
47#: ../plugins/api_view.py:66
48msgid "Hide private attributes"
49msgstr "Скриване на частните атрибути"
50
51#: ../plugins/api_view.py:79
52msgid "Method"
53msgstr "Метод"
54
55#: ../plugins/api_view.py:88
56msgid "Property"
57msgstr "Свойство"
58
59#: ../plugins/api_view.py:93
60msgid "Value"
61msgstr "Стойност"
62
63#: ../plugins/console.py:29
64msgid "IPython Console"
65msgstr "Конзола на IPython"
66
67#: ../plugins/console.py:32
68msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible"
69msgstr "Интерактивна конзола за работа с текущо избрания достъпен обект"
70
71#: ../plugins/event_monitor.glade.h:1
72msgid "<b>Event monitor</b>"
73msgstr "<b>Наблюдение на събития</b>"
74
75#: ../plugins/event_monitor.glade.h:2
76msgid "C_lear Selection"
77msgstr "_Изчистване на избора"
78
79#: ../plugins/event_monitor.glade.h:3
80msgid "Everything"
81msgstr "Всичко"
82
83#: ../plugins/event_monitor.glade.h:4
84msgid "Selected accessible"
85msgstr "Избраният достъпен обект"
86
87#: ../plugins/event_monitor.glade.h:5
88msgid "Selected application"
89msgstr "Избраната програма"
90
91#: ../plugins/event_monitor.glade.h:6
92msgid "Source"
93msgstr "Източник"
94
95#: ../plugins/event_monitor.glade.h:7
96msgid "_Monitor Events"
97msgstr "_Наблюдение на събития"
98
99#: ../plugins/event_monitor.py:48
100msgid "Event Monitor"
101msgstr "Наблюдение на събития"
102
103#: ../plugins/event_monitor.py:51
104msgid "Shows events as they occur from selected types and sources"
105msgstr "Визуализация на събитията "
106
107#: ../plugins/event_monitor.py:61
108msgid "Highlight last event entry"
109msgstr "Отбелязване на записа на последното събитие"
110
111#: ../plugins/event_monitor.py:64
112msgid "Start/stop event recording"
113msgstr "Начало/край на записването на събития"
114
115#: ../plugins/event_monitor.py:67
116msgid "Clear event log"
117msgstr "Изчистване на журнала"
118
119#. add accessible's name to buffer
120#: ../plugins/event_monitor.py:117 ../plugins/interface_view.py:453
121#: ../plugins/interface_view.py:736 ../plugins/validate.py:277
122#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:388
123#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:369
124msgid "Name"
125msgstr "Име"
126
127#: ../plugins/event_monitor.py:126
128msgid "Full name"
129msgstr "Пълно име"
130
131#: ../plugins/interface_view.glade.h:1
132msgid "0"
133msgstr "0"
134
135#. Component
136#. size
137#: ../plugins/interface_view.glade.h:4
138msgid "0, 0"
139msgstr "0, 0"
140
141#: ../plugins/interface_view.glade.h:5
142msgid "<b>Attributes</b>"
143msgstr "<b>Атрибути</b>"
144
145#: ../plugins/interface_view.glade.h:6
146msgid "<b>Child count</b>"
147msgstr "<b>Брой деца</b>"
148
149#: ../plugins/interface_view.glade.h:7
150msgid "<b>Description</b>"
151msgstr "<b>Описание</b>"
152
153#: ../plugins/interface_view.glade.h:8
154msgid "<b>Relations</b>"
155msgstr "<b>Отношения</b>"
156
157#: ../plugins/interface_view.glade.h:9
158msgid "<b>Selected Cell</b>"
159msgstr "<b>Избрана клетка</b>"
160
161#: ../plugins/interface_view.glade.h:10
162msgid "<b>States</b>"
163msgstr "<b>Състояния</b>"
164
165#: ../plugins/interface_view.glade.h:11
166msgid "<b>Table Information</b>"
167msgstr "<b>Информация за таблицата</b>"
168
169#: ../plugins/interface_view.glade.h:12
170msgid "<b>Text</b>"
171msgstr "<b>Текст</b>"
172
173#: ../plugins/interface_view.glade.h:13
174msgid "<b>unknown</b>"
175msgstr "<b>непознато</b>"
176
177#: ../plugins/interface_view.glade.h:14 ../plugins/interface_view.py:321
178#: ../plugins/interface_view.py:860
179msgid "<i>(no description)</i>"
180msgstr "<i>(без описание)</i>"
181
182#: ../plugins/interface_view.glade.h:15
183msgid "<i>Caption:</i>"
184msgstr "<i>Заглавие:</i>"
185
186#. End chaacter
187#. offset of text attributes span
188#: ../plugins/interface_view.glade.h:18
189msgid "<i>End: 0</i>"
190msgstr "<i>Край: 0</i>"
191
192#. Start character offset of text attributes span
193#: ../plugins/interface_view.glade.h:20
194msgid "<i>Start: 0</i>"
195msgstr "<i>Начало: 0</i>"
196
197#: ../plugins/interface_view.glade.h:21
198msgid "<i>Summary:</i>"
199msgstr "<i>Обобщение:</i>"
200
201#: ../plugins/interface_view.glade.h:22
202msgid "<no description>"
203msgstr "<без описание>"
204
205#: ../plugins/interface_view.glade.h:23
206msgid "Absolute position"
207msgstr "Абсолютно положение"
208
209#: ../plugins/interface_view.glade.h:24
210msgid "Acti_on"
211msgstr "_Действие"
212
213#: ../plugins/interface_view.glade.h:25
214msgid "Alpha"
215msgstr "Алфа"
216
217#: ../plugins/interface_view.glade.h:26
218msgid "Ap_plication"
219msgstr "_Програма"
220
221#: ../plugins/interface_view.glade.h:27
222msgid "Co_mponent"
223msgstr "_Компонент"
224
225#: ../plugins/interface_view.glade.h:28
226msgid "Col_lection"
227msgstr "Ко_лекция"
228
229#: ../plugins/interface_view.glade.h:29
230msgid "Column"
231msgstr "Колона"
232
233#: ../plugins/interface_view.glade.h:30
234msgid "Columns"
235msgstr "Колони  "
236
237#: ../plugins/interface_view.glade.h:31
238msgid "Current value"
239msgstr "Текуща стойност"
240
241#: ../plugins/interface_view.glade.h:32
242msgid "Des_ktop"
243msgstr "_Работен плот"
244
245#. add description to buffer
246#: ../plugins/interface_view.glade.h:33 ../plugins/interface_view.py:458
247#: ../plugins/validate.py:212 ../plugins/validate.py:275
248msgid "Description"
249msgstr "Описание"
250
251#. How many columns the cell spans.
252#: ../plugins/interface_view.glade.h:35
253msgid "Extents:"
254msgstr "Обхвати:"
255
256#: ../plugins/interface_view.glade.h:36
257msgid "H_ypertext"
258msgstr "_Хипертекст"
259
260#: ../plugins/interface_view.glade.h:37
261msgid "Header:"
262msgstr "Заглавна част:"
263
264#. add url role to buffer
265#: ../plugins/interface_view.glade.h:38 ../plugins/validate.py:281
266msgid "Hyperlink"
267msgstr "Хипервръзка"
268
269#: ../plugins/interface_view.glade.h:39
270msgid "ID"
271msgstr "Идентификатор"
272
273#: ../plugins/interface_view.glade.h:40
274msgid "Include defaults"
275msgstr "Включване на стандартните стойности"
276
277#: ../plugins/interface_view.glade.h:41
278msgid "Layer"
279msgstr "Слой"
280
281#: ../plugins/interface_view.glade.h:42
282msgid "Lo_gin Helper"
283msgstr "_Помощ при влизане в системата"
284
285#: ../plugins/interface_view.glade.h:43
286msgid "Locale"
287msgstr "Локал"
288
289#: ../plugins/interface_view.glade.h:44
290msgid "Locale:"
291msgstr "Локал:"
292
293#: ../plugins/interface_view.glade.h:45
294msgid "MDI-Z-order"
295msgstr "Стойност на Z в многодокументен интерфейс"
296
297#: ../plugins/interface_view.glade.h:46
298msgid "Maximum value"
299msgstr "Максимална стойност"
300
301#: ../plugins/interface_view.glade.h:47
302msgid "Minimum increment"
303msgstr "Минимална промяна"
304
305#: ../plugins/interface_view.glade.h:48
306msgid "Minimum value"
307msgstr "Минимална стойност"
308
309#: ../plugins/interface_view.glade.h:49
310msgid "Offset"
311msgstr "Отместване"
312
313#: ../plugins/interface_view.glade.h:50
314msgid "Perform action"
315msgstr "Извършване на действие"
316
317#: ../plugins/interface_view.glade.h:51
318msgid "Position"
319msgstr "Позиция"
320
321#: ../plugins/interface_view.glade.h:52
322msgid "Relative position"
323msgstr "Относителна позиция"
324
325#: ../plugins/interface_view.glade.h:53
326msgid "Row"
327msgstr "Ред"
328
329#: ../plugins/interface_view.glade.h:54
330msgid "Rows"
331msgstr "Редове"
332
333#: ../plugins/interface_view.glade.h:55
334msgid "Select All"
335msgstr "Избиране на всичко"
336
337#: ../plugins/interface_view.glade.h:56
338msgid "Selected columns"
339msgstr "Избрани колони"
340
341#: ../plugins/interface_view.glade.h:57
342msgid "Selected rows"
343msgstr "Избрани редове"
344
345#: ../plugins/interface_view.glade.h:58
346msgid "Show"
347msgstr "Показване"
348
349#: ../plugins/interface_view.glade.h:59
350msgid "Size"
351msgstr "Размер"
352
353#: ../plugins/interface_view.glade.h:60
354msgid "St_reamable Content"
355msgstr "_Поточно съдържание"
356
357#: ../plugins/interface_view.glade.h:61
358msgid "Te_xt"
359msgstr "_Текст"
360
361#: ../plugins/interface_view.glade.h:62
362msgid "Toolkit"
363msgstr "Набор графични обекти"
364
365#: ../plugins/interface_view.glade.h:63
366msgid "Val_ue"
367msgstr "_Стойност"
368
369#: ../plugins/interface_view.glade.h:64
370msgid "Version"
371msgstr "Версия"
372
373#: ../plugins/interface_view.glade.h:65
374msgid "WIDGET"
375msgstr "ГРАФИЧЕН ОБЕКТ"
376
377#: ../plugins/interface_view.glade.h:66
378msgid "_Accessible"
379msgstr "_Достъпен обект"
380
381#: ../plugins/interface_view.glade.h:67
382msgid "_Document"
383msgstr "_Документ"
384
385#: ../plugins/interface_view.glade.h:68
386msgid "_Image"
387msgstr "_Изображение"
388
389#: ../plugins/interface_view.glade.h:69
390msgid "_Selection"
391msgstr "_Избор"
392
393#: ../plugins/interface_view.glade.h:70
394msgid "_Table"
395msgstr "_Таблица"
396
397#: ../plugins/interface_view.glade.h:71
398msgid "name (x,y)"
399msgstr "име (x,y)"
400
401#. Translators: this is a plugin name
402#: ../plugins/interface_view.py:36
403msgid "Interface Viewer"
404msgstr "Програма за разглеждане на графичен интерфейс"
405
406#. Translators: this is a plugin description
407#: ../plugins/interface_view.py:39
408msgid "Allows viewing of various interface properties"
409msgstr "Позволява разглеждането на различни свойства на интерфейса"
410
411#: ../plugins/interface_view.py:187 ../plugins/interface_view.py:189
412#: ../plugins/interface_view.py:190
413msgid "(not implemented)"
414msgstr " (не е реализирано)"
415
416#: ../plugins/interface_view.py:463
417msgid "Key binding"
418msgstr "Бързи клавиши"
419
420#: ../plugins/interface_view.py:743 ../plugins/interface_view.py:1027
421msgid "URI"
422msgstr "Адрес"
423
424#: ../plugins/interface_view.py:750
425msgid "Start"
426msgstr "Начало"
427
428#: ../plugins/interface_view.py:757
429msgid "End"
430msgstr "Край"
431
432#: ../plugins/interface_view.py:927
433msgid "Too many selectable children"
434msgstr "Прекалено много избрани деца"
435
436#: ../plugins/interface_view.py:1022
437msgid "Content type"
438msgstr "Вид на съдържанието"
439
440#: ../plugins/interface_view.py:1298 ../plugins/interface_view.py:1301
441msgid "<i>(Editable)</i>"
442msgstr " <i>(Редактируем)</i>"
443
444#: ../plugins/quick_select.py:11
445msgid "Quick Select"
446msgstr "Бърз избор"
447
448#: ../plugins/quick_select.py:14
449msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly."
450msgstr "Приставка с различни методи за бърз избор на достъпни обекти."
451
452#: ../plugins/quick_select.py:20
453msgid "Inspect last focused accessible"
454msgstr "Разглеждане на последния фокусиран достъпен обект"
455
456#: ../plugins/quick_select.py:24
457msgid "Inspect accessible under mouse"
458msgstr "Разглеждане на достъпния обект под мишката"
459
460#. A Dogtail (http://people.redhat.com/zcerza/dogtail) format script.
461#: ../plugins/script_recorder.glade.h:2
462msgid "Dogtail"
463msgstr "Dogtail"
464
465#. An LDTP format script (http://ldtp.freedesktop.org/wiki)
466#: ../plugins/script_recorder.glade.h:4
467msgid "LDTP"
468msgstr "LDTP"
469
470#. A native script format.
471#: ../plugins/script_recorder.glade.h:6
472msgid "Native"
473msgstr "Собствени"
474
475#: ../plugins/script_recorder.glade.h:7
476msgid "Script Type"
477msgstr "Вид на скрипта"
478
479#: ../plugins/script_recorder.py:176
480msgid "Script Recorder"
481msgstr "Програма за запис на скрипт"
482
483#: ../plugins/script_recorder.py:178
484msgid "Creates dogtail style scripts"
485msgstr "Създаване на скриптове на dogtail"
486
487#: ../plugins/script_recorder.py:340
488msgid "The current script will be lost."
489msgstr "Текущият скрипт ще бъде изгубен."
490
491#: ../plugins/script_recorder.py:341
492msgid "Confirm clear"
493msgstr "Потвърждаване на изчистването"
494
495#: ../plugins/validate.glade.h:1 ../plugins/validate.py:358
496#: ../plugins/validate.py:410
497msgid "Idle"
498msgstr "Бездействие"
499
500#: ../plugins/validate.glade.h:2
501msgid "Sche_ma:"
502msgstr "_Схема"
503
504#: ../plugins/validate.glade.h:3
505msgid "V_alidate"
506msgstr "_Проверка"
507
508#: ../plugins/validate.py:64
509msgid "No description"
510msgstr "Без описание"
511
512#: ../plugins/validate.py:152
513msgid "AT-SPI Validator"
514msgstr "Проверка на AT-SPI"
515
516#: ../plugins/validate.py:154
517msgid "Validates application accessibility"
518msgstr "Проверка на програма за достъпност"
519
520#. log level column
521#. add level to buffer
522#: ../plugins/validate.py:205 ../plugins/validate.py:273
523msgid "Level"
524msgstr "Ниво"
525
526#. add accessible's role to buffer
527#: ../plugins/validate.py:279 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:398
528msgid "Role"
529msgstr "Роля"
530
531#: ../plugins/validate.py:344
532msgid "Saving"
533msgstr "Запазване"
534
535#: ../plugins/validate.py:392
536msgid "Validating"
537msgstr "Проверка"
538
539#: ../plugins/validate.py:548
540msgid "EXCEPT"
541msgstr "ИЗКЛЮЧЕНИЯ"
542
543#: ../plugins/validate.py:555
544msgid "ERROR"
545msgstr "ГРЕШКИ"
546
547#: ../plugins/validate.py:563
548msgid "WARN"
549msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ"
550
551#: ../plugins/validate.py:570
552msgid "INFO"
553msgstr "ИНФОРМАЦИЯ"
554
555#: ../plugins/validate.py:577
556msgid "DEBUG"
557msgstr "ИЗЧИСТВАНЕ"
558
559#: ../plugindata/validate/basic.py:8
560msgid "Basic"
561msgstr "Основно"
562
563#: ../plugindata/validate/basic.py:9
564msgid "Tests fundamental GUI application accessibility"
565msgstr "Проверка на основния потребителски интерфейс на програма за достъпност"
566
567#: ../plugindata/validate/basic.py:24
568#, python-format
569msgid "actionable %s is not focusable or selectable"
570msgstr "обектът с действие %s не може да се фокусира или избере"
571
572#: ../plugindata/validate/basic.py:42
573#, python-format
574msgid "interactive %s is not actionable"
575msgstr "взаимодействащият обект %s не притежава действие"
576
577#: ../plugindata/validate/basic.py:56
578msgid "more than one focused widget"
579msgstr "повече от един фокусиран графичен обект"
580
581#: ../plugindata/validate/basic.py:81
582#, python-format
583msgid "%s has no text interface"
584msgstr "%s не притежава текстов интерфейс"
585
586#. Translators: The first variable is the role name of the object that has an
587#. index mismatch.
588#.
589#: ../plugindata/validate/basic.py:100
590#, python-format
591msgid "%s index in parent does not match child index"
592msgstr "%s индексът на вложеност на родителя не съвпада с този на детето"
593
594#: ../plugindata/validate/basic.py:145
595#, python-format
596msgid "Missing reciprocal for %s relation"
597msgstr "Липсва съответствие за връзката %s"
598
599#. Translators: The first variable is the role name of the object that is missing
600#. the name or label.
601#.
602#: ../plugindata/validate/basic.py:194
603#, python-format
604msgid "%s missing name or label"
605msgstr "%s е без име или етикет"
606
607#: ../plugindata/validate/basic.py:210
608#, python-format
609msgid "focusable %s has table interface, no selection interface"
610msgstr ""
611"фокусируемият обект %s е с табличен интерфейс, а не с такъв за избиране"
612
613#. Translators: First variable is an accessible role name, the next two
614#. variables are accessible state names.
615#. For example: "button has focused state without focusable state".
616#.
617#: ../plugindata/validate/basic.py:237
618#, python-format
619msgid "%s has %s state without %s state"
620msgstr "обект %s притежава състояние %s без състояние %s"
621
622#. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless.
623#. The first variable is the object's role name.
624#.
625#: ../plugindata/validate/basic.py:262
626#, python-format
627msgid "%s does not belong to a set"
628msgstr "%s не принадлежи на група"
629
630#. Translators: The row or column number retrieved from a table child's
631#. object at a certain index is wrong.
632#. The first variable is the role name of the object, the second is the
633#. given index.
634#.
635#: ../plugindata/validate/basic.py:296
636#, python-format
637msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column"
638msgstr ""
639"индексът на вложеност на %(rolename)s — %(num)d не съвпада с реда и колоната"
640
641#. Translators: The "parent index" is the order of the child in the parent.
642#. the "row and column index" should be the same value retrieved by the
643#. object's location in the table.
644#. The first variable is the object's role name, the second and third variables
645#. are index numbers.
646#.
647#: ../plugindata/validate/basic.py:326
648#, python-format
649msgid ""
650"%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index %"
651"(num2)d"
652msgstr ""
653"индексът на вложеност на %(rolename)s — %(num1)d не съвпада с индекса на ред "
654"и колона %(num2)d"
655
656#: ../plugindata/validate/basic.py:352
657#, python-format
658msgid "%s has no name or description"
659msgstr "%s няма име или описание"
660
661#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:91
662msgid "_Preferences..."
663msgstr "_Настройки…"
664
665#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:93
666msgid "_Contents"
667msgstr "_Съдържание"
668
669#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:135
670msgid ""
671"Accerciser could not see the applications on your desktop.  You must enable "
672"desktop accessibility to fix this problem.  Do you want to enable it now?"
673msgstr ""
674"Accerciser не може да види приложенията на вашия работен плот. Трябва да "
675"включите достъпността на средата, за да решите този проблем. Искате ли да "
676"направите това сега?"
677
678#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:153
679msgid "Note: Changes only take effect after logout."
680msgstr "Бележка: Промените влизат в сила след излизане от системата."
681
682#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:344
683msgid "<dead>"
684msgstr "<мъртъв>"
685
686#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:405
687msgid "Children"
688msgstr "Деца"
689
690#. Translators: Refresh current tree node's children.
691#.
692#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:433
693msgid "Refresh _Current"
694msgstr "Обновяване на _текущия"
695
696#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:220
697msgid "Component"
698msgstr "Компонент"
699
700#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:227
701msgid "Task"
702msgstr "Задача"
703
704#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:234
705msgid "Key"
706msgstr "Клавиш"
707
708#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:244
709msgid "Alt"
710msgstr "Alt"
711
712#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:251
713msgid "Ctrl"
714msgstr "Ctrl"
715
716#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:258
717msgid "Shift"
718msgstr "Shift"
719
720#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:73
721msgid "Top panel"
722msgstr "Горен подпрозорец"
723
724#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:74
725msgid "Bottom panel"
726msgstr "Долен подпрозорец"
727
728#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:30
729msgid "accerciser Preferences"
730msgstr "Настройки на accerciser"
731
732#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:36
733msgid "Plugins"
734msgstr "Приставки"
735
736#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:37
737msgid "Global Hotkeys"
738msgstr "Глобални клавишни комбинации"
739
740#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:52
741msgid "translator-credits"
742msgstr ""
743"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
744"\n"
745"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
746"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
747"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
748
749#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:53
750msgid "An interactive Python accessibility explorer"
751msgstr "Програма на Python за интерактивно разглеждане на достъпността"
752
753#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:54
754msgid "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
755msgstr "Авторски права върху accerciser: © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
756
757#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:56
758msgid "The New BSD License See the COPYING and NOTICE files for details."
759msgstr "Новият лиценз на BSD. За подробности вижте файловете COPYING и NOTICE."
760
761#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:58
762msgid "Web site"
763msgstr "Уеб сайт"
764
765#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:62
766msgid "_Add Bookmark..."
767msgstr "_Добавяне на отметка…"
768
769#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:63
770msgid "Bookmark selected accessible."
771msgstr "Добавяне на отметка към избрания достъпен обект."
772
773#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:65
774msgid "_Edit Bookmarks..."
775msgstr "_Редактиране на отметки…"
776
777#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:66
778msgid "Manage bookmarks."
779msgstr "Управление на отметки."
780
781#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:323
782msgid "Edit Bookmarks..."
783msgstr "Редактиране на отметки…"
784
785#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:427
786msgid "Title"
787msgstr "Заглавие"
788
789#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:435
790msgid "Application"
791msgstr "Програма"
792
793#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:443
794msgid "Path"
795msgstr "Път"
796
797#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:512
798msgid "Add Bookmark..."
799msgstr "Добавяне на отметка…"
800
801#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:525
802msgid "Title:"
803msgstr "Заглавие:"
804
805#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:528
806msgid "Application:"
807msgstr "Програма:"
808
809#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:531
810msgid "Path:"
811msgstr "Път:"
812
813#: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:148
814msgid "Plugin Errors"
815msgstr "Грешки от приставката"
816
817#. Translators: This is the viewport in which the plugin appears,
818#. it is a noun.
819#.
820#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:378
821msgid "View"
822msgstr "Изглед"
823
824#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:465
825msgid "No view"
826msgstr "Няма изглед"
827
828#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:369
829msgid "_Single plugins view"
830msgstr "Изглед на _единична приставка"
831
832#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:758
833msgid "Plugin View"
834msgstr "Изглед на приставки"
835
836#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:761
837#, python-format
838msgid "Plugin View (%d)"
839msgstr "Изглед на приставки (%d)"
840
841#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1029
842msgid "<i>_New view...</i>"
843msgstr "<i>_Нов изглед…</i>"
844
845#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1085
846msgid "New View..."
847msgstr "Нов изглед..."
848
849#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:20
850msgid "_File"
851msgstr "_Файл"
852
853#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:21
854msgid "_Edit"
855msgstr "_Редактиране"
856
857#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:22
858msgid "_Bookmarks"
859msgstr "_Отметки"
860
861#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
862msgid "_View"
863msgstr "_Изглед"
864
865#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24
866msgid "_Help"
867msgstr "Помо_щ"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.