source: gnome/master/seahorse.master.bg.po @ 1844

Last change on this file since 1844 was 1844, checked in by Александър Шопов, 13 years ago

tomboy, seahorse, yelp, gnome-applets, gtksourceview, gok: обновени и подадени в master

File size: 104.0 KB
Line 
1# Bulgarian translation of seahorse po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the seahorse package.
4# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2008, 2009.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: seahorse master\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2009-08-18 07:56+0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2009-08-18 07:56+0300\n"
13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#: ../daemon/seahorse-daemon.c:69
21msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
22msgstr "seahorse-agent да не работи като демон"
23
24#: ../daemon/seahorse-daemon.c:87
25msgid "couldn't fork process"
26msgstr "неуспех при създаването на нов процес"
27
28#: ../daemon/seahorse-daemon.c:93
29msgid "couldn't create new process group"
30msgstr "неуспех при създаването на нова група процеси"
31
32#: ../daemon/seahorse-daemon.c:207
33msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
34msgstr "Демон за шифриране (Seahorse)"
35
36#: ../daemon/seahorse-daemon.desktop.in.in.h:1
37msgid "Seahorse Daemon"
38msgstr "Демон на Seahorse"
39
40#: ../daemon/seahorse-service.c:110 ../daemon/seahorse-service.c:134
41#, c-format
42msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
43msgstr "Грешен или неразпознат вид ключ: %s"
44
45#: ../daemon/seahorse-service.c:183 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:135
46#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:164
47#, c-format
48msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
49msgstr "Грешен или неразпознат ключ: %s"
50
51#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
52#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:160
53#, c-format
54msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
55msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>ключът е изтекъл</b></i> на %s."
56
57#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:161
58msgid "Invalid Signature"
59msgstr "Грешен подпис"
60
61#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:167
62#, c-format
63msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
64msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>подписът е изтекъл</b></i> на %s."
65
66#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:168
67msgid "Expired Signature"
68msgstr "Изтекъл подпис"
69
70#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:174
71#, c-format
72msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
73msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> <b>анулиран</b></i> на %s."
74
75#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:175
76msgid "Revoked Signature"
77msgstr "Анулиран подпис"
78
79#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
80#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:181
81#, c-format
82msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
83msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> на %s."
84
85#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:182
86msgid "Good Signature"
87msgstr "Добър подпис"
88
89#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:187
90msgid "Signing key not in keyring."
91msgstr "Ключът за подпис не е в ключодържателя"
92
93#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:188
94msgid "Unknown Signature"
95msgstr "Непознат подпис"
96
97#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:192
98msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
99msgstr "Неправилен или подправен подпис. Подписаните данни са били променени."
100
101#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:193
102msgid "Bad Signature"
103msgstr "Неправилен подпис"
104
105#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:201
106msgid "Couldn't verify signature."
107msgstr "Подписът не може да бъде проверен."
108
109#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:257
110#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:364
111#, c-format
112msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
113msgstr "Грешен или неразпознат подписал: %s"
114
115#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:264
116#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:371
117#, c-format
118msgid "Key is not valid for signing: %s"
119msgstr "Грешен ключ за подписване: %s"
120
121#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:276
122#, c-format
123msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
124msgstr "Грешен или неразпознат получател: %s"
125
126#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:284
127#, c-format
128msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
129msgstr "Ключът не може да шифрира: %s"
130
131#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:293
132#, c-format
133msgid "No recipients specified"
134msgstr "Не са указани получатели"
135
136#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:359
137#, c-format
138msgid "No signer specified"
139msgstr "Не е указан подписал"
140
141#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:414
142#, c-format
143msgid "Invalid key type for decryption: %s"
144msgstr "Грешен вид на ключ за дешифриране: %s"
145
146#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:477
147#, c-format
148msgid "Invalid key type for verifying: %s"
149msgstr "Грешен вид на ключ за проверка: %s"
150
151#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:200
152#, c-format
153msgid "Invalid key id: %s"
154msgstr "Неправилен идентификатор на ключ: %s"
155
156#: ../daemon/seahorse-sharing.c:72 ../daemon/seahorse-sharing.c:216
157msgid "Couldn't share keys"
158msgstr "Ключовете не можаха да бъдат споделени"
159
160#: ../daemon/seahorse-sharing.c:73
161msgid "Can't publish discovery information on the network."
162msgstr "Информацията за откриване не може да бъде публикувана по мрежата."
163
164#. Translators: The %s will get filled in with the user name
165#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
166#. translate correctly so that it will work correctly in your
167#. language, you may use something equivalent to
168#. "Shared keys of %s".
169#: ../daemon/seahorse-sharing.c:93
170#, c-format
171msgid "%s's encryption keys"
172msgstr "Ключове за шифриране на %s"
173
174#: ../data/seahorse.schemas.in.h:1
175msgid ""
176"A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
177"display name can be included, by appending a space and then the name."
178msgstr ""
179"Списък с адресите на сървъри, в които да се търсят отдалечени ключове на "
180"PGP. В по-късните версии е включено и име, което стои на втора позиция и се "
181"отделя чрез знака за интервал."
182
183#: ../data/seahorse.schemas.in.h:2
184msgid "Auto Retrieve Keys"
185msgstr "Автоматично получаване на ключове"
186
187#: ../data/seahorse.schemas.in.h:3
188msgid "Auto Sync Keys"
189msgstr "Автоматично сверяване на ключовете"
190
191#: ../data/seahorse.schemas.in.h:4
192msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
193msgstr ""
194"Определя видимостта на колоната с времето за изтичане в прозореца за "
195"управлението."
196
197#: ../data/seahorse.schemas.in.h:5
198msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
199msgstr ""
200"Определя видимостта на колоната с доверието в прозореца за управлението."
201
202#: ../data/seahorse.schemas.in.h:6
203msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
204msgstr ""
205"Определя видимостта на колоната с вида на ключа в прозореца за управлението."
206
207#: ../data/seahorse.schemas.in.h:7
208msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
209msgstr ""
210"Определя видимостта на колоната за валидност в прозореца за управлението."
211
212#: ../data/seahorse.schemas.in.h:8
213msgid "Enable DNS-SD sharing"
214msgstr "Включване на поддръжката на DNS-SD"
215
216#: ../data/seahorse.schemas.in.h:9
217msgid ""
218"Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
219"running and must be built with HKP and DNS-SD support."
220msgstr ""
221"Включване на споделянето на ключове чрез DNS-SD (Apple Bonjour). Програмата "
222"seahorse-daemon трябва да върви и да е компилирана с поддръжка на HKP и DNS-"
223"SD."
224
225#: ../data/seahorse.schemas.in.h:10
226msgid "ID of the default key"
227msgstr "Идентификатор на стандартния ключ"
228
229#: ../data/seahorse.schemas.in.h:11
230msgid ""
231"If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
232"encoded."
233msgstr ""
234"Ако е истина, файловете шифрирани със Seahorse ще са представени изцяло в "
235"рамките на ASCII."
236
237#: ../data/seahorse.schemas.in.h:12
238msgid ""
239"If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
240"recipients list."
241msgstr ""
242"Ако е истина, стандартният ключ винаги ще се добавя към списъка на "
243"получатели на шифрирани съобщения."
244
245#: ../data/seahorse.schemas.in.h:13
246msgid "Last key server search pattern"
247msgstr "Последен шаблон за търсене в сървър с ключове"
248
249#: ../data/seahorse.schemas.in.h:14
250msgid "Last key servers used"
251msgstr "Последно използван сървър с ключове"
252
253#: ../data/seahorse.schemas.in.h:15
254msgid "Last key used to sign a message."
255msgstr "Последен ключ използван за подписването на съобщение"
256
257#: ../data/seahorse.schemas.in.h:16
258msgid "PGP Key servers"
259msgstr "Сървъри с ключове на PGP"
260
261#: ../data/seahorse.schemas.in.h:17
262msgid "Publish keys to this key server."
263msgstr "Публикуване на ключовете към този сървър."
264
265#: ../data/seahorse.schemas.in.h:18
266msgid "Show expires column in key manager"
267msgstr "Показване на колоната за изтичане в прозореца за управление"
268
269#: ../data/seahorse.schemas.in.h:19
270msgid "Show trust column in key manager"
271msgstr "Показване на колоната за доверие в прозореца за управление"
272
273#: ../data/seahorse.schemas.in.h:20
274msgid "Show type column in key manager"
275msgstr "Показване на колоната за вида на ключа в прозореца за управление"
276
277#: ../data/seahorse.schemas.in.h:21
278msgid "Show validity column in key manager"
279msgstr "Показване на колоната за валидност в прозореца за управление"
280
281#: ../data/seahorse.schemas.in.h:22
282msgid ""
283"Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
284"'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
285msgstr ""
286"Колоната, по която да се подреди прозореца с получателите. Колоните са "
287"„name“, (име) и „id“ (идентификатор). Със знака „минус“ (-) пред името на "
288"колоната обръщате подредбата."
289
290#: ../data/seahorse.schemas.in.h:23
291msgid ""
292"Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. Columns "
293"are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. Put a '-' in "
294"front of the column name to sort in descending order."
295msgstr ""
296"Колоната, по която да се подреди прозорецът за управление на Seahorse. "
297"Колоните са „name“ (име), „id“ (идентификатор), „validity“ (валидност), "
298"„expires“ (изтичане), „trust“ (доверие) и „type“ (вид). Със знака "
299"„минус“ (-) пред името на колоната обръщате подредбата."
300
301#: ../data/seahorse.schemas.in.h:24
302msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
303msgstr "Идентификаторът на последния таен ключ, чрез който е подписвано."
304
305#: ../data/seahorse.schemas.in.h:25
306msgid "The column to sort the recipients by"
307msgstr "Колоната, по която да се подредят получателите"
308
309#: ../data/seahorse.schemas.in.h:26
310msgid "The column to sort the seahorse keys by"
311msgstr "Колоната, по която да се подредят ключовете"
312
313#: ../data/seahorse.schemas.in.h:27
314msgid ""
315"The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
316"PGP keys."
317msgstr ""
318"Сървърът с ключове, където да се публикуват ключовете на PGP. Ако е празно, "
319"ключовете не се публикуват."
320
321#: ../data/seahorse.schemas.in.h:28
322msgid ""
323"The last key server a search was performed against or empty for all key "
324"servers."
325msgstr ""
326"Последният използван за търсене сървър с ключове или празно за всички "
327"сървъри с ключове."
328
329#: ../data/seahorse.schemas.in.h:29
330msgid "The last search pattern searched for against a key server."
331msgstr "Последният използван шаблон за търсене в сървър с ключове."
332
333#: ../data/seahorse.schemas.in.h:30
334msgid ""
335"This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
336msgstr "Указване на стандартния ключ за някои действия, най-вече подписване."
337
338#: ../data/seahorse.schemas.in.h:31
339msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
340msgstr "Дали ключовете автоматично да се получават от сървърите с ключове."
341
342#: ../data/seahorse.schemas.in.h:32
343msgid ""
344"Whether or not modified keys should be automatically synced with the default "
345"key server."
346msgstr ""
347"Дали променените ключове автоматично да се сверяват със стандартния сървър с "
348"ключове."
349
350#: ../data/seahorse.schemas.in.h:33
351msgid "Whether to always encrypt to default key"
352msgstr "Дали винаги да се шифрира със стандартния ключ"
353
354#: ../data/seahorse.schemas.in.h:34
355msgid "Whether to use ASCII Armor"
356msgstr "Дали да се ползва само ASCII"
357
358#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
359msgid "Add Password Keyring"
360msgstr "Добавяне на ключодържател"
361
362#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
363msgid "New Keyring Name:"
364msgstr "Име на нов ключодържател:"
365
366#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3
367msgid ""
368"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
369"password."
370msgstr ""
371"Изберете име на новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за "
372"отключването му."
373
374#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:4
375#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5
376#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3
377msgid "The host name or address of the server."
378msgstr "Името на хоста или адреса на сървъра с ключове."
379
380#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:60 ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:59
381msgid "Couldn't add keyring"
382msgstr "Неуспех при добавянето на ключодържател"
383
384#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1
385msgid "Add Password"
386msgstr "Добавяне на парола"
387
388#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
389#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:17 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
390msgid "_Description:"
391msgstr "_Описание:"
392
393#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3
394msgid "_Keyring:"
395msgstr "_Ключодържател:"
396
397#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4
398msgid "_Password:"
399msgstr "_Парола:"
400
401#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:5
402msgid "_Show Password"
403msgstr "_Показване на парола"
404
405#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:470
406msgid "Web Password"
407msgstr "Парола за уеб"
408
409#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:472
410msgid "Network Password"
411msgstr "Парола за мрежата"
412
413#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:474 ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:107
414msgid "Password"
415msgstr "Парола"
416
417#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:78
418#, c-format
419msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
420msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете паролата — „%s“?"
421
422#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:81
423#, c-format
424msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
425msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
426msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d парола?"
427msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d пароли?"
428
429#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:66
430msgid "Access a network share or resource"
431msgstr "Достъп до ресурс споделен по мрежата"
432
433#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:69
434msgid "Access a website"
435msgstr "Достъп до уеб сайт"
436
437#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:72
438msgid "Unlocks a PGP key"
439msgstr "Отключване на ключ за PGP"
440
441#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:75
442msgid "Unlocks a Secure Shell key"
443msgstr "Отключване на ключ за SSH"
444
445#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:78
446msgid "Saved password or login"
447msgstr "Запазени пароли и имена"
448
449#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:102
450msgid "Network Credentials"
451msgstr "Мрежово удостоверяване на самоличност"
452
453#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:245
454msgid "Couldn't change password."
455msgstr "Неуспех при промяна на паролата."
456
457#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:347
458msgid "Couldn't set description."
459msgstr "Неуспех при задаване на описание."
460
461#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:641
462msgid "Couldn't set application access."
463msgstr "Неуспех при задаване на достъпа на програма."
464
465#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1
466msgid "<b>Password:</b>"
467msgstr "<b>Парола:</b>"
468
469#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2
470msgid "<b>Path:</b>"
471msgstr "<b>Път:</b>"
472
473#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
474msgid "<b>Permissions:</b>"
475msgstr "<b>Права:</b>"
476
477#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
478#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9
479#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
480msgid "<b>Technical Details:</b>"
481msgstr "<b>Технически детайли:</b>"
482
483#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
484msgid "Applications"
485msgstr "Програми"
486
487#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
488#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
489#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
490#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:72
491#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17
492msgid "Details"
493msgstr "Подробности"
494
495#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
496#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366
497#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
498msgid "Key"
499msgstr "Ключ"
500
501#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
502#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31
503#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
504#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
505msgid "Key Properties"
506msgstr "Настройки на ключа"
507
508#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
509msgid "Login:"
510msgstr "Потребителско име:"
511
512#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10
513msgid "Server:"
514msgstr "Сървър:"
515
516#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
517msgid "Show pass_word"
518msgstr "_Показване на пароли"
519
520#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12
521#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
522#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
523msgid "Type:"
524msgstr "Вид:"
525
526#. To translators: This is the noun not the verb.
527#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:14
528msgid "Use:"
529msgstr "Употреба:"
530
531#. To translators: This is the infinitive not the imperative.  This string refers to the ability of an application to delete this secret from its key ring.
532#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:16
533msgid "_Delete"
534msgstr "_Изтриване"
535
536#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
537#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:19
538msgid "_Read"
539msgstr "Про_читане"
540
541#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
542#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:21
543msgid "_Write"
544msgstr "_Запазване"
545
546#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:193
547msgid "Listing passwords"
548msgstr "Списък с пароли"
549
550#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:354
551#, c-format
552msgid "Passwords: %s"
553msgstr "Пароли: %s"
554
555#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:355
556#, c-format
557msgid "<b>Passwords:</b> %s"
558msgstr "<b>Пароли:</b> %s"
559
560#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:94
561msgid "Password Keyring"
562msgstr "Парола за ключодържателя"
563
564#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:95
565msgid "Used to store application and network passwords"
566msgstr "Ползва се за съхраняване на паролите за програмите и мрежата:"
567
568#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:96
569msgid "Stored Password"
570msgstr "Съхранена парола"
571
572#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:97
573msgid "Safely store a password or secret."
574msgstr "Защитено съхраняване на парола или ключ."
575
576#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:110
577msgid "Couldn't unlock keyring"
578msgstr "Неуспех при отключването на ключодържател"
579
580#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:150
581msgid "Couldn't lock keyring"
582msgstr "Неуспех при заключването на ключодържател"
583
584#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:190
585msgid "Couldn't set default keyring"
586msgstr "Неуспех при задаване на стандартния ключодържател"
587
588#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:228
589msgid "Couldn't change keyring password"
590msgstr "Неуспех при промяна на паролата на ключодържателя"
591
592#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:259
593msgid "_Lock"
594msgstr "_Заключване"
595
596#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:260
597msgid ""
598"Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock "
599"it."
600msgstr ""
601"Заключване на ключодържателя с паролите. За да го отключите, ще ви трябва "
602"главната парола."
603
604#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:261
605msgid "_Unlock"
606msgstr "_Отключване"
607
608#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:262
609msgid ""
610"Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
611"available for use."
612msgstr ""
613"Отключване на ключодържателя с паролите чрез главната парола. Той ще е готов "
614"да се ползва след това."
615
616#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:263
617msgid "_Set as default"
618msgstr "_Задаване да е стандартния"
619
620#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:264
621msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
622msgstr "Обикновено приложенията съхраняват паролите в този ключодържател."
623
624#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:265
625msgid "Change _Password"
626msgstr "_Смяна на паролата"
627
628#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:266
629msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
630msgstr "Смяна на паролата за отключване на ключодържателя"
631
632#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:330
633#, c-format
634msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
635msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключодържателя „%s“?"
636
637#. -----------------------------------------------------------------------------
638#. * PUBLIC
639#.
640#. To translators: This is the noun not the verb.
641#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:2
642#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20
643#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
644msgid "Created:"
645msgstr "Създаден:"
646
647#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3
648msgid "Keyring"
649msgstr "Ключодържател"
650
651#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4
652msgid "Keyring Properties"
653msgstr "Настройки на ключодържателя"
654
655#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:5
656msgid "_Name:"
657msgstr "_Име:"
658
659#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:168
660msgid "Access to the key ring was denied"
661msgstr "Достъпът до ключодържателя бе отказан"
662
663#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:171
664msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
665msgstr "Програмата-демон gnome-keyring не е стартирана"
666
667#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:174
668msgid "The key ring has already been unlocked"
669msgstr "Ключодържателят вече е отключен"
670
671#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:177
672msgid "No such key ring exists"
673msgstr "Не съществува такъв ключодържател"
674
675#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:180
676msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
677msgstr "Неуспех при връзка към програмата за ключодържатели"
678
679#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:183
680msgid "The item already exists"
681msgstr "Обектът вече съществува"
682
683#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:189
684msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
685msgstr "Вътрешна грешка при достъпа до gnome-keyring"
686
687#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:238 ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:264
688msgid "Saving item..."
689msgstr "Запазване на обекта…"
690
691#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:300
692msgid "Deleting item..."
693msgstr "Изтриване на обекта…"
694
695#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:325
696msgid "Deleting keyring..."
697msgstr "Изтриване на ключодържател…"
698
699#: ../gkr/seahorse-gkr-source.c:234
700msgid "Listing password keyrings"
701msgstr "Списък с ключодържателите"
702
703#: ../libcryptui/cryptui.c:272
704msgid ""
705"No encryption keys were found with which to perform the operation you "
706"requested.  The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
707"started so that you may either create a key or import one."
708msgstr ""
709"Ключове за шифриране необходими за поисканото действие липсват. Програмата "
710"<b>Пароли и ключове за шифриране</b> ще бъде стартирана, за да можете да "
711"създадете или внесете такъв ключ."
712
713#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:173
714msgid "All Keys"
715msgstr "Всички ключове"
716
717#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:174
718msgid "Selected Recipients"
719msgstr "Избрани получатели"
720
721#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:175
722msgid "Search Results"
723msgstr "Резултати от търсенето"
724
725#. Filter Label
726#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:185
727msgid "Search _for:"
728msgstr "Търсене _на:"
729
730#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:243
731msgid "None (Don't Sign)"
732msgstr "Няма (да не се подписва)"
733
734#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:256
735#, c-format
736msgid "Sign this message as %s"
737msgstr "Подписване на пощата като %s"
738
739#. Sign Label
740#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:278
741msgid "_Sign message as:"
742msgstr "Подписване на пощата _като:"
743
744#. TODO: Icons
745#. The name column
746#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:140
747#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:839
748#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:828
749msgid "Name"
750msgstr "Име"
751
752#. The keyid column
753#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:145
754#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1743
755#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:840
756msgid "Key ID"
757msgstr "Идентификатор"
758
759#: ../libegg/egg-datetime.c:313
760msgid "Display flags"
761msgstr "Показани флагове"
762
763#: ../libegg/egg-datetime.c:314
764msgid "Displayed date and/or time properties"
765msgstr "Показани свойства на датата и/или времето"
766
767#: ../libegg/egg-datetime.c:319
768msgid "Lazy mode"
769msgstr "Мързелив режим"
770
771#: ../libegg/egg-datetime.c:320
772msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
773msgstr "Мързеливият режим не нормализира въведените стойности за дата и час"
774
775#: ../libegg/egg-datetime.c:325
776msgid "Year"
777msgstr "Година"
778
779#: ../libegg/egg-datetime.c:326
780msgid "Displayed year"
781msgstr "Показана година"
782
783#: ../libegg/egg-datetime.c:331
784msgid "Month"
785msgstr "Месец"
786
787#: ../libegg/egg-datetime.c:332
788msgid "Displayed month"
789msgstr "Показан месец"
790
791#: ../libegg/egg-datetime.c:337
792msgid "Day"
793msgstr "Ден"
794
795#: ../libegg/egg-datetime.c:338
796msgid "Displayed day of month"
797msgstr "Показан ден от месец"
798
799#: ../libegg/egg-datetime.c:343
800msgid "Hour"
801msgstr "Час"
802
803#: ../libegg/egg-datetime.c:344
804msgid "Displayed hour"
805msgstr "Показан час"
806
807#: ../libegg/egg-datetime.c:349
808msgid "Minute"
809msgstr "Минута"
810
811#: ../libegg/egg-datetime.c:350
812msgid "Displayed minute"
813msgstr "Показана минута"
814
815#: ../libegg/egg-datetime.c:355
816msgid "Second"
817msgstr "Секунда"
818
819#: ../libegg/egg-datetime.c:356
820msgid "Displayed second"
821msgstr "Показана секунда"
822
823#: ../libegg/egg-datetime.c:361
824msgid "Lower limit year"
825msgstr "Начална година"
826
827#: ../libegg/egg-datetime.c:362
828msgid "Year part of the lower date limit"
829msgstr "Частта за годината на началната дата"
830
831#: ../libegg/egg-datetime.c:367
832msgid "Upper limit year"
833msgstr "Крайна година"
834
835#: ../libegg/egg-datetime.c:368
836msgid "Year part of the upper date limit"
837msgstr "Частта за годината от крайната дата"
838
839#: ../libegg/egg-datetime.c:373
840msgid "Lower limit month"
841msgstr "Начален месец"
842
843#: ../libegg/egg-datetime.c:374
844msgid "Month part of the lower date limit"
845msgstr "Частта за месеца от началната дата"
846
847#: ../libegg/egg-datetime.c:379
848msgid "Upper limit month"
849msgstr "Краен месец"
850
851#: ../libegg/egg-datetime.c:380
852msgid "Month part of the upper date limit"
853msgstr "Частта за месеца от крайната дата"
854
855#: ../libegg/egg-datetime.c:385
856msgid "Lower limit day"
857msgstr "Начален ден"
858
859#: ../libegg/egg-datetime.c:386
860msgid "Day of month part of the lower date limit"
861msgstr "Частта за деня от месеца от началната дата"
862
863#: ../libegg/egg-datetime.c:391
864msgid "Upper limit day"
865msgstr "Краен ден"
866
867#: ../libegg/egg-datetime.c:392
868msgid "Day of month part of the upper date limit"
869msgstr "Частта за деня от месеца от крайната дата"
870
871#: ../libegg/egg-datetime.c:397
872msgid "Lower limit hour"
873msgstr "Начален час"
874
875#: ../libegg/egg-datetime.c:398
876msgid "Hour part of the lower time limit"
877msgstr "Частта за часа от началната дата"
878
879#: ../libegg/egg-datetime.c:403
880msgid "Upper limit hour"
881msgstr "Краен час"
882
883#: ../libegg/egg-datetime.c:404
884msgid "Hour part of the upper time limit"
885msgstr "Частта за часа от крайната дата"
886
887#: ../libegg/egg-datetime.c:409
888msgid "Lower limit minute"
889msgstr "Начална минута"
890
891#: ../libegg/egg-datetime.c:410
892msgid "Minute part of the lower time limit"
893msgstr "Частта за минутите от началната дата"
894
895#: ../libegg/egg-datetime.c:415
896msgid "Upper limit minute"
897msgstr "Крайна минута"
898
899#: ../libegg/egg-datetime.c:416
900msgid "Minute part of the upper time limit"
901msgstr "Частта за минутите от крайната дата"
902
903#: ../libegg/egg-datetime.c:421
904msgid "Lower limit second"
905msgstr "Начална секунда"
906
907#: ../libegg/egg-datetime.c:422
908msgid "Second part of the lower time limit"
909msgstr "Частта за секундите от началната дата"
910
911#: ../libegg/egg-datetime.c:427
912msgid "Upper limit second"
913msgstr "Крайна секунда"
914
915#: ../libegg/egg-datetime.c:428
916msgid "Second part of the upper time limit"
917msgstr "Частта за секундите от крайната дата"
918
919#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
920#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
921#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
922#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
923#.
924#: ../libegg/egg-datetime.c:470
925msgid "calendar:week_start:0"
926msgstr "calendar:week_start:1"
927
928#: ../libegg/egg-datetime.c:492
929msgid "Date"
930msgstr "Дата"
931
932#: ../libegg/egg-datetime.c:492
933msgid "Enter the date directly"
934msgstr "Пряко въвеждане на датата"
935
936#: ../libegg/egg-datetime.c:499
937msgid "Select Date"
938msgstr "Избор на дата"
939
940#: ../libegg/egg-datetime.c:499
941msgid "Select the date from a calendar"
942msgstr "Избор на датата от календар"
943
944#: ../libegg/egg-datetime.c:517 ../libegg/egg-datetime.c:2192
945msgid "Time"
946msgstr "Време"
947
948#: ../libegg/egg-datetime.c:517
949msgid "Enter the time directly"
950msgstr "Пряко въвеждане на времето"
951
952#: ../libegg/egg-datetime.c:524
953msgid "Select Time"
954msgstr "Избор на време"
955
956#: ../libegg/egg-datetime.c:524
957msgid "Select the time from a list"
958msgstr "Избор на времето от списък"
959
960#. Translators: set this to anything else if you want to use a
961#. * 24 hour clock.
962#.
963#: ../libegg/egg-datetime.c:791
964msgid "24hr: no"
965msgstr "24hr: yes"
966
967#: ../libegg/egg-datetime.c:795 ../libegg/egg-datetime.c:1253
968#: ../libegg/egg-datetime.c:1257
969msgid "AM"
970msgstr "пр. об."
971
972#: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1254
973#: ../libegg/egg-datetime.c:1261
974msgid "PM"
975msgstr "сл. об."
976
977#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
978#: ../libegg/egg-datetime.c:805
979#, c-format
980msgid "%02d:%02d:%02d %s"
981msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
982
983#. Translators: This is hh:mm AM/PM.
984#: ../libegg/egg-datetime.c:808
985#, c-format
986msgid "%02d:%02d %s"
987msgstr "%02d:%02d %s"
988
989#. Translators: This is hh:mm:ss.
990#: ../libegg/egg-datetime.c:812
991#, c-format
992msgid "%02d:%02d:%02d"
993msgstr "%02d:%02d:%02d"
994
995#. Translators: This is hh:mm.
996#: ../libegg/egg-datetime.c:815
997#, c-format
998msgid "%02d:%02d"
999msgstr "%02d:%02d"
1000
1001#. TODO: should handle other display modes as well...
1002#. Translators: This is YYYY-MM-DD
1003#: ../libegg/egg-datetime.c:1169
1004#, c-format
1005msgid "%04d-%02d-%02d"
1006msgstr "%04d-%02d-%02d"
1007
1008#. Translators: This is hh:mm:ss.
1009#: ../libegg/egg-datetime.c:1234
1010#, c-format
1011msgid "%u:%u:%u"
1012msgstr "%u:%u:%u"
1013
1014#: ../libegg/eggdesktopfile.c:165
1015#, c-format
1016msgid "File is not a valid .desktop file"
1017msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
1018
1019#: ../libegg/eggdesktopfile.c:188
1020#, c-format
1021msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
1022msgstr "Непозната версия на файла: %s"
1023
1024#: ../libegg/eggdesktopfile.c:958
1025#, c-format
1026msgid "Starting %s"
1027msgstr "Стартиране на %s"
1028
1029#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1100
1030#, c-format
1031msgid "Application does not accept documents on command line"
1032msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
1033
1034#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1168
1035#, c-format
1036msgid "Unrecognized launch option: %d"
1037msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
1038
1039#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1373
1040#, c-format
1041msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
1042msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
1043
1044#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1392
1045#, c-format
1046msgid "Not a launchable item"
1047msgstr "Не е обект за стартиране"
1048
1049#: ../libegg/eggsmclient.c:225
1050msgid "Disable connection to session manager"
1051msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
1052
1053#: ../libegg/eggsmclient.c:228
1054msgid "Specify file containing saved configuration"
1055msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
1056
1057#: ../libegg/eggsmclient.c:228
1058msgid "FILE"
1059msgstr "ФАЙЛ"
1060
1061#: ../libegg/eggsmclient.c:231
1062msgid "Specify session management ID"
1063msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
1064
1065#: ../libegg/eggsmclient.c:231 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1312
1066msgid "ID"
1067msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
1068
1069#: ../libegg/eggsmclient.c:252
1070msgid "Session management options:"
1071msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
1072
1073#: ../libegg/eggsmclient.c:253
1074msgid "Show session management options"
1075msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
1076
1077#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1
1078msgid ":"
1079msgstr ":"
1080
1081#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:2
1082msgid "Add Key Server"
1083msgstr "Добавяне на сървър с ключове"
1084
1085#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3
1086msgid "Host:"
1087msgstr "Хост:"
1088
1089#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4
1090msgid "Key Server Type:"
1091msgstr "Вид на сървъра с ключове:"
1092
1093#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6
1094msgid "The port to access the server on."
1095msgstr "Порт за свързване към сървъра."
1096
1097#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7
1098msgid "initial temporary item"
1099msgstr "първоначален, временен обект"
1100
1101#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:566
1102#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:594
1103msgid "Key Imported"
1104msgid_plural "Keys Imported"
1105msgstr[0] "Внесен ключ"
1106msgstr[1] "Внесени ключове"
1107
1108#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:570
1109#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:593
1110#, c-format
1111msgid "Imported %i key"
1112msgid_plural "Imported %i keys"
1113msgstr[0] "Внесен е %d ключ"
1114msgstr[1] "Внесени са %d ключа"
1115
1116#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:572
1117#, c-format
1118msgid "Imported a key for"
1119msgid_plural "Imported keys for"
1120msgstr[0] "Внесен е ключ за"
1121msgstr[1] "Внесени са ключове за"
1122
1123#: ../libseahorse/seahorse-notify.xml.h:1
1124msgid "Notification Messages"
1125msgstr "Съобщения за уведомяване"
1126
1127#: ../libseahorse/seahorse-object.c:316
1128msgid "Symmetric Key"
1129msgstr "Симетричен ключ"
1130
1131#: ../libseahorse/seahorse-object.c:319
1132msgid "Public Key"
1133msgstr "Публичен ключ"
1134
1135#: ../libseahorse/seahorse-object.c:322
1136msgid "Private Key"
1137msgstr "Частен ключ"
1138
1139#: ../libseahorse/seahorse-object.c:325
1140msgid "Credentials"
1141msgstr "Удостоверяване на самоличност"
1142
1143#.
1144#. * Translators: "This object is a means of storing items such as
1145#. * name, email address, etc. that make up one's digital identity.
1146#.
1147#: ../libseahorse/seahorse-object.c:332
1148msgid "Identity"
1149msgstr "Самоличност"
1150
1151#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:194
1152msgid "Passphrase"
1153msgstr "Парола"
1154
1155#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:197
1156#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:480
1157msgid "Password:"
1158msgstr "Парола:"
1159
1160#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:260
1161msgid "Confirm:"
1162msgstr "Потвърждаване:"
1163
1164#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:63
1165msgid "Not a valid Key Server address."
1166msgstr "Неправилен адрес на сървър с ключове."
1167
1168#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:64
1169msgid ""
1170"For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
1171"server."
1172msgstr ""
1173"За помощ се обърнете към вашия системен администратор или администратора на "
1174"сървъра с ключове."
1175
1176#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:173
1177msgid "URL"
1178msgstr "Адрес"
1179
1180#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:353
1181msgid "Custom"
1182msgstr "Потребителски"
1183
1184#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:420
1185msgid "None: Don't publish keys"
1186msgstr "няма — ключовете няма да се публикуват"
1187
1188#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
1189msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
1190msgstr "_Автоматично получаване на ключовете от сървърите за ключове"
1191
1192#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
1193msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
1194msgstr "Автоматично _сверяване на променените ключове със сървърите за ключове"
1195
1196#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
1197msgid "Key Servers"
1198msgstr "Сървъри с ключове"
1199
1200#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
1201msgid "Key Sharing"
1202msgstr "Споделяне на ключове"
1203
1204#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
1205msgid "Preferences"
1206msgstr "Настройки"
1207
1208#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
1209msgid ""
1210"Sharing your keys allows other people on your network to use the keys you've "
1211"collected. This means they can automatically encrypt things for you or those "
1212"you know, without you having to send them your key.\n"
1213"\n"
1214"<b>Note:</b> Your personal keys will not be compromised."
1215msgstr ""
1216"Споделянето на ключовете позволява на други хора в мрежата да използват "
1217"ключовете, които сте събрали. Това означава, че другите ще могат да шифрират "
1218"съобщения към вас или хората, които познавате, без изрично да им пращате "
1219"ключа си.\n"
1220"\n"
1221"<b>Бележка:</b> Личните ви ключове няма да бъдат компрометирани."
1222
1223#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:9
1224msgid "_Find keys via:"
1225msgstr "_Търсене на ключове чрез:"
1226
1227#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:10
1228msgid "_Publish keys to:"
1229msgstr "П_убликуване на ключове към:"
1230
1231#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:11
1232msgid "_Share my keys with others on my network"
1233msgstr "_Споделяне на ключовете ми с други по мрежата"
1234
1235#: ../libseahorse/seahorse-progress.xml.h:1
1236msgid "Progress Title"
1237msgstr "Заглавие на напредъка"
1238
1239#: ../libseahorse/seahorse-unknown.c:67
1240msgid "Unavailable"
1241msgstr "Недостъпен"
1242
1243#: ../libseahorse/seahorse-util.c:237
1244msgid "%Y-%m-%d"
1245msgstr "%d.%m.%Y г."
1246
1247#: ../libseahorse/seahorse-util.c:513
1248msgid "Key Data"
1249msgstr "Данни за ключ"
1250
1251#: ../libseahorse/seahorse-util.c:515
1252msgid "Multiple Keys"
1253msgstr "Множество ключове"
1254
1255#: ../libseahorse/seahorse-util.c:771
1256msgid "Couldn't run file-roller"
1257msgstr "Неуспех при изпълнението на file-roller"
1258
1259#: ../libseahorse/seahorse-util.c:777
1260msgid "Couldn't package files"
1261msgstr "Файловете не могат да бъдат пакетирани"
1262
1263#: ../libseahorse/seahorse-util.c:778
1264msgid "The file-roller process did not complete successfully"
1265msgstr "Процесът на file-roller завърши неуспешно"
1266
1267#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
1268#. cases that extension is associated with text/plain
1269#: ../libseahorse/seahorse-util.c:943
1270msgid "All key files"
1271msgstr "Всички файлове с ключове"
1272
1273#: ../libseahorse/seahorse-util.c:954 ../libseahorse/seahorse-util.c:1002
1274#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242
1275msgid "All files"
1276msgstr "Всички файлове"
1277
1278#: ../libseahorse/seahorse-util.c:995
1279msgid "Archive files"
1280msgstr "Всички архиви"
1281
1282#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1065
1283msgid ""
1284"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
1285"\n"
1286"Do you want to replace it with a new file?"
1287msgstr ""
1288"<b>Съществува файл с такова име.</b>\n"
1289"\n"
1290"Искате ли да го замените?"
1291
1292#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1068
1293msgid "_Replace"
1294msgstr "_Замяна"
1295
1296#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
1297#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1131
1298#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
1299#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
1300msgid "Unknown"
1301msgstr "Неизвестно"
1302
1303#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
1304#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1137
1305msgctxt "Validity"
1306msgid "Never"
1307msgstr "Никога"
1308
1309#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
1310#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1144
1311#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:33
1312msgid "Marginal"
1313msgstr "донякъде"
1314
1315#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
1316#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1150
1317#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27
1318msgid "Full"
1319msgstr "пълно"
1320
1321#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
1322#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1156
1323#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
1324msgid "Ultimate"
1325msgstr "най-пълно"
1326
1327#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
1328#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1349
1329msgid "Disabled"
1330msgstr "Изключена"
1331
1332#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:52
1333#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1345
1334msgid "Revoked"
1335msgstr "Анулиран"
1336
1337#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:362
1338#, c-format
1339msgid "Could not display help: %s"
1340msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s"
1341
1342#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1
1343msgid "Expiration Date:"
1344msgstr "Дата на изтичане:"
1345
1346#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2
1347msgid "Generate a new subkey"
1348msgstr "Създаване на нов подключ"
1349
1350#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3
1351msgid "If key never expires"
1352msgstr "Ако ключът никога не изтича"
1353
1354#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:4
1355msgid "Key _Length:"
1356msgstr "_Дължина на ключа:"
1357
1358#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5
1359msgid "Key _Type:"
1360msgstr "_Вид на ключа:"
1361
1362#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:6
1363msgid "Length of Key"
1364msgstr "Дължина на ключа"
1365
1366#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:7
1367msgid "Never E_xpires"
1368msgstr "_Никога не изтича"
1369
1370#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:1
1371msgid "Add User ID"
1372msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител"
1373
1374#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:2
1375msgid "Create the new user ID"
1376msgstr "Създаване на нов идентификатор на потребител"
1377
1378#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
1379msgid "Full _Name:"
1380msgstr "_Пълно име:"
1381
1382#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4
1383msgid "Key Co_mment:"
1384msgstr "Ко_ментар към ключа:"
1385
1386#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:5
1387msgid "Must be at least 5 characters long"
1388msgstr "Трябва да бъде с дължина поне 5 знака"
1389
1390#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6
1391msgid "Optional comment describing key"
1392msgstr "Незадължително описание на ключа"
1393
1394#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7
1395msgid "Optional email address"
1396msgstr "Незадължителен адрес на е-поща"
1397
1398#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:13
1399msgid "_Email Address:"
1400msgstr "_Адрес на е-поща:"
1401
1402#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:1
1403msgid "C_hange"
1404msgstr "_Промяна"
1405
1406#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
1407msgid "Revoke key"
1408msgstr "Анулиране на ключ"
1409
1410#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:3
1411msgid "_Never expires"
1412msgstr "_Не изтича никога"
1413
1414#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:144
1415msgid "Couldn't add subkey"
1416msgstr "Неуспех при добавянето на подключ"
1417
1418#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:163
1419#, c-format
1420msgid "Add subkey to %s"
1421msgstr "Добавяне на подключ към %s"
1422
1423#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:179 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:96
1424msgid "DSA (sign only)"
1425msgstr "DSA (само подписване)"
1426
1427#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:187
1428msgid "ElGamal (encrypt only)"
1429msgstr "ElGamal (само шифриране)"
1430
1431#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:193 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:97
1432msgid "RSA (sign only)"
1433msgstr "RSA (само подписване)"
1434
1435#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:199
1436msgid "RSA (encrypt only)"
1437msgstr "RSA (само шифриране)"
1438
1439#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:85
1440msgid "Couldn't add user id"
1441msgstr "Неуспех при добавяне на идентификатор на потребител"
1442
1443#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:107
1444#, c-format
1445msgid "Add user ID to %s"
1446msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител към %s"
1447
1448#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:51
1449msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
1450msgstr "Неуспешно дешифриране. Вероятно не притежавате ключа за дешифриране."
1451
1452#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:58
1453msgid "Invalid expiry date"
1454msgstr "Грешна дата на изтичане"
1455
1456#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:59
1457msgid "The expiry date must be in the future"
1458msgstr "Датата на изтичане трябва да е в бъдещето"
1459
1460#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:72
1461msgid "Couldn't change expiry date"
1462msgstr "Неуспех при промяна на датата на изтичане"
1463
1464#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:131
1465#, c-format
1466msgid "Expiry: %s"
1467msgstr "Изтичане: %s"
1468
1469#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:65
1470msgid "PGP Key"
1471msgstr "Ключ за PGP"
1472
1473#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:66
1474msgid "Used to encrypt email and files"
1475msgstr "Използва се за шифриране на поща и файлове"
1476
1477#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:95
1478msgid "DSA Elgamal"
1479msgstr "DSA ElGamal"
1480
1481#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:106
1482msgid "Couldn't generate PGP key"
1483msgstr "Неуспех при създаването на ключ за PGP"
1484
1485#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:213
1486msgid "Passphrase for New PGP Key"
1487msgstr "Парола за новия ключ за PGP"
1488
1489#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:214
1490msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
1491msgstr "Въведете двукратно паролата за новия си ключ."
1492
1493#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:223
1494msgid "Couldn't generate key"
1495msgstr "Неуспех при създаването на ключ"
1496
1497#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:225
1498msgid "Generating key"
1499msgstr "Създаване на ключ"
1500
1501#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73
1502#, c-format
1503msgid ""
1504"<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
1505"The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
1506msgstr ""
1507"<big><b>Изображението е прекалено голямо</b></big>\n"
1508"Препоръчителният размер на изображение за ключа ви е %d×%d пиксела."
1509
1510#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
1511msgid "_Don't Resize"
1512msgstr "_Без преоразмеряване"
1513
1514#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:79
1515msgid "_Resize"
1516msgstr "_Преоразмеряване"
1517
1518#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:128
1519#, c-format
1520msgid ""
1521"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
1522"a JPEG image."
1523msgstr ""
1524"Това не е файл с изображение или е от неразпознат вид. Пробвайте с JPEG."
1525
1526#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:224
1527msgid "All image files"
1528msgstr "Всички файлове с изображения"
1529
1530#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237
1531msgid "All JPEG files"
1532msgstr "Всички файлове, формат JPEG"
1533
1534#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:261
1535msgid "Choose Photo to Add to Key"
1536msgstr "Изберете изображение, което да прикачите към ключа"
1537
1538#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:290 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294
1539msgid "Couldn't add photo"
1540msgstr "Неуспех при прикачането на изображение"
1541
1542#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:291
1543msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
1544msgstr "Файлът не бе зареден. Може да е в грешен формат"
1545
1546#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:320
1547msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
1548msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете изображението от ключа си?"
1549
1550#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:333
1551msgid "Couldn't delete photo"
1552msgstr "Неуспех при изтриването на изображение"
1553
1554#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:70
1555msgid "Couldn't revoke subkey"
1556msgstr "Неуспех при анулирането на подключ"
1557
1558#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:91
1559#, c-format
1560msgid "Revoke: %s"
1561msgstr "Анулиране: %s"
1562
1563#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:102
1564msgid "No reason"
1565msgstr "Липсва причина"
1566
1567#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:103
1568msgid "No reason for revoking key"
1569msgstr "Липсва причина за анулиране на ключа"
1570
1571#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:109
1572msgid "Compromised"
1573msgstr "Компрометиран"
1574
1575#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:110
1576msgid "Key has been compromised"
1577msgstr "Ключът е компрометиран"
1578
1579#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:116
1580msgid "Superseded"
1581msgstr "Заменен"
1582
1583#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:117
1584msgid "Key has been superseded"
1585msgstr "Ключът е заменен"
1586
1587#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:123
1588msgid "Not Used"
1589msgstr "Не се ползва"
1590
1591#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:124
1592msgid "Key is no longer used"
1593msgstr "Ключът вече не се ползва"
1594
1595#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:161
1596#, c-format
1597msgid ""
1598"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
1599"undone! Are you sure you want to continue?"
1600msgstr ""
1601"Що добавите %s като анулиращ %s. Това действие е необратимо! Сигурни ли сте, "
1602"че искате да го направите?"
1603
1604#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:173
1605msgid "Couldn't add revoker"
1606msgstr "Неуспех при добавянето на анулиращ"
1607
1608#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:96
1609msgid "Couldn't sign key"
1610msgstr "Неуспех при подписването на ключа"
1611
1612#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
1613#. generate or import a key
1614#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:149 ../pgp/seahorse-signer.c:61
1615msgid "No keys usable for signing"
1616msgstr "Няма ключове, които стават за подпис"
1617
1618#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:150
1619msgid ""
1620"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
1621"this key."
1622msgstr ""
1623"Нямате лични ключове за PGP, които да могат да се използват, за да укажете "
1624"доверието си към този ключ."
1625
1626#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:99
1627#, c-format
1628msgid "Wrong passphrase."
1629msgstr "Неправилна парола."
1630
1631#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:103
1632#, c-format
1633msgid "Enter new passphrase for '%s'"
1634msgstr "Въведете нова парола за „%s“"
1635
1636#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:105
1637#, c-format
1638msgid "Enter passphrase for '%s'"
1639msgstr "Въведете парола за „%s“"
1640
1641#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:108
1642#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
1643msgid "Enter new passphrase"
1644msgstr "Въведете нова парола"
1645
1646#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:110
1647msgid "Enter passphrase"
1648msgstr "Въведете парола"
1649
1650#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
1651#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:722
1652#, c-format
1653msgid "Loaded %d key"
1654msgid_plural "Loaded %d keys"
1655msgstr[0] "Зареден е %d ключ"
1656msgstr[1] "Заредени са %d ключа"
1657
1658#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:777
1659msgid "Loading Keys..."
1660msgstr "Зареждане на ключовете…"
1661
1662#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:820
1663msgid ""
1664"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
1665"set in the future or a missing self-signature."
1666msgstr ""
1667"Грешни данни за ключ (липсва потребителски идентификатор). Може да се дължи "
1668"на компютър със системна дата в бъдещето или липсващ собствен подпис."
1669
1670#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:910 ../src/seahorse-key-manager.c:538
1671msgid "Importing Keys"
1672msgstr "Внасяне на ключове"
1673
1674#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:946
1675msgid "Exporting Keys"
1676msgstr "Изнасяне на ключове"
1677
1678#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199
1679msgid "ElGamal"
1680msgstr "ElGamal"
1681
1682#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:330
1683#, c-format
1684msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
1685msgstr ""
1686"Търсеното не е било достатъчно специфично. Сървърът „%s“ съдържа прекалено "
1687"много съвпадащи ключове."
1688
1689#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:332
1690#, c-format
1691msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
1692msgstr "Неуспех при връзката към сървъра „%s“: %s"
1693
1694#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:576
1695msgid "Searching for keys..."
1696msgstr "Търсене на ключове…"
1697
1698#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:647
1699msgid "Uploading keys..."
1700msgstr "Изпращане на ключовете…"
1701
1702#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:725
1703msgid "Retrieving keys..."
1704msgstr "Получаване на ключове…"
1705
1706#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:831
1707#, c-format
1708msgid "Searching for keys on: %s"
1709msgstr "Търсене на ключове в „%s“"
1710
1711#. The ldap_cb and chain_cb were set in seahorse_ldap_operation_start
1712#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:908 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:981
1713#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:668
1714#, c-format
1715msgid "Connecting to: %s"
1716msgstr "Свързване с %s"
1717
1718#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1005
1719msgid "HTTP Key Server"
1720msgstr "Сървър с ключове по HTTP"
1721
1722#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:459
1723#, c-format
1724msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
1725msgstr "Неуспех при връзка към „%s“: %s"
1726
1727#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:641
1728#, c-format
1729msgid "Couldn't resolve address: %s"
1730msgstr "Неуспех при откриването на адреса: %s"
1731
1732#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:719
1733#, c-format
1734msgid "Resolving server address: %s"
1735msgstr "Откриване на адреса на сървър: %s"
1736
1737#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:955
1738#, c-format
1739msgid "Searching for keys containing '%s'..."
1740msgstr "Търсене на ключове, съдържащи „%s“…"
1741
1742#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:982
1743#, c-format
1744msgid "Searching for key id '%s'..."
1745msgstr "Търсене на ключ с идентификатор „%s“…"
1746
1747#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1087
1748msgid "Retrieving remote keys..."
1749msgstr "Получаване на ключове…"
1750
1751#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1219
1752msgid "Sending keys to key server..."
1753msgstr "Изпращане на ключовете до сървър…"
1754
1755#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1421
1756msgid "LDAP Key Server"
1757msgstr "Сървър с ключове по LDAP"
1758
1759#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
1760msgid "_Sign Key..."
1761msgstr "_Подписване на ключ…"
1762
1763#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
1764msgid "Sign public key"
1765msgstr "Подписване на публичен ключ"
1766
1767#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:171
1768#, c-format
1769msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
1770msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
1771
1772#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:176
1773#, c-format
1774msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
1775msgstr ""
1776"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа и идентификатори?"
1777
1778#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:178
1779#, c-format
1780msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
1781msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа?"
1782
1783#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:180
1784#, c-format
1785msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
1786msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d идентификатори?"
1787
1788#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
1789msgid "<b>_Advanced key options</b>"
1790msgstr "<b>_Допълнителни настройки на ключ</b>"
1791
1792#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
1793msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
1794msgstr ""
1795"Ключ за PGP ви позволява да шифрирате е-пощата или файловете до други хора."
1796
1797#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
1798msgid "Algorithms here"
1799msgstr "Тук — алгоритми"
1800
1801#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:4
1802msgid "C_reate"
1803msgstr "_Създаване"
1804
1805#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
1806msgid "E_xpiration Date:"
1807msgstr "Дата на _изтичане:"
1808
1809#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
1810msgid "Encryption _Type:"
1811msgstr "_Вид шифриране:"
1812
1813#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
1814msgid "Generate a new key"
1815msgstr "Създаване на нов ключ"
1816
1817#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
1818msgid "Key _Strength (bits):"
1819msgstr "Си_ла на ключа (битове):"
1820
1821#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
1822msgid "Ne_ver Expires"
1823msgstr "_Никога не изтича"
1824
1825#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
1826msgid "New PGP Key"
1827msgstr "Нов ключ за PGP"
1828
1829#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
1830msgid "_Comment:"
1831msgstr "_Коментар:"
1832
1833#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:201
1834#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
1835msgid "Private PGP Key"
1836msgstr "Частен ключ за PGP"
1837
1838#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:204
1839#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35
1840msgid "Public PGP Key"
1841msgstr "Публичен ключ за PGP"
1842
1843#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:583 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1347
1844msgid "Expired"
1845msgstr "Изтекъл"
1846
1847#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:224
1848msgid "Couldn't change primary user ID"
1849msgstr "Неуспех при промяната на основния идентификатор на потребител"
1850
1851#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:241
1852#, c-format
1853msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
1854msgstr ""
1855"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете идентификатора на "
1856"потребител „%s“?"
1857
1858#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:251
1859msgid "Couldn't delete user ID"
1860msgstr "Неуспех при изтриването на идентификатора на потребител"
1861
1862#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:333
1863#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1462
1864msgid "[Unknown]"
1865msgstr "[Неизвестно]"
1866
1867#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:426
1868#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1740
1869msgid "Name/Email"
1870msgstr "Име/е-поща"
1871
1872#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:431
1873msgid "Signature ID"
1874msgstr "Идентификатор на подпис"
1875
1876#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:552
1877msgid "Couldn't change primary photo"
1878msgstr "Неуспех при промяната на основното изображение"
1879
1880#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:775
1881msgid "(unknown)"
1882msgstr "(неизвестно)"
1883
1884#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:778
1885#, c-format
1886msgid "This key expired on: %s"
1887msgstr "Този ключ изтече на: %s"
1888
1889#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:946
1890#, c-format
1891msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
1892msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d подключ на „%s“?"
1893
1894#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:955
1895msgid "Couldn't delete subkey"
1896msgstr "Неуспех при изтриването на подключ"
1897
1898#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:991
1899#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1425
1900msgid "Unable to change trust"
1901msgstr "Доверието не може да се промени"
1902
1903#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1005 ../src/seahorse-viewer.c:315
1904#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:167
1905#, c-format
1906msgid "Couldn't export key to \"%s\""
1907msgstr "Неуспех при изнасянето на ключ към „%s“"
1908
1909#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1033
1910#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:191
1911msgid "Export Complete Key"
1912msgstr "Изнасяне на пълен ключ"
1913
1914#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1058
1915#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:213
1916msgid "Couldn't export key."
1917msgstr "Неуспех при изнасянето на ключ."
1918
1919#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1265
1920#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1354
1921msgctxt "Expires"
1922msgid "Never"
1923msgstr "Никога"
1924
1925#. The key type column
1926#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1315
1927#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:859
1928msgid "Type"
1929msgstr "Вид"
1930
1931#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1318
1932msgid "Created"
1933msgstr "Създаден"
1934
1935#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1321
1936msgid "Expires"
1937msgstr "Изтича на"
1938
1939#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1324
1940msgid "Status"
1941msgstr "Състояние:"
1942
1943#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1327
1944msgid "Strength"
1945msgstr "Сила"
1946
1947#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1351
1948msgid "Good"
1949msgstr "Добро"
1950
1951#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
1952msgid "<b>Actions</b>"
1953msgstr "<b>Действия</b>"
1954
1955#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
1956#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
1957msgid "<b>Comment:</b>"
1958msgstr "<b>Коментар:</b>"
1959
1960#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
1961msgid "<b>Dates</b>"
1962msgstr "<b>Дати</b>"
1963
1964#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
1965#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3
1966msgid "<b>Email:</b>"
1967msgstr "<b>Е-поща</b>"
1968
1969#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
1970msgid "<b>Fingerprint</b>"
1971msgstr "<b>Извадка</b>"
1972
1973#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6
1974#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6
1975msgid "<b>Key ID:</b>"
1976msgstr "<b>Идентификатор на ключ:</b>"
1977
1978#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7
1979msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
1980msgstr "<b>Имена на ключовете и подписи</b>"
1981
1982#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8
1983#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7
1984#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
1985msgid "<b>Name:</b>"
1986msgstr "<b>Име:</b>"
1987
1988#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9
1989#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
1990msgid "<b>Photo </b>"
1991msgstr "<b>Изображение </b>"
1992
1993#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10
1994msgid "<b>Technical Details</b>"
1995msgstr "<b>Технически детайли</b>"
1996
1997#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11
1998#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:10
1999msgid "<b>This key has been revoked</b>"
2000msgstr "<b>Този ключ е бил анулиран</b>"
2001
2002#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12
2003#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11
2004msgid "<b>This key has expired</b>"
2005msgstr "<b>Този ключ е изтекъл</b>"
2006
2007#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:13
2008#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:12
2009#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
2010msgid "<b>Type:</b>"
2011msgstr "<b>Вид:</b>"
2012
2013#. To translators: This is the noun not the verb.
2014#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:15
2015#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
2016#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:13
2017msgid "<b>Use:</b>"
2018msgstr "<b>Употреба:</b>"
2019
2020#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16
2021#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18
2022msgid "<b>_Subkeys</b>"
2023msgstr "<b>По_дключове</b>"
2024
2025#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17
2026msgid "Add"
2027msgstr "Прикачане"
2028
2029#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:18
2030msgid "Add a photo to this key"
2031msgstr "Прикачане на изображение към този ключ"
2032
2033#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19
2034#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16
2035msgid "Change _Passphrase"
2036msgstr "Смяна на _паролата"
2037
2038#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21
2039msgid "Decrypt files and email sent to you."
2040msgstr "Дешифриране на файловете и е-пощата, които ви пращат."
2041
2042#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:22
2043msgid "Delete"
2044msgstr "Изтриване"
2045
2046#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
2047msgid "Expire"
2048msgstr "Изтичане"
2049
2050#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25
2051#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:22
2052msgid "Expires:"
2053msgstr "Изтича на:"
2054
2055#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
2056msgid "Export"
2057msgstr "Изнасяне"
2058
2059#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28
2060msgid "Go to next photo"
2061msgstr "Към следващото изображение"
2062
2063#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29
2064msgid "Go to previous photo"
2065msgstr "Към предишното изображение"
2066
2067#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
2068#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
2069msgid "Key ID:"
2070msgstr "Идентификатор на ключ:"
2071
2072#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
2073msgid "Make this photo the primary photo"
2074msgstr "Това изображение да е основното"
2075
2076#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34
2077msgid "Names and Signatures"
2078msgstr "Имена и подписи"
2079
2080#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35
2081#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
2082msgid "Never"
2083msgstr "Никога"
2084
2085#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:36
2086msgid "Override Owner _Trust:"
2087msgstr "_Преодоляване на доверието на притежателя"
2088
2089#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37
2090#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
2091msgid "Owner"
2092msgstr "Притежател"
2093
2094#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
2095msgid "Primary"
2096msgstr "Основно"
2097
2098#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40
2099msgid "Remove this photo from this key"
2100msgstr "Изтриване на изображението от ключа"
2101
2102#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
2103msgid "Revoke"
2104msgstr "Анулиране"
2105
2106#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42
2107msgid "Sign"
2108msgstr "Подписване"
2109
2110#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43
2111#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
2112msgid "Strength:"
2113msgstr "Сила:"
2114
2115#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
2116#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
2117msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
2118msgstr ""
2119"Притежателят на ключа го е анулирал. Ключът повече не може да бъде ползван."
2120
2121#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
2122msgid "_Add Name"
2123msgstr "_Добавяне на име"
2124
2125#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49
2126msgid "_Export Complete Key:"
2127msgstr "_Изнасяне на пълен ключ"
2128
2129#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
2130msgid "<b>Dates:</b>"
2131msgstr "<b>Дати:</b>"
2132
2133#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4
2134#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
2135msgid "<b>Fingerprint:</b>"
2136msgstr "<b>Извадка:</b>"
2137
2138#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5
2139msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
2140msgstr "<b>Указване на доверие</b>"
2141
2142#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
2143msgid "<b>Your trust of this key</b>"
2144msgstr "<b>Доверието ви в този ключ</b>"
2145
2146#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:16
2147msgid "<b>_Other Names:</b>"
2148msgstr "<b>_Други имена:</b>"
2149
2150#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17
2151msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
2152msgstr "<b>_Хората, които са подписали този ключ:</b>"
2153
2154#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
2155msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
2156msgstr "Шифриране на файлове и е-поща до притежателя на ключа"
2157
2158#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:23
2159msgid "Fully"
2160msgstr "Пълно"
2161
2162#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:25
2163#, no-c-format
2164msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
2165msgstr "Имам доверие на подписаните от „%s“ други ключове"
2166
2167#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:27
2168#, no-c-format
2169msgid ""
2170"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
2171"key:"
2172msgstr ""
2173"Ако вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>подпишете</i> ключа:"
2174
2175#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:29
2176#, no-c-format
2177msgid ""
2178"If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
2179msgstr ""
2180"Ако вече не вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>анулирайте</"
2181"i> подписа си:"
2182
2183#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:32
2184msgid "Marginally"
2185msgstr "Донякъде"
2186
2187#. Trust column
2188#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
2189#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:853
2190msgid "Trust"
2191msgstr "Доверие"
2192
2193#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
2194msgid "Ultimately"
2195msgstr "Най-пълно"
2196
2197#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
2198msgid "You _Trust the Owner:"
2199msgstr "Имам _доверие на притежателя:"
2200
2201#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
2202msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
2203msgstr "Доверието се указва ръчно в подпрозореца <i>Подробности</i>."
2204
2205#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
2206msgid "_Only display the signatures of people I trust"
2207msgstr "Да се показват подписите _само на хората, на които се доверявам"
2208
2209#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
2210msgid "_Revoke Signature"
2211msgstr "_Анулиране на подпис"
2212
2213#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46
2214msgid "_Sign this Key"
2215msgstr "Подписване на _този ключ"
2216
2217#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:371
2218#, c-format
2219msgid "Subkey %d of %s"
2220msgstr "Подключ %d от %s"
2221
2222#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:1
2223msgid "Optional description of revocation"
2224msgstr "Незадължително описание на причината за анулирането"
2225
2226#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2
2227msgid "Re_voke"
2228msgstr "Ан_улиране"
2229
2230#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
2231msgid "Reason for revoking the key"
2232msgstr "Причина за анулиране на ключа"
2233
2234#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6
2235msgid "_Reason:"
2236msgstr "_Причина:"
2237
2238#: ../pgp/seahorse-signer.c:62
2239msgid ""
2240"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
2241msgstr ""
2242"Не притежавате лични ключове за PGP, които стават за подписване на документи "
2243"или съобщения."
2244
2245#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1
2246msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
2247msgstr "<b>Колко внимателно сте проверили този ключ?</b>"
2248
2249#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2
2250msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
2251msgstr "<b>Как другите ще видят този подпис:</b>"
2252
2253#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3
2254msgid "<b>Sign key as:</b>"
2255msgstr "<b>Подписване на ключа като:</b>"
2256
2257#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4
2258msgid ""
2259"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
2260"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
2261"key fingerprint to the owner over the phone. "
2262msgstr ""
2263"<i>Небрежно:</i> означава, че сте извършили небрежна проверка, че ключът се "
2264"притежава от човека, който твърди това. Например можете да прочетете на "
2265"притежателя отпечатъка на ключа по телефона."
2266
2267#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5
2268msgid "<i>Key Name</i>"
2269msgstr "<i>Име на ключа</i>"
2270
2271#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6
2272msgid ""
2273"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
2274"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
2275msgstr ""
2276"<i>Въобще не:</i> означава, че вярвате, че ключът се притежава от човека, "
2277"който твърди това, но не сте се уверили, че това е така."
2278
2279#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7
2280msgid ""
2281"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
2282"key is genuine."
2283msgstr ""
2284"<i>С голямо внимание:</i> изберете това, само ако сте напълно сигурни, че "
2285"този ключ е автентичен."
2286
2287#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8
2288msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
2289msgstr "Подписвайки този ключ, вие указвате доверие, че той принадлежи на:"
2290
2291#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9
2292msgid "I can _revoke this signature at a later date."
2293msgstr "Мога да _анулирам този подпис на по-късен етап."
2294
2295#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10
2296msgid "Sign Key"
2297msgstr "Подписване на ключ"
2298
2299#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11
2300msgid ""
2301"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
2302"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
2303"used email to check that the email address belongs to the owner."
2304msgstr ""
2305"Можете да използвате някакъв документ за идентификация (напр. паспорт), в "
2306"който има снимка и е трудно да се фалшифицира, за да се уверите лично, че "
2307"името на ключа е вярно. Трябва да сте използвали и е-поща, за да проверите, "
2308"че адресът е на притежателя."
2309
2310#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
2311msgid "_Casually"
2312msgstr "_Небрежно"
2313
2314#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13
2315msgid "_Not at all"
2316msgstr "_Въобще не"
2317
2318#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14
2319msgid "_Others may not see this signature"
2320msgstr "Другите да _не могат да видят този подпис"
2321
2322#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15
2323msgid "_Sign"
2324msgstr "_Подписване"
2325
2326#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:16
2327msgid "_Signer:"
2328msgstr "_Подписал:"
2329
2330#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:17
2331msgid "_Very Carefully"
2332msgstr "_Много внимателно"
2333
2334#: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1
2335msgid "_Sign message with key:"
2336msgstr "Подписване на файл с _ключа:"
2337
2338#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate.c:107
2339#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:68
2340msgid "Certificate"
2341msgstr "Сертификат"
2342
2343#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:108
2344#, c-format
2345msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
2346msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете сертификата — „%s“?"
2347
2348#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:111
2349#, c-format
2350msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
2351msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
2352msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d сертификат?"
2353msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d сертификата?"
2354
2355#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:1
2356msgid "Change Passphrase"
2357msgstr "Смяна на паролата"
2358
2359#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
2360msgid "Con_firm Passphrase:"
2361msgstr "_Потвърждаване на паролата:"
2362
2363#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:3
2364msgid "Confirm new passphrase"
2365msgstr "Потвърждаване на новата парола"
2366
2367#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:5
2368msgid "New _Passphrase:"
2369msgstr "Нова _парола:"
2370
2371#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
2372msgid "Manage your passwords and encryption keys"
2373msgstr "Управление на паролите и ключовете за шифриране"
2374
2375#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.c:853
2376msgid "Passwords and Encryption Keys"
2377msgstr "Пароли и ключове за шифриране"
2378
2379#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
2380msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
2381msgstr "<b>_Избор на вида обект, който искате да създадете:</b>"
2382
2383#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:2
2384msgid "C_ontinue"
2385msgstr "_Продължаване"
2386
2387#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:3
2388msgid "Create New ..."
2389msgstr "_Създаване на нов…"
2390
2391#: ../src/seahorse-key-manager.c:233 ../src/seahorse-keyserver-results.c:108
2392#, c-format
2393msgid "Selected %d key"
2394msgid_plural "Selected %d keys"
2395msgstr[0] "Избран е %d ключ"
2396msgstr[1] "Избрани са %d ключа"
2397
2398#: ../src/seahorse-key-manager.c:404 ../src/seahorse-key-manager.c:464
2399#: ../src/seahorse-key-manager.c:527 ../src/seahorse-viewer.c:488
2400msgid "Couldn't import keys"
2401msgstr "Ключовете не могат да бъдат внесени"
2402
2403#: ../src/seahorse-key-manager.c:409 ../src/seahorse-viewer.c:493
2404msgid "Imported keys"
2405msgstr "Внесени ключове"
2406
2407#: ../src/seahorse-key-manager.c:458
2408msgid "Importing keys"
2409msgstr "Внасяне на ключове"
2410
2411#: ../src/seahorse-key-manager.c:481 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1017
2412msgid "Import Key"
2413msgstr "Внасяне на ключ"
2414
2415#: ../src/seahorse-key-manager.c:527
2416msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
2417msgstr "Неразпознат вид ключ или данни в грешен формат"
2418
2419#: ../src/seahorse-key-manager.c:721 ../src/seahorse-keyserver-results.c:207
2420msgid "_Remote"
2421msgstr "_SSH"
2422
2423#: ../src/seahorse-key-manager.c:723
2424msgid "Close this program"
2425msgstr "Спиране на тази програма"
2426
2427#: ../src/seahorse-key-manager.c:724
2428msgid "_New..."
2429msgstr "_Нов…"
2430
2431#: ../src/seahorse-key-manager.c:725
2432msgid "Create a new key or item"
2433msgstr "Създаване на нов ключ или обект"
2434
2435#: ../src/seahorse-key-manager.c:726
2436msgid "_Import..."
2437msgstr "_Внасяне…"
2438
2439#: ../src/seahorse-key-manager.c:727
2440msgid "Import from a file"
2441msgstr "Внасяне от файл"
2442
2443#: ../src/seahorse-key-manager.c:729
2444msgid "Import from the clipboard"
2445msgstr "Внасяне от буфера за обмен"
2446
2447#: ../src/seahorse-key-manager.c:734 ../src/seahorse-keyserver-results.c:217
2448msgid "_Find Remote Keys..."
2449msgstr "_Търсене на отдалечени ключове…"
2450
2451#: ../src/seahorse-key-manager.c:735 ../src/seahorse-keyserver-results.c:218
2452msgid "Search for keys on a key server"
2453msgstr "Търсене на ключове в сървър с ключове"
2454
2455#: ../src/seahorse-key-manager.c:736
2456msgid "_Sync and Publish Keys..."
2457msgstr "_Сверяване/публикуване на ключове…"
2458
2459#: ../src/seahorse-key-manager.c:737
2460msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
2461msgstr "Публикуване/сверяване на вашите ключове с тези на сървър."
2462
2463#: ../src/seahorse-key-manager.c:742
2464msgid "T_ypes"
2465msgstr "_Вид"
2466
2467#: ../src/seahorse-key-manager.c:742
2468msgid "Show type column"
2469msgstr "Показване колоната за вида"
2470
2471#: ../src/seahorse-key-manager.c:744
2472msgid "_Expiry"
2473msgstr "Дата на _изтичане"
2474
2475#: ../src/seahorse-key-manager.c:744
2476msgid "Show expiry column"
2477msgstr "Показване колоната за изтичане"
2478
2479#: ../src/seahorse-key-manager.c:746
2480msgid "_Trust"
2481msgstr "_Доверие"
2482
2483#: ../src/seahorse-key-manager.c:746
2484msgid "Show owner trust column"
2485msgstr "Показване колоната за доверие на притежателя"
2486
2487#: ../src/seahorse-key-manager.c:748
2488msgid "_Validity"
2489msgstr "В_алидност"
2490
2491#: ../src/seahorse-key-manager.c:748
2492msgid "Show validity column"
2493msgstr "Показване колоната за валидност"
2494
2495#: ../src/seahorse-key-manager.c:922
2496msgid "Filter:"
2497msgstr "Филтър:"
2498
2499#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1
2500msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
2501msgstr "<big><b>Първоначални настройки:</b></big>"
2502
2503#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:2
2504msgid "Generate a new key of your own: "
2505msgstr "Създаване на нов ключ:"
2506
2507#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
2508msgid "Import existing keys from a file:"
2509msgstr "Внасяне на налични ключове от файл:"
2510
2511#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4
2512msgid "My _Personal Keys"
2513msgstr "_Лични ключове"
2514
2515#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5
2516msgid "Other _Keys"
2517msgstr "_Други ключове"
2518
2519#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:6
2520msgid "To get started with encryption you will need keys."
2521msgstr "Трябват ви ключове, за да шифрирате."
2522
2523#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7 ../src/seahorse-viewer.c:552
2524msgid "_Import"
2525msgstr "_Внасяне"
2526
2527#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:8
2528msgid "_Passwords"
2529msgstr "_Пароли"
2530
2531#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:648 ../src/seahorse-viewer.c:282
2532msgid "Couldn't export keys"
2533msgstr "Неуспех при изнасянето на ключове"
2534
2535#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:846
2536msgid "Validity"
2537msgstr "Валидност"
2538
2539#. Expiry date column
2540#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:865
2541msgid "Expiration Date"
2542msgstr "Дата на изтичане"
2543
2544#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:209
2545msgid "Close this window"
2546msgstr "Затваряне на този прозорец"
2547
2548#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:210
2549msgid "_Expand All"
2550msgstr "Разширяване на _всички"
2551
2552#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:211
2553msgid "Expand all listings"
2554msgstr "Разширяване на всички списъци"
2555
2556#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:212
2557msgid "_Collapse All"
2558msgstr "_Свиване на всички"
2559
2560#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:213
2561msgid "Collapse all listings"
2562msgstr "Свиване на всички списъци"
2563
2564#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:275
2565msgid "Remote Keys"
2566msgstr "Отдалечени ключове"
2567
2568#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:277
2569#, c-format
2570msgid "Remote Keys Containing '%s'"
2571msgstr "Отдалечени ключове, съдържащи „%s“"
2572
2573#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:1
2574msgid "<b>Key Servers:</b>"
2575msgstr "<b>Сървъри с ключове:</b>"
2576
2577#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:2
2578msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
2579msgstr "<b>Споделени ключове наблизо:</b>"
2580
2581#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:3
2582msgid "Find Remote Keys"
2583msgstr "Откриване на отдалечени ключове"
2584
2585#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:4
2586msgid ""
2587"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
2588"imported into your local key ring."
2589msgstr ""
2590"Ще се търсят чужди ключове по Интернет. След това ще можете да ги внесете в "
2591"ключодържателя си."
2592
2593#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:5
2594msgid "Where to search:"
2595msgstr "Къде да се търси:"
2596
2597#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:6
2598msgid "_Search"
2599msgstr "_Търсене на"
2600
2601#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:7
2602msgid "_Search for keys containing: "
2603msgstr "_Търсене на ключове, съдържащи: "
2604
2605#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:45
2606msgid "Couldn't publish keys to server"
2607msgstr "Неуспех при публикуването на ключовете до сървъра"
2608
2609#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:61
2610#, c-format
2611msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
2612msgstr "Неуспех при получаването на ключовете от сървър: %s"
2613
2614#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:155
2615#, c-format
2616msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
2617msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
2618msgstr[0] "<b>За сверяване е избран %d ключ</b>"
2619msgstr[1] "<b>За сверяване са избрани %d ключа</b>"
2620
2621#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:216
2622msgid "Synchronizing keys"
2623msgstr "Сверяване на ключове"
2624
2625#. Show the progress window if necessary
2626#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:248
2627msgid "Synchronizing keys..."
2628msgstr "Сверяване на ключове…"
2629
2630#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1
2631msgid "<b>X keys are selected for synchronizing</b>"
2632msgstr "<b>За сверяване са избрани X ключа</b>"
2633
2634#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
2635msgid "Sync Keys"
2636msgstr "Сверяване"
2637
2638#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
2639msgid ""
2640"This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
2641"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
2642"their keys."
2643msgstr ""
2644"Публикуване на ключовете от ключодържателя ви, за да са достъпни за другите "
2645"хора. Ще получите и промените, които са правени по чуждите ключове откакто "
2646"сте ги получили."
2647
2648#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
2649msgid ""
2650"This will retrieve any changes others have made since you received their "
2651"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
2652"made available to others."
2653msgstr ""
2654"Ще получите промените, които са правени по чуждите ключове откакто сте ги "
2655"получили. Не сте избрали сървър за публикуване и вашите ключове няма да са "
2656"достъпни за другите хора."
2657
2658#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:5
2659msgid "_Key Servers"
2660msgstr "_Сървъри с ключове"
2661
2662#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:6
2663msgid "_Sync"
2664msgstr "_Сверяване"
2665
2666#: ../src/seahorse-main.c:62
2667msgid "Version of this application"
2668msgstr "Версията на програмата"
2669
2670#: ../src/seahorse-main.c:78 ../src/seahorse-viewer.c:170
2671msgid "Encryption Key Manager"
2672msgstr "Управление на ключове"
2673
2674#: ../src/seahorse-viewer.c:141
2675msgid "Contributions:"
2676msgstr "Сътрудници:"
2677
2678#: ../src/seahorse-viewer.c:172
2679msgid "translator-credits"
2680msgstr ""
2681"Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>\n"
2682"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
2683"\n"
2684"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
2685"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
2686"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
2687
2688#: ../src/seahorse-viewer.c:175
2689msgid "Seahorse Project Homepage"
2690msgstr "Страница на проекта Seahorse"
2691
2692#. Top menu items
2693#: ../src/seahorse-viewer.c:194
2694msgid "_File"
2695msgstr "_Файл"
2696
2697#: ../src/seahorse-viewer.c:195
2698msgid "_Edit"
2699msgstr "_Редактиране"
2700
2701#: ../src/seahorse-viewer.c:196
2702msgid "_View"
2703msgstr "_Изглед"
2704
2705#: ../src/seahorse-viewer.c:197
2706msgid "_Help"
2707msgstr "Помо_щ"
2708
2709#: ../src/seahorse-viewer.c:199
2710msgid "Prefere_nces"
2711msgstr "_Настройки"
2712
2713#: ../src/seahorse-viewer.c:200
2714msgid "Change preferences for this program"
2715msgstr "Промяна на настройките на програмата"
2716
2717#: ../src/seahorse-viewer.c:203
2718msgid "About this program"
2719msgstr "Относно тази програма"
2720
2721#: ../src/seahorse-viewer.c:204
2722msgid "_Contents"
2723msgstr "_Ръководство"
2724
2725#: ../src/seahorse-viewer.c:205
2726msgid "Show Seahorse help"
2727msgstr "Показване на ръководството на Seahorse"
2728
2729#: ../src/seahorse-viewer.c:302
2730msgid "Export public key"
2731msgstr "Изнасяне на публичен ключ"
2732
2733#: ../src/seahorse-viewer.c:320
2734msgid "Exporting keys"
2735msgstr "Изнасяне на ключове"
2736
2737#: ../src/seahorse-viewer.c:345
2738msgid "Couldn't retrieve data from key server"
2739msgstr "Данните не бяха получени от сървъра с ключове"
2740
2741#. Translators: "Copied" is a verb (used as a status indicator), not an adjective for the word "keys"
2742#: ../src/seahorse-viewer.c:364
2743msgid "Copied keys"
2744msgstr "Копирани ключове"
2745
2746#: ../src/seahorse-viewer.c:384
2747msgid "Retrieving keys"
2748msgstr "Получаване на ключове"
2749
2750#: ../src/seahorse-viewer.c:399
2751msgid "Couldn't delete."
2752msgstr "Неуспех при изтриването."
2753
2754#: ../src/seahorse-viewer.c:433
2755msgid "Deleting..."
2756msgstr "Изтриване…"
2757
2758#: ../src/seahorse-viewer.c:462
2759#, c-format
2760msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
2761msgstr "%s e частен ключ. Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
2762
2763#: ../src/seahorse-viewer.c:465
2764msgid ""
2765"One or more of the deleted keys are private keys. Are you sure you want to "
2766"proceed?"
2767msgstr ""
2768"Поне един от изтриваните ключове е частен. Сигурни ли сте, че искате да "
2769"продължите?"
2770
2771#: ../src/seahorse-viewer.c:513
2772msgid "Importing keys from key servers"
2773msgstr "Внасяне на ключове от сървъри с ключове"
2774
2775#: ../src/seahorse-viewer.c:539
2776msgid "Show properties"
2777msgstr "Показване на настройките"
2778
2779#: ../src/seahorse-viewer.c:540
2780msgctxt "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
2781msgid "_Delete"
2782msgstr "_Изтриване"
2783
2784#: ../src/seahorse-viewer.c:541
2785msgid "Delete selected items"
2786msgstr "Изтриване на избраните обекти"
2787
2788#: ../src/seahorse-viewer.c:545
2789msgid "E_xport..."
2790msgstr "_Изнасяне…"
2791
2792#: ../src/seahorse-viewer.c:546
2793msgid "Export to a file"
2794msgstr "Изнасяне към файл"
2795
2796#: ../src/seahorse-viewer.c:548
2797msgid "Copy to the clipboard"
2798msgstr "Изнасяне към буфера за обмен"
2799
2800#: ../src/seahorse-viewer.c:553
2801msgid "Import selected keys to local key ring"
2802msgstr "Внасяне на избраните ключове в локалния ключодържател"
2803
2804#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
2805msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
2806msgstr "Въведете паролата за SSH:"
2807
2808#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:85
2809msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
2810msgstr "На_стройване на ключовете за SSH…"
2811
2812#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:86
2813msgid ""
2814"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
2815"that key."
2816msgstr ""
2817"Изпращане на ключа за SSH до друга машина и позволяване на влизането чрез "
2818"същия ключ."
2819
2820#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:115
2821#, c-format
2822msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
2823msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключа за SSH — „%s“?"
2824
2825#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:118
2826#, c-format
2827msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
2828msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d ключа за SSH?"
2829
2830#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:59 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:91
2831#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21
2832msgid "Secure Shell Key"
2833msgstr "Ключ за SSH"
2834
2835#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60
2836msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
2837msgstr "Използва се за достъп до други компютри (напр. чрез терминал)"
2838
2839#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:90
2840msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
2841msgstr "Неуспех при създаването на ключ за SSH"
2842
2843#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:205
2844msgid "Creating Secure Shell Key"
2845msgstr "Създаване на ключ за SSH"
2846
2847#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2
2848msgid ""
2849"<i>Use your email address, and any other reminder you need about what this "
2850"key is for.</i>"
2851msgstr ""
2852"<i>Ползвайте адреса на е-пощата си или нещо друго, което да ви напомня за "
2853"какво е този ключ.</i>"
2854
2855#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3
2856msgid ""
2857"A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers "
2858"using SSH, without entering a different password for each of them."
2859msgstr ""
2860"Ключът за SSH (сигурна обвивка) ви дава възможност да се свързвате сигурно "
2861"към доверени компютри чрез SSH, без да въвеждате парола за всеки от тях."
2862
2863#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
2864msgid "DSA"
2865msgstr "DSA"
2866
2867#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
2868msgid ""
2869"If there is already a computer you want to use this key with, you can set up "
2870"that computer to recognize your key now. "
2871msgstr ""
2872"В момента можете да настроите компютър, който искате да използвате с този "
2873"ключ."
2874
2875#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
2876msgid "New Secure Shell Key"
2877msgstr "Нов ключ за SSH"
2878
2879#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
2880msgid "RSA"
2881msgstr "RSA"
2882
2883#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
2884msgid "_Create and Set Up"
2885msgstr "_Създаване и настройка"
2886
2887#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11
2888msgid "_Just Create Key"
2889msgstr "_Просто създаване на ключ"
2890
2891#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12
2892msgid "_Key Description:"
2893msgstr "_Описание на ключа:"
2894
2895#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:87
2896msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
2897msgstr "(Ключът за SSH не може да бъде прочетен)"
2898
2899#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:105
2900msgid "Invalid"
2901msgstr "Грешен"
2902
2903#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:116
2904msgid "Private Secure Shell Key"
2905msgstr "Частен ключ за SSH"
2906
2907#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:119
2908msgid "Public Secure Shell Key"
2909msgstr "Публичен ключ за SSH"
2910
2911#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:71
2912msgid "Couldn't rename key."
2913msgstr "Неуспех при преименуването на ключ."
2914
2915#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:112
2916msgid "Couldn't change authorization for key."
2917msgstr "Неуспех при промяната на упълномощаването за ключа."
2918
2919#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:127
2920msgid "Couldn't change passphrase for key."
2921msgstr "Неуспех при промяната на паролата за ключа."
2922
2923#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
2924msgid "/home/nate/.ssh/blah_rsa"
2925msgstr "/home/ivancho/.ssh/drandran_rsa"
2926
2927#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2
2928msgid "00:00:00:00:00"
2929msgstr "00:00:00:00:00"
2930
2931#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3
2932msgid "<b>Algorithm:</b>"
2933msgstr "<b>Алгоритъм:</b>"
2934
2935#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:5
2936msgid "<b>Identifier:</b>"
2937msgstr "<b>Идентификатор:</b>"
2938
2939#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6
2940msgid "<b>Location:</b>"
2941msgstr "<b>Място:</b>"
2942
2943#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:8
2944msgid "<b>Strength:</b>"
2945msgstr "<b>Сила:</b>"
2946
2947#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:10
2948msgid "<b>Trust</b>"
2949msgstr "<b>Доверие</b>"
2950
2951#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
2952#, no-c-format
2953msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
2954msgstr "<i>Това се отнася само до потребителя „%s“</i>."
2955
2956#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18
2957msgid "E_xport Complete Key"
2958msgstr "_Изнасяне на пълен ключ"
2959
2960#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:22
2961msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
2962msgstr "Притежателят на този ключ е _упълномощен да се свърже с този компютър"
2963
2964#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:23
2965msgid "Used to connect to other computers."
2966msgstr "Използва се за връзка към други компютри."
2967
2968#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:143 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:732
2969#, c-format
2970msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
2971msgstr "Командата за SSH завърши неочаквано."
2972
2973#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:151 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:739
2974msgid "The SSH command failed."
2975msgstr "Командата за SSH бе неуспешна."
2976
2977#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:445 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:477
2978msgid "Secure Shell key"
2979msgstr "Ключ за SSH"
2980
2981#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:448
2982msgid "Passphrase:"
2983msgstr "Парола:"
2984
2985#. Just prompt over and over again
2986#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:762
2987msgid "Remote Host Password"
2988msgstr "Парола за отдалечения компютър"
2989
2990#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:850
2991msgid "Old Key Passphrase"
2992msgstr "Стара парола на ключ"
2993
2994#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:851
2995#, c-format
2996msgid "Enter the old passphrase for: %s"
2997msgstr "Въведете старата парола за %s"
2998
2999#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:855
3000msgid "New Key Passphrase"
3001msgstr "Нова парола за ключ"
3002
3003#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:856
3004#, c-format
3005msgid "Enter the new passphrase for: %s"
3006msgstr "Въведете нова парола за: %s"
3007
3008#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:864
3009msgid "Enter Key Passphrase"
3010msgstr "Въведете паролата за ключа"
3011
3012#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:931
3013msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
3014msgstr "Парола за новия ключ за SSH"
3015
3016#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:932
3017msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
3018msgstr "Въведете парола за новия ключ за SSH."
3019
3020#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1013
3021#, c-format
3022msgid "Importing key: %s"
3023msgstr "Внасяне на ключа: %s"
3024
3025#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1015
3026msgid "Importing key. Enter passphrase"
3027msgstr "Внасяне на ключ. Въведете парола"
3028
3029#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:825
3030msgid "No private key file is available for this key."
3031msgstr "За тази ключ липсва частен."
3032
3033#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:45
3034msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
3035msgstr "Ключовете за SSH до отдалечения компютър не можаха да бъдат настроени."
3036
3037#. Show the progress window if necessary
3038#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:181
3039msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
3040msgstr "Настройване на ключовете за SSH…"
3041
3042#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1
3043msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
3044msgstr "<i>напр: файлов-сървър.нейде.com:порт</i>"
3045
3046#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2
3047msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
3048msgstr "Настройване на компютър за връзка по SSH"
3049
3050#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4
3051msgid ""
3052"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
3053"already have a login account on that computer."
3054msgstr ""
3055"За да използвате ключа си за SSH с друг компютър, трябва да имате достъп до "
3056"другата машина — валидно потребителско име."
3057
3058#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5
3059msgid "_Computer Name:"
3060msgstr "Име на _компютъра:"
3061
3062#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:6
3063msgid "_Login Name:"
3064msgstr "_Потребителско име:"
3065
3066#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:7
3067msgid "_Set Up"
3068msgstr "_Настройки"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.