source: gnome/master/tomboy.master.bg.po @ 1844

Last change on this file since 1844 was 1844, checked in by Александър Шопов, 13 years ago

tomboy, seahorse, yelp, gnome-applets, gtksourceview, gok: обновени и подадени в master

File size: 82.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of tomboy po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the tomboy package.
4# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
5# Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2009.
6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007, 2008, 2009.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: tomboy trunk\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2009-08-18 07:49+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2009-08-18 07:48+0300\n"
14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
22msgid "Accessories"
23msgstr "Аксесоари"
24
25#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2
26msgid "Simple and easy to use note-taking"
27msgstr "Просто и лесно водене на бележки"
28
29#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
30msgid "Tomboy Applet Factory"
31msgstr "Фабрика за аплети на Tomboy"
32
33#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
34#: ../Tomboy/Tray.cs:563
35msgid "Tomboy Notes"
36msgstr "Бележки (Tomboy)"
37
38#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
39msgid "_About"
40msgstr "_Относно"
41
42#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
43#: ../Tomboy/Tray.cs:272
44msgid "_Help"
45msgstr "Помо_щ"
46
47#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
48#: ../Tomboy/Tray.cs:267
49msgid "_Preferences"
50msgstr "_Настройки"
51
52#: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
53msgid "Note-taker"
54msgstr "Водене на бележки"
55
56#: ../data/tomboy.desktop.in.h:2
57msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
58msgstr "Писане на бележки, свързване на идеи — бъди организиран"
59
60#: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
61msgid "Accept SSL Certificates"
62msgstr "Приемане на сертификатите за SSL"
63
64#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
65msgid "Create a new Note"
66msgstr "Създаване на нова бележка"
67
68#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
69msgid "Custom Font Face"
70msgstr "Личен шрифт"
71
72#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
73msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
74msgstr ""
75"Указва координатата X на прозореца за търсене. Запазва се при изход от "
76"Tomboy."
77
78#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
79msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
80msgstr ""
81"Указва координатата Y на прозореца за търсене. Запазва се при изход от "
82"Tomboy."
83
84#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
85msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
86msgstr ""
87"Указва височината на прозореца за търсене в пиксели. Запазва се при изход от "
88"Tomboy."
89
90#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
91msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
92msgstr ""
93"Указва широчината на прозореца за търсене в пиксели. Запазва се при изход от "
94"Tomboy."
95
96#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
97msgid "Enable Auto bulleted lists."
98msgstr "Автоматични поточкови списъци."
99
100#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
101msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
102msgstr ""
103"Поставяне на текст при натискане на средния бутон на мишката върху иконата."
104
105#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
106msgid "Enable WikiWord highlighting"
107msgstr "Отбелязване като Уики"
108
109#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
110msgid "Enable closing notes with escape."
111msgstr "Затваряне на бележките с „Esc“."
112
113#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
114msgid "Enable custom font"
115msgstr "Включване на личния шрифт"
116
117#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
118msgid "Enable global keybindings"
119msgstr "Включване на глобалните бързи клавиши"
120
121#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
122msgid "Enable spellchecking"
123msgstr "Включване на проверката на правописа"
124
125#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
126msgid "Enable startup notes"
127msgstr "Включване на бележки при стартиране"
128
129#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
130msgid ""
131"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
132"- or * at the beginning of a line."
133msgstr ""
134"Включете тази опция, ако искате автоматично да се създават списъци и да им "
135"се поставят водачи, когато редовете започват с „-“ или „*“."
136
137#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
138msgid ""
139"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
140"paste timestamped content into the Start Here note."
141msgstr ""
142"Включете тази опция, ако искате чрез натискане на средния бутон на мишката "
143"върху иконата на Tomboy да поставяте и вмъквате съдържание заедно с времето "
144"на поставянето му в началната бележка."
145
146#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
147msgid ""
148"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
149"will create a note with that name."
150msgstr ""
151"Включете тази опция, за да се отбелязват думи КоитоИзглеждатТака. "
152"Натискането с левия бутон на мишката върху думата ще създаде бележка със "
153"същото име."
154
155#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
156msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
157msgstr "Изтече времето за монтиране на FUSE (ms)"
158
159#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
160msgid "HTML Export All Linked Notes"
161msgstr "Изнасяне на всички свързани бележки в HTML"
162
163#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
164msgid "HTML Export Last Directory"
165msgstr "Последната папка да се изнесе като HTML"
166
167#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
168msgid "HTML Export Linked Notes"
169msgstr "Свързани бележки при изнасяне в HTML"
170
171#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
172msgid ""
173"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
174"font when displaying notes."
175msgstr ""
176"Ако настройката „enable_custom_font“ е истина, шрифтът указан тук ще бъде "
177"използван за бележките."
178
179#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
180msgid ""
181"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
182"reopened at startup."
183msgstr ""
184"Ако е истина, отворените при спирането на Tomboy бележки ще бъдат "
185"автоматично показани при стартирането му."
186
187#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
188msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
189msgstr ""
190"Ако е включено, отворена бележка може да бъде затворена чрез натискането на "
191"клавиша „Esc“."
192
193#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
194msgid ""
195"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
196"suggestions shown in the right-click menu."
197msgstr ""
198"Ако е истина, сгрешените думи ще бъдат подчертани с червено, а предложенията "
199"за верен правопис — изнесени в менюто излизащо при натискането на десния "
200"бутон на мишката."
201
202#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
203msgid ""
204"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
205"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
206"available from any application."
207msgstr ""
208"Ако е истина, клавишните комбинации указани в „/apps/tomboy/"
209"global_keybindings“ ще са включени. Това ще позволи ползването на "
210"възможностите на Tomboy от всяко приложение."
211
212#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
213msgid ""
214"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
215"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
216msgstr ""
217"Ако е истина, името на шрифта записано в „custom_font_face“ ще бъде "
218"използвано за шрифта за показване на бележките. В противен случай ще бъде "
219"използван стандартният шрифт."
220
221#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
222msgid ""
223"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
224"should run automatically the next time Tomboy starts."
225msgstr ""
226"Показва, че приставката за внасянето на лепкавите бележки не е била "
227"стартирана досега и трябва да се задейства автоматично при следващото "
228"стартиране на Tomboy."
229
230#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
231msgid ""
232"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
233"menu."
234msgstr ""
235"Цяло число, указващо минималния брой бележки, които да се показват в менюто "
236"на Tomboy за бележки."
237
238#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
239msgid ""
240"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
241"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
242"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
243"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
244"conflict situation on a case-by-case basis."
245msgstr ""
246"Цяло число, което указва дали при конфликт да се предприема специфично "
247"действие вместо да се запитва потребителя. Стойностите съответстват на "
248"вътрешен избор. „0“ указва, че потребителят желае да бъде предупреждаван при "
249"всеки конфликт, за да предприеме конкретно действие."
250
251#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
252msgid "List of pinned notes."
253msgstr "Списък със залепените бележки"
254
255#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
256msgid "Minimum number of notes to show in menu"
257msgstr "Минимален брой бележки, които да се показват в менюто"
258
259#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
260msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
261msgstr "Запазено състояние на конфликта при синхронизация на бележката"
262
263#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
264msgid "Open Recent Changes"
265msgstr "Отваряне на последните промени"
266
267#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
268msgid "Open Search Dialog"
269msgstr "Отваряне на прозореца за търсене"
270
271#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
272msgid "Open Start Here"
273msgstr "Отваряне на началната бележка"
274
275#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
276msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
277msgstr ""
278"Път върху сървъра със SSH до папката за синхронизация на Tomboy "
279"(незадължително)."
280
281#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
282msgid ""
283"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
284"service addin."
285msgstr ""
286"Път до сървъра за синхронизация при използване на приставката за услугата за "
287"синхронизация."
288
289#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
290msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
291msgstr "Папка за синхронизация чрез SSHFS"
292
293#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
294msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
295msgstr "Потребителско име за синхронизация чрез SSHFS"
296
297#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
298msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
299msgstr "Порт за синхнронизация чрез SSHFS"
300
301#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
302msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
303msgstr "Адрес на сървър за синхнронизация чрез SSHFS"
304
305#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
306msgid "Saved height of Search window"
307msgstr "Запазена височина на прозореца за търсене"
308
309#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
310msgid "Saved horizontal position of Search window"
311msgstr "Запазена позиция по хоризонтала на прозореца за търсене"
312
313#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
314msgid "Saved vertical position of Search window"
315msgstr "Запазена позиция по вертикала на прозореца за търсене"
316
317#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
318msgid "Saved width of Search window"
319msgstr "Запазена широчина на прозореца за търсене"
320
321#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
322msgid "Selected Synchronization Service Addin"
323msgstr "Избрана е приставката за услугата за синхронизация."
324
325#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
326msgid "Set to TRUE to activate"
327msgstr "Задайте да е „Истина“, за да активирате"
328
329#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
330msgid "Show applet menu"
331msgstr "Показване на менюто за аплетите"
332
333#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
334msgid "Start Here Note"
335msgstr "Начална бележка"
336
337#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
338msgid "Sticky Note Importer First Run"
339msgstr "Първо стартиране на приставката за внасянето на лепкавите бележки"
340
341#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
342msgid "Synchronization Client ID"
343msgstr "Идентификатор на клиента за синхронизация"
344
345#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
346msgid "Synchronization Local Server Path"
347msgstr "Път до локалния сървър за синхронизация"
348
349#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
350msgid "The date format that is used for the timestamp."
351msgstr "Форматът на текущата дата при въвеждане."
352
353#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
354msgid ""
355"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
356"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
357"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
358"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
359"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
360"for this action."
361msgstr ""
362"Глобалните клавишни комбинации за създаване и показване на нова бележка. "
363"Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
364"Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки "
365"букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
366"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
367"действие."
368
369#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
370msgid ""
371"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
372"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
373"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
374"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
375"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
376"action."
377msgstr ""
378"Глобалните клавишни комбинации за създаване и показване на начална бележка. "
379"Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
380"Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки "
381"букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
382"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
383"действие."
384
385#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
386msgid ""
387"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
388"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
389"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
390"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
391"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
392"action."
393msgstr ""
394"Глобалните клавишни комбинации за отваряне на прозореца за търсене на "
395"бележки. Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
396"Alt&gt;F1“. Анализаторът на последователностите позволява употребата на "
397"главни и малки букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
398"Ctrl&gt;“. Ако зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна "
399"комбинация за това действие."
400
401#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
402msgid ""
403"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
404"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
405"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
406"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
407"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
408"for this action."
409msgstr ""
410"Глобалните клавишни комбинации за отваряне на прозореца за последните "
411"промени. Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
412"Alt&gt;F1“. Анализаторът на последователностите позволява употребата на "
413"главни и малки букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
414"Ctrl&gt;“. Ако зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна "
415"комбинация за това действие."
416
417#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
418msgid ""
419"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
420"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
421"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
422"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
423"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
424"action."
425msgstr ""
426"Глобалните клавишни комбинации за показване на менюто на аплета Tomboy. "
427"Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
428"Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки "
429"букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
430"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
431"действие."
432
433#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
434msgid "The handler for \"note://\" URLs"
435msgstr "Програмата за обработка на адреси от вида „note://“"
436
437#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
438msgid ""
439"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
440msgstr ""
441"Последната папка, където е била сложена бележка от приставката за изнасяне в "
442"HTML."
443
444#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
445msgid ""
446"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
447"HTML plugin."
448msgstr ""
449"Последната настройка за кутийката за отмятане „Изнасяне на свързани бележки“ "
450"в приставката за изнасяне в HTML."
451
452#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
453msgid ""
454"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
455"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
456"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
457"recursively) should be included during an export to HTML."
458msgstr ""
459"Последната настройка за кутийката за отмятане „Включване на всички свързани "
460"бележки“ в приставката за изнасяне в HTML. Тази настройка се използва заедно "
461"с настройката „Изнасяне на всички свързани бележки в HTML“, за да укаже дали "
462"всички бележки (откривани рекурсивно) трябва да се включат при изнасяне към "
463"HTML."
464
465#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
466msgid ""
467"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
468"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
469"accessible by hotkey."
470msgstr ""
471"Адресът на бележката, която да се счита за „Начална бележка“. Тя винаги се "
472"намира в дъното на менюто за бележки на Tomboy. За нея има и специален "
473"ускорител."
474
475#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
476msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
477msgstr "Портът за свързване при синхронизация чрез SSH."
478
479#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
480msgid ""
481"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
482"mount a sync share."
483msgstr ""
484"Времето (в милисекунди), през което Tomboy ще чака за отговор при "
485"монтирането на FUSE дял."
486
487#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
488msgid "Timestamp format"
489msgstr "Формат на датата"
490
491#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
492msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
493msgstr "Адресът на сървър за SSH, съдържащ папка за синхронизация на Tomboy."
494
495#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
496msgid ""
497"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
498"addin."
499msgstr ""
500"Уникален идентификатор за текущо настроената приставка за услугата за "
501"синхронизация."
502
503#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
504msgid ""
505"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
506"sychronization server."
507msgstr ""
508"Уникален идентификатор за този клиент на Tomboy, който се използва при "
509"свързване със сървър за синхронизация."
510
511#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
512msgid ""
513"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
514"user."
515msgstr ""
516"Използвайте опцията „-ac“ на wdfs, за да се приемат сертификатите за SSL без "
517"запитване до потребителя."
518
519#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
520msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
521msgstr "Потребителското име при синхронизация чрез SSH."
522
523#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
524msgid ""
525"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
526"in the Tomboy note menu."
527msgstr ""
528"Списък с адресите на бележките, разделени с интервали, които винаги да се "
529"появяват в менюто на Tomboy за бележки."
530
531#: ../Tomboy/ActionManager.cs:127
532msgid "_File"
533msgstr "_Файл"
534
535#: ../Tomboy/ActionManager.cs:130
536msgid "_New"
537msgstr "_Нова бележка"
538
539#: ../Tomboy/ActionManager.cs:131 ../Tomboy/ActionManager.cs:172
540msgid "Create a new note"
541msgstr "Създаване на нова бележка"
542
543#: ../Tomboy/ActionManager.cs:134
544msgid "_Open..."
545msgstr "_Отваряне…"
546
547#: ../Tomboy/ActionManager.cs:135
548msgid "Open the selected note"
549msgstr "Отваряне на избраната бележка"
550
551#: ../Tomboy/ActionManager.cs:138
552msgid "_Delete"
553msgstr "_Изтриване"
554
555#: ../Tomboy/ActionManager.cs:139
556msgid "Delete the selected note"
557msgstr "Изтриване на избраната бележка"
558
559#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
560msgid "_Close"
561msgstr "_Затваряне"
562
563#: ../Tomboy/ActionManager.cs:143
564msgid "Close this window"
565msgstr "Затваряне на този прозорец"
566
567#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:284
568msgid "_Quit"
569msgstr "_Спиране на програмата"
570
571#: ../Tomboy/ActionManager.cs:147
572msgid "Quit Tomboy"
573msgstr "Спиране на Tomboy"
574
575#: ../Tomboy/ActionManager.cs:150
576msgid "_Edit"
577msgstr "_Редактиране"
578
579#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:62
580msgid "Tomboy Preferences"
581msgstr "Настройки на Tomboy"
582
583#: ../Tomboy/ActionManager.cs:160
584msgid "_Contents"
585msgstr "_Ръководство"
586
587#: ../Tomboy/ActionManager.cs:161
588msgid "Tomboy Help"
589msgstr "Помощ за Tomboy"
590
591#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165
592msgid "About Tomboy"
593msgstr "Относно Tomboy"
594
595#: ../Tomboy/ActionManager.cs:168
596msgid "TrayIcon"
597msgstr "Икона в областта за уведомяване"
598
599#: ../Tomboy/ActionManager.cs:171
600msgid "Create _New Note"
601msgstr "Създаване на _нова бележка"
602
603#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:349
604msgid "_Search All Notes"
605msgstr "Т_ърсене из всички бележки"
606
607#: ../Tomboy/ActionManager.cs:176
608msgid "Open the Search All Notes window"
609msgstr "Отваряне на „Търсене из всички бележки“"
610
611#: ../Tomboy/ActionManager.cs:179 ../Tomboy/Tray.cs:258
612msgid "S_ynchronize Notes"
613msgstr "Син_хронизация на бележките"
614
615#: ../Tomboy/ActionManager.cs:180
616msgid "Start synchronizing notes"
617msgstr "Започване на синхронизацията на бележките"
618
619#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:38
620msgid "What links here?"
621msgstr "Бележки свързани с тази"
622
623#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:84
624msgid "(none)"
625msgstr "(нищо)"
626
627#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:32
628msgid ""
629"You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
630"special icon for certain hosts, add them here."
631msgstr ""
632"Можете да използвате произволна инсталация на Bugzilla, просто като "
633"извлечете връзките върху бележките. Ако искате специална икона за някои "
634"хостове, добавете ги тук."
635
636#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:50
637msgid "Host Name"
638msgstr "Име на хоста"
639
640#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:67
641msgid "Icon"
642msgstr "Икона"
643
644#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:185
645msgid "Select an icon..."
646msgstr "Избор на икона…"
647
648#. Extra Widget
649#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:200
650msgid "_Host name:"
651msgstr "Име на _хоста:"
652
653#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:229
654msgid "No host name specified"
655msgstr "Не е указано име"
656
657#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:230
658msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
659msgstr ""
660"Трябва да укажете името на хоста на Bugzilla, за да използвате тази икона."
661
662#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:256
663msgid "Error saving icon"
664msgstr "Грешка при запазване на икона"
665
666#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:257
667msgid "Could not save the icon file."
668msgstr "Файлът с иконата не може да бъде запазен.  "
669
670#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:311
671msgid "Really remove this icon?"
672msgstr "Наистина ли да се изтрие тази икона?"
673
674#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:312
675msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
676msgstr "Ако изтриете икона, тя се губи завинаги."
677
678#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:66
679msgid "Export to HTML"
680msgstr "Изнасяне на тази бележка в HTML"
681
682#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:114
683#, csharp-format
684msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
685msgstr "Бележката бе изнесена в „{0}“."
686
687#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:125
688msgid "Note exported successfully"
689msgstr "Бележката бе успешно изнесена."
690
691#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:131
692msgid "Access denied."
693msgstr "Достъпът е отказан."
694
695#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:133
696msgid "Folder does not exist."
697msgstr "Папката не съществува."
698
699#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:148
700#, csharp-format
701msgid "Could not save the file \"{0}\""
702msgstr "Файлът „{0}“ не може да бъде запазен"
703
704#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:13
705msgid "Destination for HTML Export"
706msgstr "Папка-цел за изнасяне в HTML"
707
708#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:23
709msgid "Export linked notes"
710msgstr "Изнасяне на свързани бележки"
711
712#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:28
713msgid "Include all other linked notes"
714msgstr "Включване на всички свързани бележки"
715
716#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:273
717msgid "Cannot open email"
718msgstr "Неуспех при отварянето на е-пощата"
719
720#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93
721msgid "_Folder Path:"
722msgstr "_Път до папка:"
723
724#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:109
725msgid "_Browse..."
726msgstr "_Избор…"
727
728#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:128
729msgid "Select Synchronization Folder..."
730msgstr "Избор на папка за синхронизация…"
731
732#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:156
733msgid "Folder path field is empty."
734msgstr "Полето за път до папката е празно."
735
736#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:165
737msgid ""
738"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
739msgstr "Указаният път до папка не съществува, а Tomboy не успя да го създаде."
740
741#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:243
742msgid "Local Folder"
743msgstr "Локална папка"
744
745#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:13
746msgid "Fixed Wid_th"
747msgstr "_Равноширок"
748
749#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
750#, csharp-format
751msgid "Cannot contact '{0}'"
752msgstr "Неуспех при свързването с „{0}“"
753
754#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:247
755#, csharp-format
756msgid "Error running gaim-remote: {0}"
757msgstr "Грешка при стартирането на gaim-remote: {0}"
758
759#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampNoteAddin.cs:29
760msgid "Insert Timestamp"
761msgstr "Вмъкване на дата"
762
763#. initial newline
764#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
765#: ../Tomboy/Applet.cs:210 ../Tomboy/Preferences.cs:133
766msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
767msgstr "d MMMM — dddd, HH:mm"
768
769#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:54
770msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
771msgstr "Изберете един от дадените формати или ползвайте личен."
772
773#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:62
774msgid "Use _Selected Format"
775msgstr "Използване на _избран формат"
776
777#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:87
778msgid "_Use Custom Format"
779msgstr "Избор на _личен формат"
780
781#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:10
782msgid "Today: Template"
783msgstr "Шаблонна бележка „Днес“"
784
785#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:12
786msgid "Today: "
787msgstr "Днес: "
788
789#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
790#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:17
791msgid "dddd, MMMM d yyyy"
792msgstr "d MMMM yyyy, dddd"
793
794#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:43
795msgid "Tasks"
796msgstr "Задачи"
797
798#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:44
799msgid "Appointments"
800msgstr "Срещи"
801
802#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
803msgid ""
804"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
805"the text that new Today notes have."
806msgstr ""
807"Променете бележката <span weight=\"bold\">Шаблонна бележка „Днес“</span>, за "
808"да промените текста, който се появява в новите бележки „Днес“."
809
810#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
811msgid "_Open Today: Template"
812msgstr "_Отваряне на шаблонна бележка „Днес“"
813
814#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:52
815msgid "Print"
816msgstr "Печат"
817
818#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:82
819msgid "Error printing note"
820msgstr "Грешка при печатане на бележка."
821
822#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:219
823#, csharp-format
824msgid "Page {0} of {1}"
825msgstr "Страница {0} от {1}"
826
827#. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
828#. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
829#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:238
830msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
831msgstr "dd.MM.yyyy — dddd, HH:mm"
832
833#: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
834msgid "Add a sketch"
835msgstr "Добавяне на скица"
836
837#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:47
838#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:49
839msgid "Se_rver:"
840msgstr "_Сървър:"
841
842#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:51
843#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:59
844msgid "User_name:"
845msgstr "_Име на потребител:"
846
847#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:55
848msgid "_Folder Path (optional):"
849msgstr "_Път до папката (по избор):"
850
851#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
852#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:58
853msgid ""
854"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
855"added to a running SSH daemon."
856msgstr ""
857"Синхронизацията по SSH изисква на демона за SSH да се даде ключ за този "
858"потребител на този сървър."
859
860#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:82
861msgid "Server or username field is empty."
862msgstr "Полето за сървър или потребителско име е празно."
863
864#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:130
865msgid "SSH (sshfs FUSE)"
866msgstr "SSH (потребителска файлова система sshfs)"
867
868#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:178
869msgid ""
870"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
871"to a running SSH daemon."
872msgstr ""
873"Времето за осъществяване на връзка със сървъра изтече. Проверете дали сте "
874"добавили правилния ключ към стартиран демон за SSH."
875
876#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:50
877msgid "Import from Sticky Notes"
878msgstr "Внасяне на лепкавите бележки"
879
880#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:133
881msgid "No Sticky Notes found"
882msgstr "Не са открити лепкави бележки"
883
884#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:134
885#, csharp-format
886msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
887msgstr "Не е открит подходящ файл за лепкави бележки на „{0}“."
888
889#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:143
890msgid "Sticky Notes import completed"
891msgstr "Завърши внасянето на лепкавите бележки"
892
893#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:144
894#, csharp-format
895msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
896msgstr "Успешно са внесени <b>{0}</b> от общо <b>{1}</b> лепкави бележки."
897
898#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:156
899msgid "Untitled"
900msgstr "Без име"
901
902#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:185
903msgid "Sticky Note: "
904msgstr "Лепкава бележка: "
905
906#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:62
907msgid "Tasque"
908msgstr "Tasque"
909
910#. Note to translators: "All" here must match up with the "All"
911#. category translation in Tasque for this to work properly.  "All"
912#. is used here to allow Tasque to decide which default category
913#. will be used to create the new task.
914#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:86
915msgid "All"
916msgstr "Всички"
917
918#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:145
919msgid "--- Tasque is not running ---"
920msgstr "--- Tasque не работи ---"
921
922#: ../Tomboy/Addins/Underline/UnderlineMenuItem.cs:12
923msgid "_Underline"
924msgstr "_Подчертаване"
925
926#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:55
927msgid "_URL:"
928msgstr "_Адрес:"
929
930#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:64
931msgid "_Password:"
932msgstr "_Парола:"
933
934#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:77
935msgid "URL, username, or password field is empty."
936msgstr "Полето за адреса, потребителското име или паролата е празно."
937
938#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:119
939msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
940msgstr "WebDAV (потребителска файлова система wdfs)"
941
942#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:178
943msgid ""
944"There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
945"incorrect user name and/or password."
946msgstr ""
947"Грешка при свързването към сървър. Това може да се дължи на използването на "
948"неправилна комбинация от име и парола."
949
950#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
951#. to GConf, and notify user.
952#. Save configuration into GConf
953#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
954#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
955#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:254
956msgid ""
957"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
958msgstr ""
959"Запазването на настройките в ключодържателя на GNOME бе неуспешно и върна "
960"следното съобщение:"
961
962#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
963msgid "Tomboy Web"
964msgstr "Уеб сайт на Tomboy"
965
966#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:56
967#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:86
968msgid "Connect to Server"
969msgstr "Свързване към сървър"
970
971#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:58
972msgid "Connected"
973msgstr "Свързан"
974
975#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:111
976msgid "Server not responding. Try again later."
977msgstr "Сървърът не отговаря. Пробвайте отново по-късно."
978
979#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:118
980msgid "Click Here After Authorizing"
981msgstr "След оторизиране натиснете тук"
982
983#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:121
984msgid "Set the default browser and try again"
985msgstr "Задайте стандартен браузър и пробвайте отново"
986
987#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:125
988msgid "Processing..."
989msgstr "Обработка…"
990
991#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:136
992msgid "Authorization Failed, Try Again"
993msgstr "Неуспешна оторизация. Пробвайте отново"
994
995#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:143
996msgid "Connected. Click Save to start synchronizing"
997msgstr "Успешна връзка. Натиснете „Запазване“, за да започне синхронизацията"
998
999#. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
1000#: ../Tomboy/MacApplication.cs:160
1001msgid "_Window"
1002msgstr "_Прозорец"
1003
1004#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
1005#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
1006msgid "Create a new notebook"
1007msgstr "Създаване на нов бележник"
1008
1009#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:25
1010msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
1011msgstr "Въведете името на бележника, който искате да създадете."
1012
1013#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:31
1014msgid "N_otebook name:"
1015msgstr "Име на _бележника:"
1016
1017#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:45
1018msgid "Name already taken"
1019msgstr "Името на бележника е заето"
1020
1021#. Translation note: This is the Create button in the Create
1022#. New Note Dialog.
1023#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:59
1024msgid "C_reate"
1025msgstr "_Създаване"
1026
1027#. The templateNoteTite should show the name of the
1028#. notebook.  For example, if the name of the notebooks
1029#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
1030#. Notebook Template".  Translators should place the
1031#. name of the notebook accordingly using "{0}".
1032#. TODO: Figure out how to make this note for
1033#. translators appear properly.
1034#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:79
1035#, csharp-format
1036msgid "{0} Notebook Template"
1037msgstr "Шаблона бележка за {0}"
1038
1039#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:183
1040msgid "All Notes"
1041msgstr "Всички бележки"
1042
1043#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:215
1044msgid "Unfiled Notes"
1045msgstr "Некартотекирани"
1046
1047#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:48
1048msgid "Note_books"
1049msgstr "_Бележници"
1050
1051#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:49
1052#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:69
1053msgid "Create a new note in a notebook"
1054msgstr "Създаване на нова бележка в бележник"
1055
1056#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:52
1057#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:223
1058msgid "New Note_book..."
1059msgstr "Но_в бележник…"
1060
1061#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:56
1062msgid "_New Note"
1063msgstr "_Нова бележка"
1064
1065#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:57
1066msgid "Create a new note in this notebook"
1067msgstr "Създаване на нова бележка в този бележник"
1068
1069#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:60
1070msgid "_Open Template Note"
1071msgstr "Отваряне на _шаблонната бележка"
1072
1073#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:61
1074msgid "Open this notebook's template note"
1075msgstr "Отваряне на шаблонната бележка на този бележник"
1076
1077#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:64
1078msgid "Delete Note_book"
1079msgstr "Изтриване на _този бележник"
1080
1081#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:65
1082msgid "Delete the selected notebook"
1083msgstr "Изтриване на избрания бележник"
1084
1085#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
1086#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:251
1087msgid "Notebooks"
1088msgstr "Бележници"
1089
1090#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:356
1091msgid "Really delete this notebook?"
1092msgstr "Наистина ли да се изтрие този бележник?"
1093
1094#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:358
1095msgid ""
1096"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
1097"longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
1098msgstr ""
1099"Бележките в този бележник няма да бъдат изтрити, но няма да бъдат свързани "
1100"повече с него. Това действие не може да се отмени."
1101
1102#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookMenuItem.cs:14
1103msgid "No notebook"
1104msgstr "Няма бележници"
1105
1106#. Translators should preserve the "{0}" in the following
1107#. string.  After being formatted for a notebook named,
1108#. "Meetings", for example, the resultant string would be:
1109#. New "Meetings" Note
1110#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNewNoteMenuItem.cs:27
1111#, csharp-format
1112msgid "New \"{0}\" Note"
1113msgstr "Нова бележка за {0}"
1114
1115#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:46
1116msgid "Place this note into a notebook"
1117msgstr "Поставяне на бележката в бележник"
1118
1119#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:127
1120msgid "Notebook"
1121msgstr "Бележник"
1122
1123#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:156
1124msgid "_New notebook..."
1125msgstr "Но_в бележник…"
1126
1127#: ../Tomboy/Note.cs:1449
1128msgid "Really delete this note?"
1129msgstr "Наистина ли да се изтрие тази бележка?"
1130
1131#: ../Tomboy/Note.cs:1452
1132#, csharp-format
1133msgid "Really delete this {0} note?"
1134msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
1135msgstr[0] "Наистина ли да се изтрие тази {0} бележка?"
1136msgstr[1] "Наистина ли да се изтрият тези {0} бележки?"
1137
1138#: ../Tomboy/Note.cs:1463
1139msgid "If you delete a note it is permanently lost."
1140msgstr "Ако изтриете бележка, тя се губи завинаги."
1141
1142#: ../Tomboy/Note.cs:1497
1143msgid "Error saving note data."
1144msgstr "Грешка при запазване на данните на бележка."
1145
1146#: ../Tomboy/Note.cs:1498
1147msgid ""
1148"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
1149"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.tomboy. "
1150"Error details can be found in ~/.tomboy.log."
1151msgstr ""
1152"При запазването на бележките възникна грешка. Проверете дали имате "
1153"достатъчно свободно място на диска и необходимите права за папката ~/."
1154"tomboy. Подробностите за грешката са във файла ~/.tomboy.log."
1155
1156#. New Note Template
1157#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
1158#: ../Tomboy/NoteManager.cs:19 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
1159msgid "New Note Template"
1160msgstr "Нова шаблонна бележка"
1161
1162#: ../Tomboy/NoteManager.cs:135
1163msgid ""
1164"<note-content>Start Here\n"
1165"\n"
1166"<bold>Welcome to Tomboy!</bold>\n"
1167"\n"
1168"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
1169"\n"
1170"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
1171"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
1172"be saved automatically.\n"
1173"\n"
1174"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
1175"together!\n"
1176"\n"
1177"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
1178"internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
1179"Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link "
1180"to open the note.</note-content>"
1181msgstr ""
1182"<note-content>Започнете от тук\n"
1183"\n"
1184"<bold>Добре дошли в Tomboy!</bold>\n"
1185"\n"
1186"Използвайте тази „Начална бележка“, за да организирате вашите идеи и мисли.\n"
1187"\n"
1188"Можете да създадете нови бележки, за да съхраните вашите идеи чрез "
1189"избирането на „Създаване на нова бележка“ от менюто на Tomboy в панела на "
1190"GNOME.\n"
1191"\n"
1192"След това можете да организирате бележките като създавате връзки между тях!\n"
1193"\n"
1194"Създадена е бележка наречена <link:internal>Създаване на връзки в Tomboy</"
1195"link:internal>. Забележете как всеки път когато напишем <link:"
1196"internal>Създаване на връзки в Tomboy</link:internal> тази фраза се "
1197"подчертава автоматично. Натиснете върху връзката, за да отворите бележката.</"
1198"note-content>"
1199
1200#: ../Tomboy/NoteManager.cs:154
1201msgid ""
1202"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
1203"\n"
1204"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current "
1205"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing "
1206"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
1207"note.\n"
1208"\n"
1209"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This "
1210"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
1211"\n"
1212"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
1213"automatically be linked for you.</note-content>"
1214msgstr ""
1215"<note-content>Създаване на връзки в Tomboy\n"
1216"\n"
1217"Бележките в Tomboy могат да бъдат свързвани чрез избиране на текст в "
1218"текущата бележка и натискане на бутона <bold>Връзка</bold> в лентата с "
1219"инструменти. С това действие ще създадете нова бележка и също така ще "
1220"подчертаете заглавието на текущата бележка.\n"
1221"\n"
1222"Промяната на заглавието на бележка ще доведе до актуализиране на връзките в "
1223"другите бележки. Това ще предотврати създаването на счупени връзки при "
1224"преименуването на бележката.\n"
1225"\n"
1226"Ако напишете името на друга бележка във вашата текуща бележка, двете бележки "
1227"ще се свържат автоматично.</note-content>"
1228
1229#. Attempt to find an existing Start Here note
1230#: ../Tomboy/NoteManager.cs:169 ../Tomboy/NoteManager.cs:237
1231msgid "Start Here"
1232msgstr "Начална бележка"
1233
1234#: ../Tomboy/NoteManager.cs:174
1235msgid "Using Links in Tomboy"
1236msgstr "Създаване на връзки в Tomboy"
1237
1238#: ../Tomboy/NoteManager.cs:314
1239#, csharp-format
1240msgid "New Note {0}"
1241msgstr "Нова бележка {0}"
1242
1243#. Use a simple "Describe..." body and highlight
1244#. it so it can be easily overwritten
1245#: ../Tomboy/NoteManager.cs:387 ../Tomboy/NoteManager.cs:479
1246msgid "Describe your new note here."
1247msgstr "Тук опишете новата бележка."
1248
1249#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
1250msgid "Find in This Note"
1251msgstr "Търсене в тази бележка"
1252
1253#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:361
1254msgid "_Link to New Note"
1255msgstr "_Връзка към нова бележка"
1256
1257#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:373
1258msgid "Te_xt"
1259msgstr "Т_екст"
1260
1261#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:381
1262msgid "_Find in This Note"
1263msgstr "_Търсене в тази бележка"
1264
1265#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:396
1266msgid "Clos_e All Notes"
1267msgstr "Затваряне на вси_чки бележки"
1268
1269#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:436
1270msgid "Search"
1271msgstr "Търсене"
1272
1273#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:439
1274msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
1275msgstr "Търсене в бележките (Ctrl-Shift-F)"
1276
1277#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
1278msgid "Link"
1279msgstr "Връзка"
1280
1281#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
1282msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
1283msgstr "Свързване на избрания текст към друга бележка (Ctrl-L)"
1284
1285#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
1286msgid "_Text"
1287msgstr "Т_екст"
1288
1289#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:475
1290msgid "Set properties of text"
1291msgstr "Настройване свойствата на текста"
1292
1293#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
1294msgid "T_ools"
1295msgstr "_Инструменти"
1296
1297#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:484
1298msgid "Use tools on this note"
1299msgstr "Използване на инструменти в тази бележка"
1300
1301#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:492
1302msgid "Delete this note"
1303msgstr "Изтриване на тази бележка"
1304
1305#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
1306msgid "Synchronize Notes"
1307msgstr "Синхронизация на бележките"
1308
1309#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:562
1310msgid "_Find..."
1311msgstr "_Търсене…"
1312
1313#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:573
1314msgid "Find _Next"
1315msgstr "_Следващо"
1316
1317#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:586
1318msgid "Find _Previous"
1319msgstr "_Предишно"
1320
1321#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:674
1322msgid "Cannot create note"
1323msgstr "Неуспешно създаване на бележка"
1324
1325#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:755
1326msgid "_Find:"
1327msgstr "_Търсене:"
1328
1329#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:766
1330msgid "_Previous"
1331msgstr "_Предишна поява"
1332
1333#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:775
1334msgid "_Next"
1335msgstr "_Следваща поява"
1336
1337#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1258
1338msgid "_Bold"
1339msgstr "_Получерно"
1340
1341#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1270
1342msgid "_Italic"
1343msgstr "_Курсивно"
1344
1345#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1282
1346msgid "_Strikeout"
1347msgstr "_Зачеркнато"
1348
1349#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
1350msgid "_Highlight"
1351msgstr "О_цветяване"
1352
1353#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1307
1354msgid "Font Size"
1355msgstr "Размер на шрифта"
1356
1357#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1310
1358msgid "_Normal"
1359msgstr "_Нормален"
1360
1361#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1327
1362msgid "Hu_ge"
1363msgstr "Ог_ромен"
1364
1365#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
1366msgid "_Large"
1367msgstr "_Голям"
1368
1369#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1343
1370msgid "S_mall"
1371msgstr "_Малък"
1372
1373#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1352
1374msgid "Increase Font Size"
1375msgstr "Увеличаване на шрифта"
1376
1377#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1370
1378msgid "Decrease Font Size"
1379msgstr "Намаляване на шрифта"
1380
1381#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1390
1382msgid "Bullets"
1383msgstr "Поточкови списъци"
1384
1385#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:78
1386msgid "Editing"
1387msgstr "Редактиране"
1388
1389#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
1390msgid "Hotkeys"
1391msgstr "Бързи клавиши"
1392
1393#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
1394msgid "Synchronization"
1395msgstr "Синхронизация"
1396
1397#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
1398msgid "Add-ins"
1399msgstr "Приставки"
1400
1401#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:144
1402msgid "_Spell check while typing"
1403msgstr "_Автоматична проверка на правописа"
1404
1405#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:153
1406msgid ""
1407"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
1408"shown in the context menu."
1409msgstr ""
1410"Грешните думи ще бъдат подчертани в червено. В контекстното меню има "
1411"предложения за корекция."
1412
1413#. WikiWords...
1414#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:164
1415msgid "Highlight _WikiWords"
1416msgstr "_Отбелязване на УикиДуми"
1417
1418#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:172
1419msgid ""
1420"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
1421"word will create a note with that name."
1422msgstr ""
1423"Включете тази опция, за да отбелязвате думи <b>КоитоИзглеждатТака</b>. "
1424"Натискане с левия бутон на мишката върху думата ще създаде бележка със "
1425"същото име."
1426
1427#. Auto bulleted list
1428#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:179
1429msgid "Enable auto-_bulleted lists"
1430msgstr "Включване на _поточковите списъци"
1431
1432#. Custom font...
1433#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:188
1434msgid "Use custom _font"
1435msgstr "_Избор на личен шрифт"
1436
1437#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:212
1438msgid ""
1439"Use the new note template to specify the text that should be used when "
1440"creating a new note."
1441msgstr ""
1442"Използвайте шаблона за нови бележки, за да укажете текста, който трябва да "
1443"се използва при създаването на нова бележка."
1444
1445#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:221
1446msgid "Open New Note Template"
1447msgstr "Отваряне на нова шаблонна бележка"
1448
1449#. Hotkeys...
1450#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:278
1451msgid "Listen for _Hotkeys"
1452msgstr "_Следене за бързи клавиши"
1453
1454#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:287
1455msgid ""
1456"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
1457"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
1458"Alt&gt;N</b>"
1459msgstr ""
1460"Бързите клавиши позволяват достъп до бележките с натискане на клавишна "
1461"комбинация. Например: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;"
1462"N</b>"
1463
1464#. Show notes menu keybinding...
1465#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:307
1466msgid "Show notes _menu"
1467msgstr "Показване на _менюто за бележки"
1468
1469#. Open Start Here keybinding...
1470#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:324
1471msgid "Open \"_Start Here\""
1472msgstr "Отваряне на „_Начална бележка“"
1473
1474#. Create new note keybinding...
1475#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:341
1476msgid "Create _new note"
1477msgstr "Създаване на нова _бележка"
1478
1479#. Open Search All Notes window keybinding...
1480#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:358
1481msgid "Open \"Search _All Notes\""
1482msgstr "Отваряне на „Т_ърсене из всички бележки“"
1483
1484#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:385
1485msgid "Ser_vice:"
1486msgstr "_Услуга:"
1487
1488#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:438 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1031
1489msgid "Not configurable"
1490msgstr "Не се настройва"
1491
1492#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
1493#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:458
1494msgid "_Advanced..."
1495msgstr "_Допълнителни…"
1496
1497#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
1498msgid "The following add-ins are installed"
1499msgstr "Инсталирани са следните приставки"
1500
1501#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
1502msgid "Get More Add-Ins..."
1503msgstr "Изтегляне на още приставки…"
1504
1505#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:566
1506msgid "_Enable"
1507msgstr "_Включване"
1508
1509#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:572
1510msgid "_Disable"
1511msgstr "_Изключване"
1512
1513#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:703
1514msgid "Not Implemented"
1515msgstr "Не е реализирано"
1516
1517#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:717
1518#, csharp-format
1519msgid "{0} Preferences"
1520msgstr "Настройки на {0}"
1521
1522#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:856
1523msgid "Choose Note Font"
1524msgstr "Избор на шрифт за бележките"
1525
1526#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:900
1527msgid "Other Synchronization Options"
1528msgstr "Други настройки на синхронизацията"
1529
1530#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:906
1531msgid ""
1532"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
1533"configured synchronization server:"
1534msgstr ""
1535"Когато локалната версия на бележка е в конфликт с тази на настроения сървър "
1536"за синхронизация:"
1537
1538#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:913
1539msgid "Always ask me what to do."
1540msgstr "Винаги да се пита за действие."
1541
1542#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:917
1543msgid "Rename my local note."
1544msgstr "Локалната бележка да се преименува."
1545
1546#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:921
1547msgid "Replace my local note with the server's update."
1548msgstr "Бележката на сървъра да замени локалната."
1549
1550#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1067
1551msgid "WARNING: Are you sure?"
1552msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Сигурни ли сте?"
1553
1554#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1069
1555msgid ""
1556"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
1557"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
1558msgstr ""
1559"Не се препоръчва да изчиствате настройките си за синхронизация. Може да се "
1560"наложи наново да синхронизирате всичките си бележки, когато запазите новите "
1561"си настройки"
1562
1563#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1082
1564msgid "Resetting Synchronization Settings"
1565msgstr "Изчистване на настройките на синхронизацията"
1566
1567#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1084
1568msgid ""
1569"You have disabled the configured synchronization service.  Your "
1570"synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
1571"synchronize all of your notes again when you save new settings"
1572msgstr ""
1573"Изключили сте услугата за автоматична синхронизация. Настройките ви за "
1574"автоматична синхронизация ще бъдат изчистени. Може да се наложи наново да "
1575"синхронизирате всичките си бележки, когато запазите новите си настройки"
1576
1577#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1162
1578msgid "Success! You're connected!"
1579msgstr "Свързването е успешно!"
1580
1581#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
1582msgid ""
1583"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
1584"them now?"
1585msgstr ""
1586"Tomboy може да синхронизира бележките. Искате ли да ги синхронизирате сега?"
1587
1588#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1187
1589msgid ""
1590"Sorry, but something went wrong.  Please check your information and try "
1591"again.  The ~/.tomboy.log might be useful too."
1592msgstr ""
1593"За жалост нещо се обърка. Проверете настройките и опитайте отново. "
1594"Погледнете съдържанието на файла „~/.tomboy.log“."
1595
1596#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1196
1597msgid "Error connecting :("
1598msgstr "Грешка при свързване"
1599
1600#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1272
1601msgid "Version:"
1602msgstr "Версия:"
1603
1604#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1279
1605msgid "Author:"
1606msgstr "Автор:"
1607
1608#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1286
1609msgid "Copyright:"
1610msgstr "Авторски права:"
1611
1612#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1292
1613msgid "Add-in Dependencies:"
1614msgstr "Зависимости на приставката:"
1615
1616#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:75
1617msgid "Search All Notes"
1618msgstr "Търсене из всички бележки"
1619
1620#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:90
1621msgid "_Search:"
1622msgstr "_Търсене:"
1623
1624#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:319
1625msgid "Note"
1626msgstr "Бележка"
1627
1628#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:341
1629msgid "Last Changed"
1630msgstr "Последно променени"
1631
1632#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:472
1633msgid "Matches"
1634msgstr "Съвпадения"
1635
1636#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:523
1637#, csharp-format
1638msgid "{0} match"
1639msgid_plural "{0} matches"
1640msgstr[0] "({0} съвпадение)"
1641msgstr[1] "({0} съвпадения)"
1642
1643#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:537
1644#, csharp-format
1645msgid "Total: {0} note"
1646msgid_plural "Total: {0} notes"
1647msgstr[0] "Общо: {0} бележка"
1648msgstr[1] "Общо: {0} бележки"
1649
1650#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548
1651#, csharp-format
1652msgid "Matches: {0} note"
1653msgid_plural "Matches: {0} notes"
1654msgstr[0] "Съвпадения: {0} бележка"
1655msgstr[1] "Съвпадения: {0} бележки"
1656
1657#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:680
1658msgid "Notes"
1659msgstr "Бележки"
1660
1661#: ../Tomboy/Tomboy.cs:244
1662msgid "Cannot create new note"
1663msgstr "Неуспех при създаването на нова бележка"
1664
1665#: ../Tomboy/Tomboy.cs:330
1666msgid "translator-credits"
1667msgstr ""
1668"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
1669"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
1670"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1671"\n"
1672"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1673"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1674"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1675
1676#: ../Tomboy/Tomboy.cs:339
1677msgid ""
1678"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
1679"Copyright © 2004-2009 Others\n"
1680msgstr ""
1681"Авторски права: © 2004-2007 Alex Graveley\n"
1682"Авторски права: © 2004-2009 Други\n"
1683
1684#: ../Tomboy/Tomboy.cs:341
1685msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
1686msgstr "Програма за просто и лесно взимане на бележки."
1687
1688#: ../Tomboy/Tomboy.cs:351
1689msgid "Homepage"
1690msgstr "Домашна страница"
1691
1692#: ../Tomboy/Tomboy.cs:465
1693msgid ""
1694"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
1695"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1696"\n"
1697msgstr ""
1698"Tomboy: Проста и лесна програма за водене на бележки.\n"
1699"Авторски права: © 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1700"\n"
1701
1702#: ../Tomboy/Tomboy.cs:477
1703msgid ""
1704"Usage:\n"
1705"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
1706"  --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
1707"  --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
1708"  --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
1709msgstr ""
1710"Начин на употреба:\n"
1711"  --version                         Показване на информация за версията.\n"
1712"  --help                            Показване на това съобщение.\n"
1713"  --note-path [път]                 Зареждане/съхранение на данните за "
1714"бележката\n"
1715"                                    в тази папка.\n"
1716"  --search [текст]                  Отваряне на прозореца за търсене във "
1717"всички\n"
1718"                                    бележки на този текст.\n"
1719
1720#: ../Tomboy/Tomboy.cs:488
1721msgid ""
1722"  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
1723"  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
1724"  --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
1725"  --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
1726"  --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
1727msgstr ""
1728"  --new-note                        Създаване и показване на нова бележка.\n"
1729"  --new-note [заглавие]             Създаване и показване на нова бележка "
1730"със\n"
1731"                                    заглавие.\n"
1732"  --open-note [заглавие/адрес]      Показване на бележка с това заглавие.\n"
1733"  --start-here                      Показване на „Начална бележка“.\n"
1734"  --highlight-search [текст]        Търсене и отбелязване на текст в "
1735"отворената\n"
1736"                                    бележка.\n"
1737
1738#. TODO: Restore this functionality with addins
1739#. usage +=
1740#. Catalog.GetString (
1741#. "  --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are " +
1742#. "unloaded properly.\n");
1743#: ../Tomboy/Tomboy.cs:505
1744msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
1745msgstr "Отдалеченият контрол на D-BUS е спрян.\n"
1746
1747#: ../Tomboy/Tomboy.cs:513
1748#, csharp-format
1749msgid "Version {0}"
1750msgstr "Версия {0}"
1751
1752#: ../Tomboy/Tomboy.cs:586
1753#, csharp-format
1754msgid ""
1755"Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
1756"Try 'tomboy --help' for more information.\n"
1757"D-BUS remote control disabled."
1758msgstr ""
1759"Tomboy: неподдържана опция „{0}“\n"
1760"Опитайте с „tomboy --help“ за повече информация.\n"
1761"Отдалеченият контрол на D-BUS е изключен."
1762
1763#: ../Tomboy/Tray.cs:63
1764msgid " (new)"
1765msgstr "(ново)"
1766
1767#: ../Tomboy/Tray.cs:277
1768msgid "_About Tomboy"
1769msgstr "_Относно Tomboy"
1770
1771#: ../Tomboy/Utils.cs:142
1772msgid ""
1773"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
1774"installation has been completed successfully."
1775msgstr "Ръководството на Tomboy не бе открито. Проверете инсталацията си."
1776
1777#: ../Tomboy/Utils.cs:151
1778msgid "Help not found"
1779msgstr "Помощта не е открита"
1780
1781#: ../Tomboy/Utils.cs:167
1782msgid "Cannot open location"
1783msgstr "Местоположението не може да се отвори"
1784
1785#: ../Tomboy/Utils.cs:189
1786#, csharp-format
1787msgid "Today, {0}"
1788msgstr "Днес, {0}"
1789
1790#: ../Tomboy/Utils.cs:191
1791msgid "Today"
1792msgstr "Днес"
1793
1794#: ../Tomboy/Utils.cs:195
1795#, csharp-format
1796msgid "Yesterday, {0}"
1797msgstr "Вчера, {0}"
1798
1799#: ../Tomboy/Utils.cs:197
1800msgid "Yesterday"
1801msgstr "Вчера"
1802
1803#: ../Tomboy/Utils.cs:202
1804#, csharp-format
1805msgid "{0} day ago, {1}"
1806msgid_plural "{0} days ago, {1}"
1807msgstr[0] "преди {0} ден, {1}"
1808msgstr[1] "преди {0} дни, {1}"
1809
1810#: ../Tomboy/Utils.cs:206
1811#, csharp-format
1812msgid "{0} day ago"
1813msgid_plural "{0} days ago"
1814msgstr[0] "преди {0} ден"
1815msgstr[1] "преди {0} дни"
1816
1817#: ../Tomboy/Utils.cs:212
1818#, csharp-format
1819msgid "Tomorrow, {0}"
1820msgstr "Утре, {0}"
1821
1822#: ../Tomboy/Utils.cs:214
1823msgid "Tomorrow"
1824msgstr "Утре"
1825
1826#: ../Tomboy/Utils.cs:219
1827#, csharp-format
1828msgid "In {0} day, {1}"
1829msgid_plural "In {0} days, {1}"
1830msgstr[0] "След {0} ден, {1}"
1831msgstr[1] "След {0} дни, {1}"
1832
1833#: ../Tomboy/Utils.cs:223
1834#, csharp-format
1835msgid "In {0} day"
1836msgid_plural "In {0} days"
1837msgstr[0] "След {0} ден"
1838msgstr[1] "След {0} дни"
1839
1840#: ../Tomboy/Utils.cs:228
1841msgid "MMMM d, h:mm tt"
1842msgstr "d MMMM, HH:mm"
1843
1844#: ../Tomboy/Utils.cs:229
1845msgid "MMMM d"
1846msgstr "d MMMM"
1847
1848#: ../Tomboy/Utils.cs:231
1849msgid "No Date"
1850msgstr "Без дата"
1851
1852#: ../Tomboy/Utils.cs:234
1853msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
1854msgstr "d MMMM yyyy, HH:mm"
1855
1856#: ../Tomboy/Utils.cs:235
1857msgid "MMMM d yyyy"
1858msgstr "d MMMM yyyy"
1859
1860#: ../Tomboy/Watchers.cs:155
1861#, csharp-format
1862msgid "(Untitled {0})"
1863msgstr "(Без име {0})"
1864
1865#: ../Tomboy/Watchers.cs:188
1866#, csharp-format
1867msgid ""
1868"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
1869"for this note before continuing."
1870msgstr ""
1871"Бележка със заглавие <b>{0}</b> вече съществува. Изберете друго име за тази "
1872"бележка преди да продължите."
1873
1874#: ../Tomboy/Watchers.cs:203
1875msgid "Note title taken"
1876msgstr "Прието е заглавието на бележката"
1877
1878#: ../Tomboy/Watchers.cs:548
1879msgid "_Copy Link Address"
1880msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
1881
1882#: ../Tomboy/Watchers.cs:553
1883msgid "_Open Link"
1884msgstr "_Отваряне на връзка"
1885
1886#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
1887#, csharp-format
1888msgid ""
1889"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
1890"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
1891msgstr ""
1892"Тази приставка за синхронизация не се поддържа на компютъра ви. Проверете "
1893"дали потребителските файлови системи (FUSE) и {0} са инсталирани и настроени "
1894"коректно"
1895
1896#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
1897msgid "Could not read testfile."
1898msgstr "Тестовият файл не може да бъде прочетен."
1899
1900#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:132
1901msgid "Write test failed."
1902msgstr "Пробата за запис е неуспешна."
1903
1904#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:176
1905msgid "Timeout connecting to server."
1906msgstr "Времето за връзка със сървъра изтече."
1907
1908#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:184
1909msgid "Error connecting to server."
1910msgstr "Грешка при свързването към сървъра."
1911
1912#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:198
1913msgid "FUSE could not be enabled."
1914msgstr "Потребителските файлови системи не могат да бъдат включени."
1915
1916#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:233
1917msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
1918msgstr "Възникна грешка при свързване към указания сървър:"
1919
1920#. Expander containing TreeView
1921#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:88
1922msgid "Details"
1923msgstr "Подробности"
1924
1925#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:118
1926msgid "Note Title"
1927msgstr "Заглавие на бележката"
1928
1929#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:125
1930msgid "Status"
1931msgstr "Състояние"
1932
1933#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:240
1934msgid "Acquiring sync lock..."
1935msgstr "Придобиване на заключването за синхронизация…"
1936
1937#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
1938msgid "Committing changes..."
1939msgstr "Подаване на промените…"
1940
1941#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
1942msgid "Synchronizing Notes"
1943msgstr "Синхронизиране на бележките"
1944
1945#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:247
1946msgid "Synchronizing your notes..."
1947msgstr "Синхронизиране на бележките ви…"
1948
1949#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248
1950msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
1951msgstr "Това може да отнеме известно време. Изчакайте."
1952
1953#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:250
1954msgid "Connecting to the server..."
1955msgstr "Свързване към сървър…"
1956
1957#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
1958msgid "Deleting notes off of the server..."
1959msgstr "Изтриване на бележки от сървър…"
1960
1961#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:260
1962msgid "Downloading new/updated notes..."
1963msgstr "Изтегляне на новите/променените бележки…"
1964
1965#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:272
1966msgid "Server Locked"
1967msgstr "Сървърът е заключен"
1968
1969#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:273
1970msgid "Server is locked"
1971msgstr "Сървърът е заключен"
1972
1973#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
1974msgid ""
1975"One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
1976"minutes and try again."
1977msgstr ""
1978"Някой от компютрите ви в момента се синхронизира. Изчакайте 2 минути и "
1979"опитайте отново."
1980
1981#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:278
1982msgid "Preparing to download updates from server..."
1983msgstr "Подготвяне за изтеглянето на промените от сървър…"
1984
1985#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:281
1986msgid "Preparing to upload updates to server..."
1987msgstr "Подготвяне за качването на промените на сървър…"
1988
1989#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
1990msgid "Uploading notes to server..."
1991msgstr "Качване на бележки на сървър…"
1992
1993#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:287
1994msgid "Synchronization Failed"
1995msgstr "Неуспешна синхронизация"
1996
1997#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:288
1998msgid "Failed to synchronize"
1999msgstr "Неуспешна синхронизация"
2000
2001#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:289
2002msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
2003msgstr ""
2004"Бележките не бяха синхронизирани. Прегледайте информацията по-долу и "
2005"опитайте отново."
2006
2007#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:295
2008msgid "Synchronization Complete"
2009msgstr "Синхронизацията завърши"
2010
2011#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:296
2012msgid "Synchronization is complete"
2013msgstr "Синхронизацията завърши"
2014
2015#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:298
2016#, csharp-format
2017msgid "{0} note updated."
2018msgid_plural "{0} notes updated."
2019msgstr[0] "Обновена е {0} бележка."
2020msgstr[1] "Обновени са {0} бележки."
2021
2022#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
2023msgid "Your notes are now up to date."
2024msgstr "Бележките ви са обновени."
2025
2026#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:307
2027msgid "Synchronization Canceled"
2028msgstr "Синхронизацията бе отменена"
2029
2030#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:308
2031msgid "Synchronization was canceled"
2032msgstr "Синхронизацията бе отменена."
2033
2034#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
2035msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
2036msgstr "Отменихте синхронизацията. Можете да затворите този прозорец."
2037
2038#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:313
2039msgid "Synchronization Not Configured"
2040msgstr "Синхронизацията не е настроена"
2041
2042#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:314
2043msgid "Synchronization is not configured"
2044msgstr "Синхронизацията не е настроена."
2045
2046#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
2047msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
2048msgstr "Конфигурирайте синхронизацията в прозореца за настройки."
2049
2050#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:319
2051msgid "Synchronization Service Error"
2052msgstr "Грешка в услугата за синхронизация"
2053
2054#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:320
2055msgid "Service error"
2056msgstr "Грешка в услугата"
2057
2058#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:321
2059msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
2060msgstr "Грешка при свързване към услугата за синхронизиране. Опитайте отново."
2061
2062#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:338
2063msgid "Deleted locally"
2064msgstr "Изтрита локално"
2065
2066#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:341
2067msgid "Deleted from server"
2068msgstr "Изтрита на сървъра"
2069
2070#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:344
2071msgid "Updated"
2072msgstr "Променена"
2073
2074#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:347
2075msgid "Added"
2076msgstr "Добавена"
2077
2078#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:350
2079msgid "Uploaded changes to server"
2080msgstr "Промените са качени на сървъра"
2081
2082#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:353
2083msgid "Uploaded new note to server"
2084msgstr "Новата бележка бе качена на сървъра"
2085
2086#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:501
2087msgid "Note Conflict"
2088msgstr "Конфликт в бележка"
2089
2090#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
2091#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:507
2092msgid " (old)"
2093msgstr " (стара)"
2094
2095#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:546
2096msgid "Rename local note:"
2097msgstr "Преименуване на локална бележка:"
2098
2099#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:552
2100msgid "Update links in referencing notes"
2101msgstr "Обновяване на връзките в препращащите бележки"
2102
2103#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:559
2104msgid "Overwrite local note"
2105msgstr "Заместване на локалната бележка"
2106
2107#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:563
2108msgid "Always perform this action"
2109msgstr "Винаги да се извършва това действие"
2110
2111#. Set initial dialog text
2112#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:569
2113msgid "Note conflict detected"
2114msgstr "Открит е конфликт в бележки"
2115
2116#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:570
2117#, csharp-format
2118msgid ""
2119"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you "
2120"want to do with your local note?"
2121msgstr ""
2122"Версията върху сървъра на „{0}“ е в конфликт с локалната версия на "
2123"бележката. Какво искате да се случи с локалната бележка?"
2124
2125#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:159
2126msgid "_Tools"
2127msgstr "_Инструменти"
2128
2129#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
2130#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
2131msgid "Could not enable FUSE"
2132msgstr ""
2133"Модулът за потребителски файлови системи (FUSE) не може да бъде включен"
2134
2135#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:120
2136#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:164
2137msgid ""
2138"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
2139"properly and try again."
2140msgstr ""
2141"Модулът за FUSE не може да бъде зареден. Проверете дали е инсталиран "
2142"правилно и опитайте отново."
2143
2144#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:135
2145msgid "Enable FUSE?"
2146msgstr "Включване на потребителските файлови системи (FUSE)?"
2147
2148#. TODO: This message isn't entirely accurate.
2149#. We should fix it.
2150#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:139
2151msgid ""
2152"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
2153"\n"
2154"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
2155"startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
2156"etc/modules."
2157msgstr ""
2158"Синхронизацията, която избрахте, изисква зареждането на модула за "
2159"потребителските файлови системи (FUSE).\n"
2160"\n"
2161"За да не получавате това съобщение в бъдеще, трябва да заредите модула за "
2162"FUSE при стартиране. Добавете реда „modprobe fuse“ към /etc/init.d/boot."
2163"local или „fuse“ към /etc/modules."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.