source: gnome/master/seahorse.master.bg.po @ 1815

Last change on this file since 1815 was 1815, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

Преименувам trunk на master

File size: 103.3 KB
Line 
1# Bulgarian translation of seahorse po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the seahorse package.
4# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2007, 2008, 2009.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: seahorse trunk\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2009-02-23 07:55+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2009-02-23 07:55+0200\n"
13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#: ../daemon/seahorse-daemon.c:69
21msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
22msgstr "seahorse-agent да не работи като демон"
23
24#: ../daemon/seahorse-daemon.c:87
25msgid "couldn't fork process"
26msgstr "неуспех при създаването на нов процес"
27
28#: ../daemon/seahorse-daemon.c:93
29msgid "couldn't create new process group"
30msgstr "неуспех при създаването на нова група процеси"
31
32#: ../daemon/seahorse-daemon.c:207
33msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
34msgstr "Демон за шифриране (Seahorse)"
35
36#: ../daemon/seahorse-daemon.desktop.in.in.h:1
37msgid "Seahorse Daemon"
38msgstr "Демон на Seahorse"
39
40#: ../daemon/seahorse-service.c:110 ../daemon/seahorse-service.c:134
41#, c-format
42msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
43msgstr "Грешен или неразпознат вид ключ: %s"
44
45#: ../daemon/seahorse-service.c:183 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:135
46#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:164
47#, c-format
48msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
49msgstr "Грешен или неразпознат ключ: %s"
50
51#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
52#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:160
53#, c-format
54msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
55msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>ключът е изтекъл</b></i> на %s."
56
57#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:161
58msgid "Invalid Signature"
59msgstr "Грешен подпис"
60
61#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:167
62#, c-format
63msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
64msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/>, <b>подписът е изтекъл</b></i> на %s."
65
66#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:168
67msgid "Expired Signature"
68msgstr "Изтекъл подпис"
69
70#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:174
71#, c-format
72msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
73msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> <b>анулиран</b></i> на %s."
74
75#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:175
76msgid "Revoked Signature"
77msgstr "Анулиран подпис"
78
79#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
80#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:181
81#, c-format
82msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
83msgstr "Подписан с <i><key id='%s'/> на %s."
84
85#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:182
86msgid "Good Signature"
87msgstr "Добър подпис"
88
89#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:187
90msgid "Signing key not in keyring."
91msgstr "Ключът за подпис не е в ключодържателя"
92
93#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:188
94msgid "Unknown Signature"
95msgstr "Непознат подпис"
96
97#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:192
98msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
99msgstr "Неправилен или подправен подпис. Подписаните данни са били променени."
100
101#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:193
102msgid "Bad Signature"
103msgstr "Неправилен подпис"
104
105#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:201
106msgid "Couldn't verify signature."
107msgstr "Подписът не може да бъде проверен."
108
109#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:257
110#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:364
111#, c-format
112msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
113msgstr "Грешен или неразпознат подписал: %s"
114
115#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:264
116#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:371
117#, c-format
118msgid "Key is not valid for signing: %s"
119msgstr "Грешен ключ за подписване: %s"
120
121#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:276
122#, c-format
123msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
124msgstr "Грешен или неразпознат получател: %s"
125
126#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:284
127#, c-format
128msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
129msgstr "Ключът не може да шифрира: %s"
130
131#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:293
132#, c-format
133msgid "No recipients specified"
134msgstr "Не са указани получатели"
135
136#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:359
137#, c-format
138msgid "No signer specified"
139msgstr "Не е указан подписал"
140
141#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:414
142#, c-format
143msgid "Invalid key type for decryption: %s"
144msgstr "Грешен вид на ключ за дешифриране: %s"
145
146#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:477
147#, c-format
148msgid "Invalid key type for verifying: %s"
149msgstr "Грешен вид на ключ за проверка: %s"
150
151#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:200
152#, c-format
153msgid "Invalid key id: %s"
154msgstr "Неправилен идентификатор на ключ: %s"
155
156#: ../daemon/seahorse-sharing.c:72 ../daemon/seahorse-sharing.c:216
157msgid "Couldn't share keys"
158msgstr "Ключовете не можаха да бъдат споделени"
159
160#: ../daemon/seahorse-sharing.c:73
161msgid "Can't publish discovery information on the network."
162msgstr "Информацията за откриване не може да бъде публикувана по мрежата."
163
164#. Translators: The %s will get filled in with the user name
165#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
166#. translate correctly so that it will work correctly in your
167#. language, you may use something equivalent to
168#. "Shared keys of %s".
169#: ../daemon/seahorse-sharing.c:93
170#, c-format
171msgid "%s's encryption keys"
172msgstr "Ключове за шифриране на %s"
173
174#: ../data/seahorse.schemas.in.h:1
175msgid ""
176"A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
177"display name can be included, by appending a space and then the name."
178msgstr ""
179"Списък с адресите на сървъри, в които да се търсят отдалечени ключове на "
180"PGP. В по-късните версии е включено и име, което стои на втора позиция и се "
181"отделя чрез знака за интервал."
182
183#: ../data/seahorse.schemas.in.h:2
184msgid "Auto Retrieve Keys"
185msgstr "Автоматично получаване на ключове"
186
187#: ../data/seahorse.schemas.in.h:3
188msgid "Auto Sync Keys"
189msgstr "Автоматично сверяване на ключовете"
190
191#: ../data/seahorse.schemas.in.h:4
192msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
193msgstr ""
194"Определя видимостта на колоната с времето за изтичане в прозореца за "
195"управлението."
196
197#: ../data/seahorse.schemas.in.h:5
198msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
199msgstr ""
200"Определя видимостта на колоната с доверието в прозореца за управлението."
201
202#: ../data/seahorse.schemas.in.h:6
203msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
204msgstr ""
205"Определя видимостта на колоната с вида на ключа в прозореца за управлението."
206
207#: ../data/seahorse.schemas.in.h:7
208msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
209msgstr ""
210"Определя видимостта на колоната за валидност в прозореца за управлението."
211
212#: ../data/seahorse.schemas.in.h:8
213msgid "Enable DNS-SD sharing"
214msgstr "Включване на поддръжката на DNS-SD"
215
216#: ../data/seahorse.schemas.in.h:9
217msgid ""
218"Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
219"running and must be built with HKP and DNS-SD support."
220msgstr ""
221"Включване на споделянето на ключове чрез DNS-SD (Apple Bonjour). Програмата "
222"seahorse-daemon трябва да върви и да е компилирана с поддръжка на HKP и DNS-"
223"SD."
224
225#: ../data/seahorse.schemas.in.h:10
226msgid "ID of the default key"
227msgstr "Идентификатор на стандартния ключ"
228
229#: ../data/seahorse.schemas.in.h:11
230msgid ""
231"If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
232"encoded."
233msgstr ""
234"Ако е истина, файловете шифрирани със Seahorse ще са представени изцяло в "
235"рамките на ASCII."
236
237#: ../data/seahorse.schemas.in.h:12
238msgid ""
239"If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
240"recipients list."
241msgstr ""
242"Ако е истина, стандартният ключ винаги ще се добавя към списъка на "
243"получатели на шифрирани съобщения."
244
245#: ../data/seahorse.schemas.in.h:13
246msgid "Last key server search pattern"
247msgstr "Последен шаблон за търсене в сървър с ключове"
248
249#: ../data/seahorse.schemas.in.h:14
250msgid "Last key servers used"
251msgstr "Последно използван сървър с ключове"
252
253#: ../data/seahorse.schemas.in.h:15
254msgid "Last key used to sign a message."
255msgstr "Последен ключ използван за подписването на съобщение"
256
257#: ../data/seahorse.schemas.in.h:16
258msgid "PGP Key servers"
259msgstr "Сървъри с ключове на PGP"
260
261#: ../data/seahorse.schemas.in.h:17
262msgid "Publish keys to this key server."
263msgstr "Публикуване на ключовете към този сървър."
264
265#: ../data/seahorse.schemas.in.h:18
266msgid "Show expires column in key manager"
267msgstr "Показване на колоната за изтичане в прозореца за управление"
268
269#: ../data/seahorse.schemas.in.h:19
270msgid "Show trust column in key manager"
271msgstr "Показване на колоната за доверие в прозореца за управление"
272
273#: ../data/seahorse.schemas.in.h:20
274msgid "Show type column in key manager"
275msgstr "Показване на колоната за вида на ключа в прозореца за управление"
276
277#: ../data/seahorse.schemas.in.h:21
278msgid "Show validity column in key manager"
279msgstr "Показване на колоната за валидност в прозореца за управление"
280
281#: ../data/seahorse.schemas.in.h:22
282msgid ""
283"Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
284"'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
285msgstr ""
286"Колоната, по която да се подреди прозореца с получателите. Колоните са "
287"„name“, (име) и „id“ (идентификатор). Със знака „минус“ (-) пред името на "
288"колоната обръщате подредбата."
289
290#: ../data/seahorse.schemas.in.h:23
291msgid ""
292"Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. Columns "
293"are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. Put a '-' in "
294"front of the column name to sort in descending order."
295msgstr ""
296"Колоната, по която да се подреди прозорецът за управление на Seahorse. "
297"Колоните са „name“ (име), „id“ (идентификатор), „validity“ (валидност), "
298"„expires“ (изтичане), „trust“ (доверие) и „type“ (вид). Със знака "
299"„минус“ (-) пред името на колоната обръщате подредбата."
300
301#: ../data/seahorse.schemas.in.h:24
302msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
303msgstr "Идентификаторът на последния таен ключ, чрез който е подписвано."
304
305#: ../data/seahorse.schemas.in.h:25
306msgid "The column to sort the recipients by"
307msgstr "Колоната, по която да се подредят получателите"
308
309#: ../data/seahorse.schemas.in.h:26
310msgid "The column to sort the seahorse keys by"
311msgstr "Колоната, по която да се подредят ключовете"
312
313#: ../data/seahorse.schemas.in.h:27
314msgid ""
315"The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
316"PGP keys."
317msgstr ""
318"Сървърът с ключове, където да се публикуват ключовете на PGP. Ако е празно, "
319"ключовете не се публикуват."
320
321#: ../data/seahorse.schemas.in.h:28
322msgid ""
323"The last key server a search was performed against or empty for all key "
324"servers."
325msgstr ""
326"Последният използван за търсене сървър с ключове или празно за всички "
327"сървъри с ключове."
328
329#: ../data/seahorse.schemas.in.h:29
330msgid "The last search pattern searched for against a key server."
331msgstr "Последният използван шаблон за търсене в сървър с ключове."
332
333#: ../data/seahorse.schemas.in.h:30
334msgid ""
335"This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
336msgstr "Указване на стандартния ключ за някои действия, най-вече подписване."
337
338#: ../data/seahorse.schemas.in.h:31
339msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
340msgstr "Дали ключовете автоматично да се получават от сървърите с ключове."
341
342#: ../data/seahorse.schemas.in.h:32
343msgid ""
344"Whether or not modified keys should be automatically synced with the default "
345"key server."
346msgstr ""
347"Дали променените ключове автоматично да се сверяват със стандартния сървър с "
348"ключове."
349
350#: ../data/seahorse.schemas.in.h:33
351msgid "Whether to always encrypt to default key"
352msgstr "Дали винаги да се шифрира със стандартния ключ"
353
354#: ../data/seahorse.schemas.in.h:34
355msgid "Whether to use ASCII Armor"
356msgstr "Дали да се ползва само ASCII"
357
358#: ../gkr/seahorse-add-keyring.glade.h:1
359msgid "Add Password Keyring"
360msgstr "Добавяне на ключодържател"
361
362#: ../gkr/seahorse-add-keyring.glade.h:2
363msgid "New Keyring Name:"
364msgstr "Име на нов ключодържател:"
365
366#: ../gkr/seahorse-add-keyring.glade.h:3
367msgid ""
368"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
369"password."
370msgstr ""
371"Изберете име на новия ключодържател. Ще бъдете запитани за парола за "
372"отключването му."
373
374#: ../gkr/seahorse-add-keyring.glade.h:4
375#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:5
376#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:3
377msgid "The host name or address of the server."
378msgstr "Името на хоста или адреса на сървъра с ключове."
379
380#: ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:133
381msgid "Couldn't add keyring"
382msgstr "Неуспех при добавянето на ключодържател"
383
384#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:470
385msgid "Web Password"
386msgstr "Парола за уеб"
387
388#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:472
389msgid "Network Password"
390msgstr "Парола за мрежата"
391
392#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:474 ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:106
393msgid "Password"
394msgstr "Парола"
395
396#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:78
397#, c-format
398msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
399msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете паролата — „%s“?"
400
401#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:81
402#, c-format
403msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
404msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
405msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d парола?"
406msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d пароли?"
407
408#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:65
409msgid "Access a network share or resource"
410msgstr "Достъп до ресурс споделен по мрежата"
411
412#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:68
413msgid "Access a website"
414msgstr "Достъп до уеб сайт"
415
416#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:71
417msgid "Unlocks a PGP key"
418msgstr "Отключване на ключ за PGP"
419
420#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:74
421msgid "Unlocks a Secure Shell key"
422msgstr "Отключване на ключ за SSH"
423
424#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:77
425msgid "Saved password or login"
426msgstr "Запазени пароли и имена"
427
428#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:101
429msgid "Network Credentials"
430msgstr "Мрежово удостоверяване на самоличност"
431
432#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:244
433msgid "Couldn't change password."
434msgstr "Неуспех при промяна на паролата."
435
436#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:346
437msgid "Couldn't set description."
438msgstr "Неуспех при задаване на описание."
439
440#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:652
441msgid "Couldn't set application access."
442msgstr "Неуспех при задаване на достъпа на програма."
443
444#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:1
445msgid "<b>Password:</b>"
446msgstr "<b>Парола:</b>"
447
448#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:2
449msgid "<b>Path:</b>"
450msgstr "<b>Път:</b>"
451
452#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:3
453msgid "<b>Permissions:</b>"
454msgstr "<b>Права:</b>"
455
456#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:4
457#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:9
458#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:9
459msgid "<b>Technical Details:</b>"
460msgstr "<b>Технически детайли:</b>"
461
462#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:5
463msgid "Applications"
464msgstr "Програми"
465
466#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:6
467#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:23
468#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:20
469#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:72
470#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:17
471msgid "Details"
472msgstr "Подробности"
473
474#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:7
475#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366
476#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:19
477msgid "Key"
478msgstr "Ключ"
479
480#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:8
481#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:30
482#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:30
483#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:20
484msgid "Key Properties"
485msgstr "Настройки на ключа"
486
487#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:9
488msgid "Login:"
489msgstr "Потребителско име:"
490
491#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:10
492msgid "Server:"
493msgstr "Сървър:"
494
495#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:11
496msgid "Show pass_word"
497msgstr "_Показване на пароли"
498
499#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:12
500#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:42
501#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:36
502msgid "Type:"
503msgstr "Вид:"
504
505#. To translators: This is the noun not the verb.
506#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:14
507msgid "Use:"
508msgstr "Употреба:"
509
510#. To translators: This is the infinitive not the imperative.  This string refers to the ability of an application to delete this secret from its key ring.
511#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:16
512msgid "_Delete"
513msgstr "_Изтриване"
514
515#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:17
516#: ../pgp/seahorse-revoke.glade.h:5
517msgid "_Description:"
518msgstr "_Описание:"
519
520#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
521#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:19
522msgid "_Read"
523msgstr "Про_читане"
524
525#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
526#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.glade.h:21
527msgid "_Write"
528msgstr "_Запазване"
529
530#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:193
531msgid "Listing passwords"
532msgstr "Списък с пароли"
533
534#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:354
535#, c-format
536msgid "Passwords: %s"
537msgstr "Пароли: %s"
538
539#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:355
540#, c-format
541msgid "<b>Passwords:</b> %s"
542msgstr "<b>Пароли:</b> %s"
543
544#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:87
545msgid "Password Keyring"
546msgstr "Парола за ключодържателя"
547
548#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:88
549msgid "Used to store application and network passwords"
550msgstr "Ползва се за паролите за програмите и мрежата:"
551
552#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:101
553msgid "Couldn't unlock keyring"
554msgstr "Неуспех при отключването на ключодържател"
555
556#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:141
557msgid "Couldn't lock keyring"
558msgstr "Неуспех при заключването на ключодържател"
559
560#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:181
561msgid "Couldn't set default keyring"
562msgstr "Неуспех при задаване на стандартния ключодържател"
563
564#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:219
565msgid "Couldn't change keyring password"
566msgstr "Неуспех при промяна на паролата на ключодържателя"
567
568#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:250
569msgid "_Lock"
570msgstr "_Заключване"
571
572#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:251
573msgid ""
574"Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock "
575"it."
576msgstr ""
577"Заключване на ключодържателя с паролите. За да го отключите, ще ви трябва "
578"главната парола."
579
580#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:252
581msgid "_Unlock"
582msgstr "_Отключване"
583
584#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:253
585msgid ""
586"Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
587"available for use."
588msgstr ""
589"Отключване на ключодържателя с паролите чрез главната парола. Той ще е готов "
590"да се ползва след това."
591
592#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:254
593msgid "_Set as default"
594msgstr "_Задаване да е стандартния"
595
596#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:255
597msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
598msgstr "Обикновено приложенията запазват паролите в този ключодържател."
599
600#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:256
601msgid "Change _Password"
602msgstr "_Смяна на паролата"
603
604#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:257
605msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
606msgstr "Смяна на паролата за отключване на ключодържателя"
607
608#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:321
609#, c-format
610msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
611msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключодържателя „%s“?"
612
613#. -----------------------------------------------------------------------------
614#. * PUBLIC
615#.
616#. To translators: This is the noun not the verb.
617#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.glade.h:2
618#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:20
619#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:19
620msgid "Created:"
621msgstr "Създаден:"
622
623#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.glade.h:3
624msgid "Keyring"
625msgstr "Ключодържател"
626
627#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.glade.h:4
628msgid "Keyring Properties"
629msgstr "Настройки на ключодържателя"
630
631#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.glade.h:5
632msgid "_Name:"
633msgstr "_Име:"
634
635#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:168
636msgid "Access to the key ring was denied"
637msgstr "Достъпът до ключодържателя бе отказан"
638
639#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:171
640msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
641msgstr "Програмата-демон gnome-keyring не е стартирана"
642
643#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:174
644msgid "The key ring has already been unlocked"
645msgstr "Ключодържателят вече е отключен"
646
647#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:177
648msgid "No such key ring exists"
649msgstr "Не съществува такъв ключодържател"
650
651#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:180
652msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
653msgstr "Неуспех при връзка към програмата за ключодържатели"
654
655#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:183
656msgid "The item already exists"
657msgstr "Обектът вече съществува"
658
659#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:189
660msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
661msgstr "Вътрешна грешка при достъпа до gnome-keyring"
662
663#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:238 ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:264
664msgid "Saving item..."
665msgstr "Запазване на обекта…"
666
667#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:300
668msgid "Deleting item..."
669msgstr "Изтриване на обекта…"
670
671#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:325
672msgid "Deleting keyring..."
673msgstr "Изтриване на ключодържател…"
674
675#: ../gkr/seahorse-gkr-source.c:234
676msgid "Listing password keyrings"
677msgstr "Списък с ключодържателите"
678
679#: ../libcryptui/cryptui.c:222
680msgid ""
681"No encryption keys were found with which to perform the operation you "
682"requested.  The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
683"started so that you may either create a key or import one."
684msgstr ""
685"Ключове за шифриране необходими за поисканото действие липсват. Програмата "
686"<b>Пароли и ключове за шифриране</b> ще бъде стартирана, за да можете да "
687"създадете или внесете такъв ключ."
688
689#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:173
690msgid "All Keys"
691msgstr "Всички ключове"
692
693#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:174
694msgid "Selected Recipients"
695msgstr "Избрани получатели"
696
697#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:175
698msgid "Search Results"
699msgstr "Резултати от търсенето"
700
701#. Filter Label
702#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:185
703msgid "Search _for:"
704msgstr "Търсене _на:"
705
706#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:243
707msgid "None (Don't Sign)"
708msgstr "Няма (да не се подписва)"
709
710#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:256
711#, c-format
712msgid "Sign this message as %s"
713msgstr "Подписване на пощата като %s"
714
715#. Sign Label
716#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:278
717msgid "_Sign message as:"
718msgstr "Подписване на пощата _като:"
719
720#. TODO: Icons
721#. The name column
722#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:121
723#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:890
724#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:828
725msgid "Name"
726msgstr "Име"
727
728#. The keyid column
729#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:126
730#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1823
731#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:840
732msgid "Key ID"
733msgstr "Идентификатор"
734
735#: ../libegg/egg-datetime.c:313
736msgid "Display flags"
737msgstr "Показани флагове"
738
739#: ../libegg/egg-datetime.c:314
740msgid "Displayed date and/or time properties"
741msgstr "Показани свойства на датата и/или времето"
742
743#: ../libegg/egg-datetime.c:319
744msgid "Lazy mode"
745msgstr "Мързелив режим"
746
747#: ../libegg/egg-datetime.c:320
748msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
749msgstr "Мързеливият режим не нормализира въведените стойности за дата и час"
750
751#: ../libegg/egg-datetime.c:325
752msgid "Year"
753msgstr "Година"
754
755#: ../libegg/egg-datetime.c:326
756msgid "Displayed year"
757msgstr "Показана година"
758
759#: ../libegg/egg-datetime.c:331
760msgid "Month"
761msgstr "Месец"
762
763#: ../libegg/egg-datetime.c:332
764msgid "Displayed month"
765msgstr "Показан месец"
766
767#: ../libegg/egg-datetime.c:337
768msgid "Day"
769msgstr "Ден"
770
771#: ../libegg/egg-datetime.c:338
772msgid "Displayed day of month"
773msgstr "Показан ден от месец"
774
775#: ../libegg/egg-datetime.c:343
776msgid "Hour"
777msgstr "Час"
778
779#: ../libegg/egg-datetime.c:344
780msgid "Displayed hour"
781msgstr "Показан час"
782
783#: ../libegg/egg-datetime.c:349
784msgid "Minute"
785msgstr "Минута"
786
787#: ../libegg/egg-datetime.c:350
788msgid "Displayed minute"
789msgstr "Показана минута"
790
791#: ../libegg/egg-datetime.c:355
792msgid "Second"
793msgstr "Секунда"
794
795#: ../libegg/egg-datetime.c:356
796msgid "Displayed second"
797msgstr "Показана секунда"
798
799#: ../libegg/egg-datetime.c:361
800msgid "Lower limit year"
801msgstr "Начална година"
802
803#: ../libegg/egg-datetime.c:362
804msgid "Year part of the lower date limit"
805msgstr "Частта за годината на началната дата"
806
807#: ../libegg/egg-datetime.c:367
808msgid "Upper limit year"
809msgstr "Крайна година"
810
811#: ../libegg/egg-datetime.c:368
812msgid "Year part of the upper date limit"
813msgstr "Частта за годината от крайната дата"
814
815#: ../libegg/egg-datetime.c:373
816msgid "Lower limit month"
817msgstr "Начален месец"
818
819#: ../libegg/egg-datetime.c:374
820msgid "Month part of the lower date limit"
821msgstr "Частта за месеца от началната дата"
822
823#: ../libegg/egg-datetime.c:379
824msgid "Upper limit month"
825msgstr "Краен месец"
826
827#: ../libegg/egg-datetime.c:380
828msgid "Month part of the upper date limit"
829msgstr "Частта за месеца от крайната дата"
830
831#: ../libegg/egg-datetime.c:385
832msgid "Lower limit day"
833msgstr "Начален ден"
834
835#: ../libegg/egg-datetime.c:386
836msgid "Day of month part of the lower date limit"
837msgstr "Частта за деня от месеца от началната дата"
838
839#: ../libegg/egg-datetime.c:391
840msgid "Upper limit day"
841msgstr "Краен ден"
842
843#: ../libegg/egg-datetime.c:392
844msgid "Day of month part of the upper date limit"
845msgstr "Частта за деня от месеца от крайната дата"
846
847#: ../libegg/egg-datetime.c:397
848msgid "Lower limit hour"
849msgstr "Начален час"
850
851#: ../libegg/egg-datetime.c:398
852msgid "Hour part of the lower time limit"
853msgstr "Частта за часа от началната дата"
854
855#: ../libegg/egg-datetime.c:403
856msgid "Upper limit hour"
857msgstr "Краен час"
858
859#: ../libegg/egg-datetime.c:404
860msgid "Hour part of the upper time limit"
861msgstr "Частта за часа от крайната дата"
862
863#: ../libegg/egg-datetime.c:409
864msgid "Lower limit minute"
865msgstr "Начална минута"
866
867#: ../libegg/egg-datetime.c:410
868msgid "Minute part of the lower time limit"
869msgstr "Частта за минутите от началната дата"
870
871#: ../libegg/egg-datetime.c:415
872msgid "Upper limit minute"
873msgstr "Крайна минута"
874
875#: ../libegg/egg-datetime.c:416
876msgid "Minute part of the upper time limit"
877msgstr "Частта за минутите от крайната дата"
878
879#: ../libegg/egg-datetime.c:421
880msgid "Lower limit second"
881msgstr "Начална секунда"
882
883#: ../libegg/egg-datetime.c:422
884msgid "Second part of the lower time limit"
885msgstr "Частта за секундите от началната дата"
886
887#: ../libegg/egg-datetime.c:427
888msgid "Upper limit second"
889msgstr "Крайна секунда"
890
891#: ../libegg/egg-datetime.c:428
892msgid "Second part of the upper time limit"
893msgstr "Частта за секундите от крайната дата"
894
895#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
896#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
897#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
898#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
899#.
900#: ../libegg/egg-datetime.c:470
901msgid "calendar:week_start:0"
902msgstr "calendar:week_start:1"
903
904#: ../libegg/egg-datetime.c:492
905msgid "Date"
906msgstr "Дата"
907
908#: ../libegg/egg-datetime.c:492
909msgid "Enter the date directly"
910msgstr "Пряко въвеждане на датата"
911
912#: ../libegg/egg-datetime.c:499
913msgid "Select Date"
914msgstr "Избор на дата"
915
916#: ../libegg/egg-datetime.c:499
917msgid "Select the date from a calendar"
918msgstr "Избор на датата от календар"
919
920#: ../libegg/egg-datetime.c:517 ../libegg/egg-datetime.c:2192
921msgid "Time"
922msgstr "Време"
923
924#: ../libegg/egg-datetime.c:517
925msgid "Enter the time directly"
926msgstr "Пряко въвеждане на времето"
927
928#: ../libegg/egg-datetime.c:524
929msgid "Select Time"
930msgstr "Избор на време"
931
932#: ../libegg/egg-datetime.c:524
933msgid "Select the time from a list"
934msgstr "Избор на времето от списък"
935
936#. Translators: set this to anything else if you want to use a
937#. * 24 hour clock.
938#.
939#: ../libegg/egg-datetime.c:791
940msgid "24hr: no"
941msgstr "24hr: yes"
942
943#: ../libegg/egg-datetime.c:795 ../libegg/egg-datetime.c:1253
944#: ../libegg/egg-datetime.c:1257
945msgid "AM"
946msgstr "пр. об."
947
948#: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1254
949#: ../libegg/egg-datetime.c:1261
950msgid "PM"
951msgstr "сл. об."
952
953#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
954#: ../libegg/egg-datetime.c:805
955#, c-format
956msgid "%02d:%02d:%02d %s"
957msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
958
959#. Translators: This is hh:mm AM/PM.
960#: ../libegg/egg-datetime.c:808
961#, c-format
962msgid "%02d:%02d %s"
963msgstr "%02d:%02d %s"
964
965#. Translators: This is hh:mm:ss.
966#: ../libegg/egg-datetime.c:812
967#, c-format
968msgid "%02d:%02d:%02d"
969msgstr "%02d:%02d:%02d"
970
971#. Translators: This is hh:mm.
972#: ../libegg/egg-datetime.c:815
973#, c-format
974msgid "%02d:%02d"
975msgstr "%02d:%02d"
976
977#. TODO: should handle other display modes as well...
978#. Translators: This is YYYY-MM-DD
979#: ../libegg/egg-datetime.c:1169
980#, c-format
981msgid "%04d-%02d-%02d"
982msgstr "%04d-%02d-%02d"
983
984#. Translators: This is hh:mm:ss.
985#: ../libegg/egg-datetime.c:1234
986#, c-format
987msgid "%u:%u:%u"
988msgstr "%u:%u:%u"
989
990#: ../libegg/eggdesktopfile.c:165
991#, c-format
992msgid "File is not a valid .desktop file"
993msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
994
995#: ../libegg/eggdesktopfile.c:188
996#, c-format
997msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
998msgstr "Непозната версия на файла: %s"
999
1000#: ../libegg/eggdesktopfile.c:958
1001#, c-format
1002msgid "Starting %s"
1003msgstr "Стартиране на %s"
1004
1005#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1100
1006#, c-format
1007msgid "Application does not accept documents on command line"
1008msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
1009
1010#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1168
1011#, c-format
1012msgid "Unrecognized launch option: %d"
1013msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
1014
1015#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1373
1016#, c-format
1017msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
1018msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
1019
1020#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1392
1021#, c-format
1022msgid "Not a launchable item"
1023msgstr "Не е обект за стартиране"
1024
1025#: ../libegg/eggsmclient.c:224
1026msgid "Disable connection to session manager"
1027msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
1028
1029#: ../libegg/eggsmclient.c:227
1030msgid "Specify file containing saved configuration"
1031msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
1032
1033#: ../libegg/eggsmclient.c:227
1034msgid "FILE"
1035msgstr "ФАЙЛ"
1036
1037#: ../libegg/eggsmclient.c:230
1038msgid "Specify session management ID"
1039msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
1040
1041#: ../libegg/eggsmclient.c:230 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1378
1042msgid "ID"
1043msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
1044
1045#: ../libegg/eggsmclient.c:244
1046msgid "Session management options:"
1047msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
1048
1049#: ../libegg/eggsmclient.c:245
1050msgid "Show session management options"
1051msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
1052
1053#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:1
1054msgid ":"
1055msgstr ":"
1056
1057#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:2
1058msgid "Add Key Server"
1059msgstr "Добавяне на сървър с ключове"
1060
1061#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:3
1062msgid "Host:"
1063msgstr "Хост:"
1064
1065#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:4
1066msgid "Key Server Type:"
1067msgstr "Вид на сървъра с ключове:"
1068
1069#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.glade.h:6
1070msgid "The port to access the server on."
1071msgstr "Порт за свързване към сървъра."
1072
1073#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:566
1074#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:594
1075msgid "Key Imported"
1076msgid_plural "Keys Imported"
1077msgstr[0] "Внесен ключ"
1078msgstr[1] "Внесени ключове"
1079
1080#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:570
1081#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:593
1082#, c-format
1083msgid "Imported %i key"
1084msgid_plural "Imported %i keys"
1085msgstr[0] "Внесен е %d ключ"
1086msgstr[1] "Внесени са %d ключа"
1087
1088#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:572
1089#, c-format
1090msgid "Imported a key for"
1091msgid_plural "Imported keys for"
1092msgstr[0] "Внесен е ключ за"
1093msgstr[1] "Внесени са ключове за"
1094
1095#: ../libseahorse/seahorse-notify.glade.h:1
1096msgid "Notification Messages"
1097msgstr "Съобщения за уведомяване"
1098
1099#: ../libseahorse/seahorse-object.c:216
1100msgid "Symmetric Key"
1101msgstr "Симетричен ключ"
1102
1103#: ../libseahorse/seahorse-object.c:219
1104msgid "Public Key"
1105msgstr "Публичен ключ"
1106
1107#: ../libseahorse/seahorse-object.c:222
1108msgid "Private Key"
1109msgstr "Частен ключ"
1110
1111#: ../libseahorse/seahorse-object.c:225
1112msgid "Credentials"
1113msgstr "Удостоверяване на самоличност"
1114
1115#.
1116#. * Translators: "This object is a means of storing items such as
1117#. * name, email address, etc. that make up one's digital identity.
1118#.
1119#: ../libseahorse/seahorse-object.c:232
1120msgid "Identity"
1121msgstr "Самоличност"
1122
1123#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:196
1124msgid "Passphrase"
1125msgstr "Парола"
1126
1127#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:199
1128#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:480
1129msgid "Password:"
1130msgstr "Парола:"
1131
1132#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:262
1133msgid "Confirm:"
1134msgstr "Потвърждаване:"
1135
1136#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:62
1137msgid "Not a valid Key Server address."
1138msgstr "Неправилен адрес на сървър с ключове."
1139
1140#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:63
1141msgid ""
1142"For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
1143"server."
1144msgstr ""
1145"За помощ се обърнете към вашия системен администратор или администратора на "
1146"сървъра с ключове."
1147
1148#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:174
1149msgid "URL"
1150msgstr "Адрес"
1151
1152#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:356
1153msgid "Custom"
1154msgstr "Потребителски"
1155
1156#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:430
1157msgid "None: Don't publish keys"
1158msgstr "няма — ключовете няма да се публикуват"
1159
1160#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:1
1161msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
1162msgstr "_Автоматично получаване на ключовете от сървърите за ключове"
1163
1164#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:2
1165msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
1166msgstr "Автоматично _сверяване на променените ключове със сървърите за ключове"
1167
1168#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:3
1169msgid "Key Servers"
1170msgstr "Сървъри с ключове"
1171
1172#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:4
1173msgid "Key Sharing"
1174msgstr "Споделяне на ключове"
1175
1176#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:5
1177msgid "Preferences"
1178msgstr "Настройки"
1179
1180#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:6
1181msgid ""
1182"Sharing your keys allows other people on your network to use the keys you've "
1183"collected. This means they can automatically encrypt things for you or those "
1184"you know, without you having to send them your key.\n"
1185"\n"
1186"<b>Note:</b> Your personal keys will not be compromised."
1187msgstr ""
1188"Споделянето на ключовете позволява на други хора в мрежата да използват "
1189"ключовете, които сте събрали. Това означава, че другите ще могат да шифрират "
1190"съобщения към вас или хората, които познавате, без изрично да им пращате "
1191"ключа си.\n"
1192"\n"
1193"<b>Бележка:</b> Личните ви ключове няма да бъдат компрометирани."
1194
1195#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:9
1196msgid "_Find keys via:"
1197msgstr "_Търсене на ключове чрез:"
1198
1199#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:10
1200msgid "_Publish keys to:"
1201msgstr "П_убликуване на ключове към:"
1202
1203#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:11
1204msgid "_Share my keys with others on my network"
1205msgstr "_Споделяне на ключовете ми с други по мрежата"
1206
1207#: ../libseahorse/seahorse-progress.glade.h:1
1208msgid "Progress Title"
1209msgstr "Заглавие на напредъка"
1210
1211#: ../libseahorse/seahorse-unknown.c:67
1212msgid "Unavailable"
1213msgstr "Недостъпен"
1214
1215#: ../libseahorse/seahorse-util.c:206
1216msgid "%Y-%m-%d"
1217msgstr "%d.%m.%Y г."
1218
1219#: ../libseahorse/seahorse-util.c:440
1220msgid "Key Data"
1221msgstr "Данни за ключ"
1222
1223#: ../libseahorse/seahorse-util.c:442
1224msgid "Multiple Keys"
1225msgstr "Множество ключове"
1226
1227#: ../libseahorse/seahorse-util.c:697
1228msgid "Couldn't run file-roller"
1229msgstr "Неуспех при изпълнението на file-roller"
1230
1231#: ../libseahorse/seahorse-util.c:703
1232msgid "Couldn't package files"
1233msgstr "Файловете не могат да бъдат пакетирани"
1234
1235#: ../libseahorse/seahorse-util.c:704
1236msgid "The file-roller process did not complete successfully"
1237msgstr "Процесът на file-roller завърши неуспешно"
1238
1239#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
1240#. cases that extension is associated with text/plain
1241#: ../libseahorse/seahorse-util.c:813
1242msgid "All key files"
1243msgstr "Всички файлове с ключове"
1244
1245#: ../libseahorse/seahorse-util.c:824 ../libseahorse/seahorse-util.c:864
1246#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242
1247msgid "All files"
1248msgstr "Всички файлове"
1249
1250#: ../libseahorse/seahorse-util.c:857
1251msgid "Archive files"
1252msgstr "Всички архиви"
1253
1254#: ../libseahorse/seahorse-util.c:906
1255msgid ""
1256"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
1257"\n"
1258"Do you want to replace it with a new file?"
1259msgstr ""
1260"<b>Съществува файл с такова име.</b>\n"
1261"\n"
1262"Искате ли да го замените?"
1263
1264#: ../libseahorse/seahorse-util.c:909
1265msgid "_Replace"
1266msgstr "_Замяна"
1267
1268#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:34 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
1269#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1182
1270msgid "Unknown"
1271msgstr "Неизвестно"
1272
1273#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:36
1274#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1188
1275msgctxt "Validity"
1276msgid "Never"
1277msgstr "Никога"
1278
1279#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:38
1280#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1195
1281msgid "Marginal"
1282msgstr "донякъде"
1283
1284#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40
1285#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1201
1286msgid "Full"
1287msgstr "пълно"
1288
1289#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
1290#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1207
1291msgid "Ultimate"
1292msgstr "най-пълно"
1293
1294#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
1295#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1415
1296msgid "Disabled"
1297msgstr "Изключена"
1298
1299#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
1300#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1411
1301msgid "Revoked"
1302msgstr "Анулиран"
1303
1304#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:365
1305#, c-format
1306msgid "Could not display help: %s"
1307msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s"
1308
1309#: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:1
1310msgid "Expiration Date:"
1311msgstr "Дата на изтичане:"
1312
1313#: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:2
1314msgid "Generate a new subkey"
1315msgstr "Създаване на нов подключ"
1316
1317#: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:3
1318msgid "If key never expires"
1319msgstr "Ако ключът никога не изтича"
1320
1321#: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:4
1322msgid "Key _Length:"
1323msgstr "_Дължина на ключа:"
1324
1325#: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:5
1326msgid "Key _Type:"
1327msgstr "_Вид на ключа:"
1328
1329#: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:6
1330msgid "Length of Key"
1331msgstr "Дължина на ключа"
1332
1333#: ../pgp/seahorse-add-subkey.glade.h:7
1334msgid "Never E_xpires"
1335msgstr "_Никога не изтича"
1336
1337#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:1
1338msgid "Add User ID"
1339msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител"
1340
1341#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:2
1342msgid "Create the new user ID"
1343msgstr "Създаване на нов идентификатор на потребител"
1344
1345#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:3 ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:8
1346msgid "Full _Name:"
1347msgstr "_Пълно име:"
1348
1349#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:4
1350msgid "Key Co_mment:"
1351msgstr "Ко_ментар към ключа:"
1352
1353#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:5
1354msgid "Must be at least 5 characters long"
1355msgstr "Трябва да бъде с дължина поне 5 знака"
1356
1357#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:6
1358msgid "Optional comment describing key"
1359msgstr "Незадължително описание на ключа"
1360
1361#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:7
1362msgid "Optional email address"
1363msgstr "Незадължителен адрес на е-поща"
1364
1365#: ../pgp/seahorse-add-uid.glade.h:8 ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:14
1366msgid "_Email Address:"
1367msgstr "_Адрес на е-поща:"
1368
1369#: ../pgp/seahorse-expires.glade.h:1
1370msgid "C_hange"
1371msgstr "_Промяна"
1372
1373#: ../pgp/seahorse-expires.glade.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.glade.h:4
1374msgid "Revoke key"
1375msgstr "Анулиране на ключ"
1376
1377#: ../pgp/seahorse-expires.glade.h:3
1378msgid "_Never expires"
1379msgstr "_Не изтича никога"
1380
1381#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:144
1382msgid "Couldn't add subkey"
1383msgstr "Неуспех при добавянето на подключ"
1384
1385#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:163
1386#, c-format
1387msgid "Add subkey to %s"
1388msgstr "Добавяне на подключ към %s"
1389
1390#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:179 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:96
1391msgid "DSA (sign only)"
1392msgstr "DSA (само подписване)"
1393
1394#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:187
1395msgid "ElGamal (encrypt only)"
1396msgstr "ElGamal (само шифриране)"
1397
1398#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:193 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:97
1399msgid "RSA (sign only)"
1400msgstr "RSA (само подписване)"
1401
1402#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:199
1403msgid "RSA (encrypt only)"
1404msgstr "RSA (само шифриране)"
1405
1406#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:85
1407msgid "Couldn't add user id"
1408msgstr "Неуспех при добавяне на идентификатор на потребител"
1409
1410#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:107
1411#, c-format
1412msgid "Add user ID to %s"
1413msgstr "Добавяне на идентификатор на потребител към %s"
1414
1415#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:51
1416msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
1417msgstr "Неуспешно дешифриране. Вероятно не притежавате ключа за дешифриране."
1418
1419#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:58
1420msgid "Invalid expiry date"
1421msgstr "Грешна дата на изтичане"
1422
1423#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:59
1424msgid "The expiry date must be in the future"
1425msgstr "Датата на изтичане трябва да е в бъдещето"
1426
1427#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:72
1428msgid "Couldn't change expiry date"
1429msgstr "Неуспех при промяна на датата на изтичане"
1430
1431#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:137
1432#, c-format
1433msgid "Expiry: %s"
1434msgstr "Изтичане: %s"
1435
1436#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:65
1437msgid "PGP Key"
1438msgstr "Ключ за PGP"
1439
1440#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:66
1441msgid "Used to encrypt email and files"
1442msgstr "Използва се за шифриране на поща и файлове"
1443
1444#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:95
1445msgid "DSA Elgamal"
1446msgstr "DSA ElGamal"
1447
1448#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:106
1449msgid "Couldn't generate PGP key"
1450msgstr "Неуспех при създаването на ключ за PGP"
1451
1452#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:213
1453msgid "Passphrase for New PGP Key"
1454msgstr "Парола за новия ключ за PGP"
1455
1456#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:214
1457msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
1458msgstr "Въведете двукратно паролата за новия си ключ."
1459
1460#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:223
1461msgid "Couldn't generate key"
1462msgstr "Неуспех при създаването на ключ"
1463
1464#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:225
1465msgid "Generating key"
1466msgstr "Създаване на ключ"
1467
1468#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73
1469#, c-format
1470msgid ""
1471"<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
1472"The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
1473msgstr ""
1474"<big><b>Изображението е прекалено голямо</b></big>\n"
1475"Препоръчителният размер на изображение за ключа ви е %d×%d пиксела."
1476
1477#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
1478msgid "_Don't Resize"
1479msgstr "_Без преоразмеряване"
1480
1481#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:79
1482msgid "_Resize"
1483msgstr "_Преоразмеряване"
1484
1485#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:128
1486#, c-format
1487msgid ""
1488"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
1489"a JPEG image."
1490msgstr ""
1491"Това не е файл с изображение или е от неразпознат вид. Пробвайте с JPEG."
1492
1493#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:224
1494msgid "All image files"
1495msgstr "Всички файлове с изображения"
1496
1497#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237
1498msgid "All JPEG files"
1499msgstr "Всички файлове, формат JPEG"
1500
1501#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:261
1502msgid "Choose Photo to Add to Key"
1503msgstr "Изберете изображение, което да прикачите към ключа"
1504
1505#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:290 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294
1506msgid "Couldn't add photo"
1507msgstr "Неуспех при прикачането на изображение"
1508
1509#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:291
1510msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
1511msgstr "Файлът не бе зареден. Може да е в грешен формат"
1512
1513#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:320
1514msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
1515msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете изображението от ключа си?"
1516
1517#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:333
1518msgid "Couldn't delete photo"
1519msgstr "Неуспех при изтриването на изображение"
1520
1521#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:70
1522msgid "Couldn't revoke subkey"
1523msgstr "Неуспех при анулирането на подключ"
1524
1525#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:94
1526#, c-format
1527msgid "Revoke: %s"
1528msgstr "Анулиране: %s"
1529
1530#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:105
1531msgid "No reason"
1532msgstr "Липсва причина"
1533
1534#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:106
1535msgid "No reason for revoking key"
1536msgstr "Липсва причина за анулиране на ключа"
1537
1538#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:112
1539msgid "Compromised"
1540msgstr "Компрометиран"
1541
1542#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:113
1543msgid "Key has been compromised"
1544msgstr "Ключът е компрометиран"
1545
1546#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:119
1547msgid "Superseded"
1548msgstr "Заменен"
1549
1550#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:120
1551msgid "Key has been superseded"
1552msgstr "Ключът е заменен"
1553
1554#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:126
1555msgid "Not Used"
1556msgstr "Не се ползва"
1557
1558#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:127
1559msgid "Key is no longer used"
1560msgstr "Ключът вече не се ползва"
1561
1562#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:164
1563#, c-format
1564msgid ""
1565"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
1566"undone! Are you sure you want to continue?"
1567msgstr ""
1568"Що добавите %s като анулиращ %s. Това действие е необратимо! Сигурни ли сте, "
1569"че искате да го направите?"
1570
1571#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:176
1572msgid "Couldn't add revoker"
1573msgstr "Неуспех при добавянето на анулиращ"
1574
1575#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:96
1576msgid "Couldn't sign key"
1577msgstr "Неуспех при подписването на ключа"
1578
1579#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
1580#. generate or import a key
1581#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:149 ../pgp/seahorse-signer.c:61
1582msgid "No keys usable for signing"
1583msgstr "Няма ключове, които стават за подпис"
1584
1585#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:150
1586msgid ""
1587"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
1588"this key."
1589msgstr ""
1590"Нямате лични ключове за PGP, които да могат да се използват, за да укажете "
1591"доверието си към този ключ."
1592
1593#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:99
1594#, c-format
1595msgid "Wrong passphrase."
1596msgstr "Неправилна парола."
1597
1598#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:103
1599#, c-format
1600msgid "Enter new passphrase for '%s'"
1601msgstr "Въведете нова парола за „%s“"
1602
1603#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:105
1604#, c-format
1605msgid "Enter passphrase for '%s'"
1606msgstr "Въведете парола за „%s“"
1607
1608#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:108
1609#: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:4
1610msgid "Enter new passphrase"
1611msgstr "Въведете нова парола"
1612
1613#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:110
1614msgid "Enter passphrase"
1615msgstr "Въведете парола"
1616
1617#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
1618#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:722
1619#, c-format
1620msgid "Loaded %d key"
1621msgid_plural "Loaded %d keys"
1622msgstr[0] "Зареден е %d ключ"
1623msgstr[1] "Заредени са %d ключа"
1624
1625#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:777
1626msgid "Loading Keys..."
1627msgstr "Зареждане на ключовете…"
1628
1629#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:820
1630msgid ""
1631"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
1632"set in the future or a missing self-signature."
1633msgstr ""
1634"Грешни данни за ключ (липсва потребителски идентификатор). Може да се дължи "
1635"на компютър със системна дата в бъдещето или липсващ собствен подпис."
1636
1637#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:910 ../src/seahorse-key-manager.c:564
1638msgid "Importing Keys"
1639msgstr "Внасяне на ключове"
1640
1641#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:946
1642msgid "Exporting Keys"
1643msgstr "Изнасяне на ключове"
1644
1645#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199
1646msgid "ElGamal"
1647msgstr "ElGamal"
1648
1649#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:330
1650#, c-format
1651msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
1652msgstr ""
1653"Търсеното не е било достатъчно специфично. Сървърът „%s“ съдържа прекалено "
1654"много съвпадащи ключове."
1655
1656#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:332
1657#, c-format
1658msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
1659msgstr "Неуспех при връзката към сървъра „%s“: %s"
1660
1661#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:573
1662msgid "Searching for keys..."
1663msgstr "Търсене на ключове…"
1664
1665#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:644
1666msgid "Uploading keys..."
1667msgstr "Изпращане на ключовете…"
1668
1669#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:722
1670msgid "Retrieving keys..."
1671msgstr "Получаване на ключове…"
1672
1673#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:828
1674#, c-format
1675msgid "Searching for keys on: %s"
1676msgstr "Търсене на ключове в „%s“"
1677
1678#. The ldap_cb and chain_cb were set in seahorse_ldap_operation_start
1679#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:905 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:978
1680#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:668
1681#, c-format
1682msgid "Connecting to: %s"
1683msgstr "Свързване с %s"
1684
1685#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1002
1686msgid "HTTP Key Server"
1687msgstr "Сървър с ключове по HTTP"
1688
1689#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:459
1690#, c-format
1691msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
1692msgstr "Неуспех при връзка към „%s“: %s"
1693
1694#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:641
1695#, c-format
1696msgid "Couldn't resolve address: %s"
1697msgstr "Неуспех при откриването на адреса: %s"
1698
1699#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:719
1700#, c-format
1701msgid "Resolving server address: %s"
1702msgstr "Откриване на адреса на сървър: %s"
1703
1704#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:955
1705#, c-format
1706msgid "Searching for keys containing '%s'..."
1707msgstr "Търсене на ключове, съдържащи „%s“…"
1708
1709#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:982
1710#, c-format
1711msgid "Searching for key id '%s'..."
1712msgstr "Търсене на ключ с идентификатор „%s“…"
1713
1714#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1087
1715msgid "Retrieving remote keys..."
1716msgstr "Получаване на ключове…"
1717
1718#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1219
1719msgid "Sending keys to key server..."
1720msgstr "Изпращане на ключовете до сървър…"
1721
1722#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1421
1723msgid "LDAP Key Server"
1724msgstr "Сървър с ключове по LDAP"
1725
1726#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
1727msgid "_Sign Key..."
1728msgstr "_Подписване на ключ…"
1729
1730#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
1731msgid "Sign public key"
1732msgstr "Подписване на публичен ключ"
1733
1734#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:171
1735#, c-format
1736msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
1737msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
1738
1739#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:176
1740#, c-format
1741msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
1742msgstr ""
1743"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа и идентификатори?"
1744
1745#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:178
1746#, c-format
1747msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
1748msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d ключа?"
1749
1750#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:180
1751#, c-format
1752msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
1753msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d идентификатори?"
1754
1755#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:1
1756#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:1
1757msgid "<b>_Advanced key options</b>"
1758msgstr "<b>_Допълнителни настройки на ключ</b>"
1759
1760#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:2
1761msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
1762msgstr ""
1763"Ключ за PGP ви позволява да шифрирате е-пощата или файловете до други хора."
1764
1765#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:3
1766msgid "Algorithms here"
1767msgstr "Тук — алгоритми"
1768
1769#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:4
1770msgid "C_reate"
1771msgstr "_Създаване"
1772
1773#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:5
1774msgid "Create a PGP Key"
1775msgstr "Създаване на ключ за PGP"
1776
1777#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:6
1778msgid "E_xpiration Date:"
1779msgstr "Дата на _изтичане:"
1780
1781#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:7
1782#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:4
1783msgid "Encryption _Type:"
1784msgstr "_Вид шифриране:"
1785
1786#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:9
1787msgid "Generate a new key"
1788msgstr "Създаване на нов ключ"
1789
1790#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:10
1791#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:6
1792msgid "Key _Strength (bits):"
1793msgstr "Си_ла на ключа (битове):"
1794
1795#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:11
1796msgid "Ne_ver Expires"
1797msgstr "_Никога не изтича"
1798
1799#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:12
1800msgid "New PGP Key"
1801msgstr "Нов ключ за PGP"
1802
1803#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.glade.h:13
1804msgid "_Comment:"
1805msgstr "_Коментар:"
1806
1807#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:200
1808#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:36
1809msgid "Private PGP Key"
1810msgstr "Частен ключ за PGP"
1811
1812#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:203
1813#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:32
1814msgid "Public PGP Key"
1815msgstr "Публичен ключ за PGP"
1816
1817#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:583 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1413
1818msgid "Expired"
1819msgstr "Изтекъл"
1820
1821#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:224
1822msgid "Couldn't change primary user ID"
1823msgstr "Неуспех при промяната на основния идентификатор на потребител"
1824
1825#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:241
1826#, c-format
1827msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
1828msgstr ""
1829"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете идентификатора на "
1830"потребител „%s“?"
1831
1832#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:251
1833msgid "Couldn't delete user ID"
1834msgstr "Неуспех при изтриването на идентификатора на потребител"
1835
1836#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:333
1837#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1526
1838msgid "[Unknown]"
1839msgstr "[Неизвестно]"
1840
1841#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:426
1842#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1820
1843msgid "Name/Email"
1844msgstr "Име/е-поща"
1845
1846#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:431
1847msgid "Signature ID"
1848msgstr "Идентификатор на подпис"
1849
1850#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:566
1851msgid "Couldn't change primary photo"
1852msgstr "Неуспех при промяната на основното изображение"
1853
1854#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:826
1855msgid "(unknown)"
1856msgstr "(неизвестно)"
1857
1858#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:829
1859#, c-format
1860msgid "This key expired on: %s"
1861msgstr "Този ключ изтече на: %s"
1862
1863#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:997
1864#, c-format
1865msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
1866msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d подключ на „%s“?"
1867
1868#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1006
1869msgid "Couldn't delete subkey"
1870msgstr "Неуспех при изтриването на подключ"
1871
1872#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1042
1873#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1489
1874msgid "Unable to change trust"
1875msgstr "Доверието не може да се промени"
1876
1877#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1056 ../src/seahorse-viewer.c:312
1878#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:167
1879#, c-format
1880msgid "Couldn't export key to \"%s\""
1881msgstr "Неуспех при изнасянето на ключ към „%s“"
1882
1883#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1084
1884#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:191
1885msgid "Export Complete Key"
1886msgstr "Изнасяне на пълен ключ"
1887
1888#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1109
1889#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:213
1890msgid "Couldn't export key."
1891msgstr "Неуспех при изнасянето на ключ."
1892
1893#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1331
1894#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1420
1895msgctxt "Expires"
1896msgid "Never"
1897msgstr "Никога"
1898
1899#. The key type column
1900#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1381
1901#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:859
1902msgid "Type"
1903msgstr "Вид"
1904
1905#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1384
1906msgid "Created"
1907msgstr "Създаден"
1908
1909#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1387
1910msgid "Expires"
1911msgstr "Изтича на"
1912
1913#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1390
1914msgid "Status"
1915msgstr "Състояние:"
1916
1917#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1393
1918msgid "Strength"
1919msgstr "Сила"
1920
1921#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1417
1922msgid "Good"
1923msgstr "Добро"
1924
1925#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:1
1926msgid "<b>Actions</b>"
1927msgstr "<b>Действия</b>"
1928
1929#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:2
1930#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:1
1931msgid "<b>Comment:</b>"
1932msgstr "<b>Коментар:</b>"
1933
1934#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:3
1935msgid "<b>Dates</b>"
1936msgstr "<b>Дати</b>"
1937
1938#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:4
1939#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:3
1940msgid "<b>Email:</b>"
1941msgstr "<b>Е-поща</b>"
1942
1943#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:5
1944msgid "<b>Fingerprint</b>"
1945msgstr "<b>Извадка</b>"
1946
1947#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:6
1948#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:6
1949msgid "<b>Key ID:</b>"
1950msgstr "<b>Идентификатор на ключ:</b>"
1951
1952#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:7
1953msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
1954msgstr "<b>Имена на ключовете и подписи</b>"
1955
1956#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:8
1957#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:7
1958#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:7
1959msgid "<b>Name:</b>"
1960msgstr "<b>Име:</b>"
1961
1962#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:9
1963#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:8
1964msgid "<b>Photo </b>"
1965msgstr "<b>Изображение </b>"
1966
1967#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:10
1968msgid "<b>Technical Details</b>"
1969msgstr "<b>Технически детайли</b>"
1970
1971#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:11
1972#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:10
1973msgid "<b>This key has been revoked</b>"
1974msgstr "<b>Този ключ е бил анулиран</b>"
1975
1976#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:12
1977#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:11
1978msgid "<b>This key has expired</b>"
1979msgstr "<b>Този ключ е изтекъл</b>"
1980
1981#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:13
1982#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:12
1983#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:11
1984msgid "<b>Type:</b>"
1985msgstr "<b>Вид:</b>"
1986
1987#. To translators: This is the noun not the verb.
1988#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:15
1989#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:14
1990#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:13
1991msgid "<b>Use:</b>"
1992msgstr "<b>Употреба:</b>"
1993
1994#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:16
1995#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:18
1996msgid "<b>_Subkeys</b>"
1997msgstr "<b>По_дключове</b>"
1998
1999#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:17
2000msgid "Add"
2001msgstr "Прикачане"
2002
2003#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:18
2004msgid "Add a photo to this key"
2005msgstr "Прикачане на изображение към този ключ"
2006
2007#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:19
2008#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:16
2009msgid "Change _Passphrase"
2010msgstr "Смяна на _паролата"
2011
2012#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:21
2013msgid "Decrypt files and email sent to you."
2014msgstr "Дешифриране на файловете и е-пощата, които ви пращат."
2015
2016#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:22
2017msgid "Delete"
2018msgstr "Изтриване"
2019
2020#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:24
2021msgid "Expire"
2022msgstr "Изтичане"
2023
2024#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:25
2025#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:22
2026msgid "Expires:"
2027msgstr "Изтича на:"
2028
2029#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:26
2030msgid "Export"
2031msgstr "Изнасяне"
2032
2033#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:27
2034msgid "Go to next photo"
2035msgstr "Към следващото изображение"
2036
2037#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:28
2038msgid "Go to previous photo"
2039msgstr "Към предишното изображение"
2040
2041#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:29
2042#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:29
2043msgid "Key ID:"
2044msgstr "Идентификатор на ключ:"
2045
2046#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:31
2047msgid "Make this photo the primary photo"
2048msgstr "Това изображение да е основното"
2049
2050#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:32
2051msgid "Names and Signatures"
2052msgstr "Имена и подписи"
2053
2054#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:33
2055msgid "Override Owner _Trust:"
2056msgstr "_Преодоляване на доверието на притежателя"
2057
2058#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:34
2059#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:31
2060msgid "Owner"
2061msgstr "Притежател"
2062
2063#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:35
2064msgid "Primary"
2065msgstr "Основно"
2066
2067#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:37
2068msgid "Remove this photo from this key"
2069msgstr "Изтриване на изображението от ключа"
2070
2071#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:38
2072msgid "Revoke"
2073msgstr "Анулиране"
2074
2075#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:39
2076msgid "Sign"
2077msgstr "Подписване"
2078
2079#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:40
2080#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:33
2081msgid "Strength:"
2082msgstr "Сила:"
2083
2084#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:41
2085#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:34
2086msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
2087msgstr ""
2088"Притежателят на ключа го е анулирал. Ключът повече не може да бъде ползван."
2089
2090#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:43
2091msgid ""
2092"Unknown\n"
2093"Never\n"
2094"Marginal\n"
2095"Full\n"
2096"Ultimate"
2097msgstr ""
2098"неясно\n"
2099"никога\n"
2100"донякъде\n"
2101"пълно\n"
2102"най-пълно"
2103
2104#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:48
2105msgid "_Add Name"
2106msgstr "_Добавяне на име"
2107
2108#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.glade.h:49
2109msgid "_Export Complete Key:"
2110msgstr "_Изнасяне на пълен ключ"
2111
2112#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:2
2113msgid "<b>Dates:</b>"
2114msgstr "<b>Дати:</b>"
2115
2116#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:4
2117#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:4
2118msgid "<b>Fingerprint:</b>"
2119msgstr "<b>Извадка:</b>"
2120
2121#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:5
2122msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
2123msgstr "<b>Указване на доверие</b>"
2124
2125#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:15
2126msgid "<b>Your trust of this key</b>"
2127msgstr "<b>Доверието ви в този ключ</b>"
2128
2129#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:16
2130msgid "<b>_Other Names:</b>"
2131msgstr "<b>_Други имена:</b>"
2132
2133#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:17
2134msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
2135msgstr "<b>_Хората, които са подписали този ключ:</b>"
2136
2137#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:21
2138msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
2139msgstr "Шифриране на файлове и е-поща до притежателя на ключа"
2140
2141#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:24
2142#, no-c-format
2143msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
2144msgstr "Имам доверие на подписаните от „%s“ други ключове"
2145
2146#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:26
2147#, no-c-format
2148msgid ""
2149"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
2150"key:"
2151msgstr ""
2152"Ако вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>подпишете</i> ключа:"
2153
2154#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:28
2155#, no-c-format
2156msgid ""
2157"If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
2158msgstr ""
2159"Ако вече не вярвате, че човекът притежаващ този ключ е „%s“, <i>анулирайте</"
2160"i> подписа си:"
2161
2162#. Trust column
2163#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:35
2164#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:853
2165msgid "Trust"
2166msgstr "Доверие"
2167
2168#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:37
2169msgid ""
2170"Unknown\n"
2171"Never\n"
2172"Marginally\n"
2173"Fully\n"
2174"Ultimately"
2175msgstr ""
2176"неясно\n"
2177"никога\n"
2178"донякъде\n"
2179"пълно\n"
2180"най-пълно"
2181
2182#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:42
2183msgid "You _Trust the Owner:"
2184msgstr "Имам _доверие на притежателя:"
2185
2186#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:43
2187msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
2188msgstr "Доверието се указва ръчно в подпрозореца <i>Подробности</i>."
2189
2190#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:44
2191msgid "_Only display the signatures of people I trust"
2192msgstr "Да се показват подписите _само на хората, на които се доверявам"
2193
2194#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:45
2195msgid "_Revoke Signature"
2196msgstr "_Анулиране на подпис"
2197
2198#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.glade.h:46
2199msgid "_Sign this Key"
2200msgstr "Подписване на _този ключ"
2201
2202#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:371
2203#, c-format
2204msgid "Subkey %d of %s"
2205msgstr "Подключ %d от %s"
2206
2207#: ../pgp/seahorse-revoke.glade.h:1
2208msgid "Optional description of revocation"
2209msgstr "Незадължително описание на причината за анулирането"
2210
2211#: ../pgp/seahorse-revoke.glade.h:2
2212msgid "Re_voke"
2213msgstr "Ан_улиране"
2214
2215#: ../pgp/seahorse-revoke.glade.h:3
2216msgid "Reason for revoking the key"
2217msgstr "Причина за анулиране на ключа"
2218
2219#: ../pgp/seahorse-revoke.glade.h:6
2220msgid "_Reason:"
2221msgstr "_Причина:"
2222
2223#: ../pgp/seahorse-signer.c:62
2224msgid ""
2225"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
2226msgstr ""
2227"Не притежавате лични ключове за PGP, които стават за подписване на документи "
2228"или съобщения."
2229
2230#: ../pgp/seahorse-signer.glade.h:1
2231msgid "_Sign message with key:"
2232msgstr "Подписване на файл с _ключа:"
2233
2234#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:1
2235msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
2236msgstr "<b>Колко внимателно сте проверили този ключ?</b>"
2237
2238#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:2
2239msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
2240msgstr "<b>Как другите ще видят този подпис:</b>"
2241
2242#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:3
2243msgid "<b>Sign key as:</b>"
2244msgstr "<b>Подписване на ключа като:</b>"
2245
2246#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:4
2247msgid ""
2248"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
2249"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
2250"key fingerprint to the owner over the phone. "
2251msgstr ""
2252"<i>Небрежно:</i> означава, че сте извършили небрежна проверка, че ключът се "
2253"притежава от човека, който твърди това. Например можете да прочетете на "
2254"притежателя отпечатъка на ключа по телефона."
2255
2256#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:5
2257msgid "<i>Key Name</i>"
2258msgstr "<i>Име на ключа</i>"
2259
2260#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:6
2261msgid ""
2262"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
2263"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
2264msgstr ""
2265"<i>Въобще не:</i> означава, че вярвате, че ключът се притежава от човека, "
2266"който твърди това, но не сте се уверили, че това е така."
2267
2268#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:7
2269msgid ""
2270"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
2271"key is genuine."
2272msgstr ""
2273"<i>С голямо внимание:</i> изберете това, само ако сте напълно сигурни, че "
2274"този ключ е автентичен."
2275
2276#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:8
2277msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
2278msgstr "Подписвайки този ключ, вие указвате доверие, че той принадлежи на:"
2279
2280#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:9
2281msgid "I can _revoke this signature at a later date."
2282msgstr "Мога да _анулирам този подпис на по-късен етап."
2283
2284#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:10
2285msgid "Sign Key"
2286msgstr "Подписване на ключ"
2287
2288#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:11
2289msgid ""
2290"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
2291"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
2292"used email to check that the email address belongs to the owner."
2293msgstr ""
2294"Можете да използвате някакъв документ за идентификация (напр. паспорт), в "
2295"който има снимка и е трудно да се фалшифицира, за да се уверите лично, че "
2296"името на ключа е вярно. Трябва да сте използвали и е-поща, за да проверите, "
2297"че адресът е на притежателя."
2298
2299#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:12
2300msgid "_Casually"
2301msgstr "_Небрежно"
2302
2303#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:13
2304msgid "_Not at all"
2305msgstr "_Въобще не"
2306
2307#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:14
2308msgid "_Others may not see this signature"
2309msgstr "Другите да _не могат да видят този подпис"
2310
2311#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:15
2312msgid "_Sign"
2313msgstr "_Подписване"
2314
2315#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:16
2316msgid "_Signer:"
2317msgstr "_Подписал:"
2318
2319#: ../pgp/seahorse-sign.glade.h:17
2320msgid "_Very Carefully"
2321msgstr "_Много внимателно"
2322
2323#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate.c:107
2324#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:68
2325msgid "Certificate"
2326msgstr "Сертификат"
2327
2328#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:108
2329#, c-format
2330msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
2331msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете сертификата — „%s“?"
2332
2333#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:111
2334#, c-format
2335msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
2336msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
2337msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d сертификат?"
2338msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете %d сертификата?"
2339
2340#: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:1
2341msgid "Change Passphrase"
2342msgstr "Смяна на паролата"
2343
2344#: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:2
2345msgid "Con_firm Passphrase:"
2346msgstr "_Потвърждаване на паролата:"
2347
2348#: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:3
2349msgid "Confirm new passphrase"
2350msgstr "Потвърждаване на новата парола"
2351
2352#: ../src/seahorse-change-passphrase.glade.h:5
2353msgid "New _Passphrase:"
2354msgstr "Нова _парола:"
2355
2356#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
2357msgid "Manage your passwords and encryption keys"
2358msgstr "Управление на паролите и ключовете за шифриране"
2359
2360#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.c:880
2361msgid "Passwords and Encryption Keys"
2362msgstr "Пароли и ключове за шифриране"
2363
2364#: ../src/seahorse-generate-select.glade.h:1
2365msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
2366msgstr "<b>_Избор на вида обект, който искате да създадете:</b>"
2367
2368#: ../src/seahorse-generate-select.glade.h:2
2369msgid "C_ontinue"
2370msgstr "_Продължаване"
2371
2372#: ../src/seahorse-generate-select.glade.h:3
2373msgid "Create New ..."
2374msgstr "_Създаване на нов…"
2375
2376#: ../src/seahorse-key-manager.c:245 ../src/seahorse-keyserver-results.c:84
2377#, c-format
2378msgid "Selected %d key"
2379msgid_plural "Selected %d keys"
2380msgstr[0] "Избран е %d ключ"
2381msgstr[1] "Избрани са %d ключа"
2382
2383#: ../src/seahorse-key-manager.c:430 ../src/seahorse-key-manager.c:490
2384#: ../src/seahorse-key-manager.c:553 ../src/seahorse-keyserver-results.c:170
2385msgid "Couldn't import keys"
2386msgstr "Ключовете не могат да бъдат внесени"
2387
2388#: ../src/seahorse-key-manager.c:435 ../src/seahorse-keyserver-results.c:175
2389msgid "Imported keys"
2390msgstr "Внесени ключове"
2391
2392#: ../src/seahorse-key-manager.c:484
2393msgid "Importing keys"
2394msgstr "Внасяне на ключове"
2395
2396#: ../src/seahorse-key-manager.c:507 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1017
2397msgid "Import Key"
2398msgstr "Внасяне на ключ"
2399
2400#: ../src/seahorse-key-manager.c:553
2401msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
2402msgstr "Неразпознат вид ключ или данни в грешен формат"
2403
2404#: ../src/seahorse-key-manager.c:747 ../src/seahorse-keyserver-results.c:221
2405msgid "_Remote"
2406msgstr "_SSH"
2407
2408#: ../src/seahorse-key-manager.c:749
2409msgid "Close this program"
2410msgstr "Спиране на тази програма"
2411
2412#: ../src/seahorse-key-manager.c:750
2413msgid "_New..."
2414msgstr "_Нов…"
2415
2416#: ../src/seahorse-key-manager.c:751
2417msgid "Create a new key or item"
2418msgstr "Създаване на нов ключ или обект"
2419
2420#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
2421msgid "_Import..."
2422msgstr "_Внасяне…"
2423
2424#: ../src/seahorse-key-manager.c:753
2425msgid "Import from a file"
2426msgstr "Внасяне от файл"
2427
2428#: ../src/seahorse-key-manager.c:755
2429msgid "Import from the clipboard"
2430msgstr "Внасяне от буфера за обмен"
2431
2432#: ../src/seahorse-key-manager.c:760 ../src/seahorse-keyserver-results.c:231
2433msgid "_Find Remote Keys..."
2434msgstr "_Търсене на отдалечени ключове…"
2435
2436#: ../src/seahorse-key-manager.c:761 ../src/seahorse-keyserver-results.c:232
2437msgid "Search for keys on a key server"
2438msgstr "Търсене на ключове в сървър с ключове"
2439
2440#: ../src/seahorse-key-manager.c:762
2441msgid "_Sync and Publish Keys..."
2442msgstr "_Сверяване/публикуване на ключове…"
2443
2444#: ../src/seahorse-key-manager.c:763
2445msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
2446msgstr "Публикуване/сверяване на вашите ключове с тези на сървър."
2447
2448#: ../src/seahorse-key-manager.c:768
2449msgid "T_ypes"
2450msgstr "_Вид"
2451
2452#: ../src/seahorse-key-manager.c:768
2453msgid "Show type column"
2454msgstr "Показване колоната за вида"
2455
2456#: ../src/seahorse-key-manager.c:770
2457msgid "_Expiry"
2458msgstr "Дата на _изтичане"
2459
2460#: ../src/seahorse-key-manager.c:770
2461msgid "Show expiry column"
2462msgstr "Показване колоната за изтичане"
2463
2464#: ../src/seahorse-key-manager.c:772
2465msgid "_Trust"
2466msgstr "_Доверие"
2467
2468#: ../src/seahorse-key-manager.c:772
2469msgid "Show owner trust column"
2470msgstr "Показване колоната за доверие на притежателя"
2471
2472#: ../src/seahorse-key-manager.c:774
2473msgid "_Validity"
2474msgstr "В_алидност"
2475
2476#: ../src/seahorse-key-manager.c:774
2477msgid "Show validity column"
2478msgstr "Показване колоната за валидност"
2479
2480#: ../src/seahorse-key-manager.c:951
2481msgid "Filter:"
2482msgstr "Филтър:"
2483
2484#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:1
2485msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
2486msgstr "<big><b>Първоначални настройки:</b></big>"
2487
2488#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:2
2489msgid "Generate a new key of your own: "
2490msgstr "Създаване на нов ключ:"
2491
2492#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:3
2493msgid "Import existing keys from a file:"
2494msgstr "Внасяне на налични ключове от файл:"
2495
2496#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:4
2497msgid "My _Personal Keys"
2498msgstr "_Лични ключове"
2499
2500#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:5
2501msgid "Other _Collected Keys"
2502msgstr "_Събрани ключове"
2503
2504#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:6
2505msgid "To get started with encryption you will need keys."
2506msgstr "Трябват ви ключове, за да шифрирате."
2507
2508#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:7
2509#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:236
2510msgid "_Import"
2511msgstr "_Внасяне"
2512
2513#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:8
2514msgid "_Passwords"
2515msgstr "_Пароли"
2516
2517#: ../src/seahorse-key-manager.glade.h:9
2518msgid "_Trusted Keys"
2519msgstr "_Доверени ключове"
2520
2521#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:648 ../src/seahorse-viewer.c:279
2522msgid "Couldn't export keys"
2523msgstr "Неуспех при изнасянето на ключове"
2524
2525#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:846
2526msgid "Validity"
2527msgstr "Валидност"
2528
2529#. Expiry date column
2530#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:865
2531msgid "Expiration Date"
2532msgstr "Дата на изтичане"
2533
2534#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:194
2535msgid "Importing keys from key servers"
2536msgstr "Внасяне на ключове от сървъри с ключове"
2537
2538#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:223
2539msgid "Close this window"
2540msgstr "Затваряне на този прозорец"
2541
2542#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:224
2543msgid "_Expand All"
2544msgstr "Разширяване на _всички"
2545
2546#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:225
2547msgid "Expand all listings"
2548msgstr "Разширяване на всички списъци"
2549
2550#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:226
2551msgid "_Collapse All"
2552msgstr "_Свиване на всички"
2553
2554#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:227
2555msgid "Collapse all listings"
2556msgstr "Свиване на всички списъци"
2557
2558#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:237
2559msgid "Import selected keys to local key ring"
2560msgstr "Внасяне на избраните ключове в локалния ключодържател"
2561
2562#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:294
2563msgid "Remote Keys"
2564msgstr "Отдалечени ключове"
2565
2566#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:296
2567#, c-format
2568msgid "Remote Keys Containing '%s'"
2569msgstr "Отдалечени ключове, съдържащи „%s“"
2570
2571#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:1
2572msgid "<b>Key Servers:</b>"
2573msgstr "<b>Сървъри с ключове:</b>"
2574
2575#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:2
2576msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
2577msgstr "<b>Споделени ключове наблизо:</b>"
2578
2579#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:3
2580msgid "Find Remote Keys"
2581msgstr "Откриване на отдалечени ключове"
2582
2583#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:4
2584msgid ""
2585"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
2586"imported into your local key ring."
2587msgstr ""
2588"Ще се търсят чужди ключове по Интернет. След това ще можете да ги внесете в "
2589"ключодържателя си."
2590
2591#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:5
2592msgid "Where to search:"
2593msgstr "Къде да се търси:"
2594
2595#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:6
2596msgid "_Search"
2597msgstr "_Търсене на"
2598
2599#: ../src/seahorse-keyserver-search.glade.h:7
2600msgid "_Search for keys containing: "
2601msgstr "_Търсене на ключове, съдържащи: "
2602
2603#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:45
2604msgid "Couldn't publish keys to server"
2605msgstr "Неуспех при публикуването на ключовете до сървъра"
2606
2607#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:61
2608#, c-format
2609msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
2610msgstr "Неуспех при получаването на ключовете от сървър: %s"
2611
2612#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:155
2613#, c-format
2614msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
2615msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
2616msgstr[0] "<b>За сверяване е избран %d ключ</b>"
2617msgstr[1] "<b>За сверяване са избрани %d ключа</b>"
2618
2619#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:221
2620msgid "Synchronizing keys"
2621msgstr "Сверяване на ключове"
2622
2623#. Show the progress window if necessary
2624#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:253
2625msgid "Synchronizing keys..."
2626msgstr "Сверяване на ключове…"
2627
2628#: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:1
2629msgid "<b>X keys are selected for synchronizing</b>"
2630msgstr "<b>За сверяване са избрани X ключа</b>"
2631
2632#: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:2
2633msgid "Sync Keys"
2634msgstr "Сверяване"
2635
2636#: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:3
2637msgid ""
2638"This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
2639"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
2640"their keys."
2641msgstr ""
2642"Публикуване на ключовете от ключодържателя ви, за да са достъпни за другите "
2643"хора. Ще получите и промените, които са правени по чуждите ключове откакто "
2644"сте ги получили."
2645
2646#: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:4
2647msgid ""
2648"This will retrieve any changes others have made since you received their "
2649"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
2650"made available to others."
2651msgstr ""
2652"Ще получите промените, които са правени по чуждите ключове откакто сте ги "
2653"получили. Не сте избрали сървър за публикуване и вашите ключове няма да са "
2654"достъпни за другите хора."
2655
2656#: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:5
2657msgid "_Key Servers"
2658msgstr "_Сървъри с ключове"
2659
2660#: ../src/seahorse-keyserver-sync.glade.h:6
2661msgid "_Sync"
2662msgstr "_Сверяване"
2663
2664#: ../src/seahorse-main.c:72 ../src/seahorse-viewer.c:167
2665msgid "Encryption Key Manager"
2666msgstr "Управление на ключове"
2667
2668#: ../src/seahorse-viewer.c:138
2669msgid "Contributions:"
2670msgstr "Сътрудници:"
2671
2672#: ../src/seahorse-viewer.c:169
2673msgid "translator-credits"
2674msgstr ""
2675"Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>\n"
2676"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
2677"\n"
2678"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
2679"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
2680"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
2681
2682#: ../src/seahorse-viewer.c:172
2683msgid "Seahorse Project Homepage"
2684msgstr "Страница на проекта Seahorse"
2685
2686#. Top menu items
2687#: ../src/seahorse-viewer.c:191
2688msgid "_File"
2689msgstr "_Файл"
2690
2691#: ../src/seahorse-viewer.c:192
2692msgid "_Edit"
2693msgstr "_Редактиране"
2694
2695#: ../src/seahorse-viewer.c:193
2696msgid "_View"
2697msgstr "_Изглед"
2698
2699#: ../src/seahorse-viewer.c:194
2700msgid "_Help"
2701msgstr "Помо_щ"
2702
2703#: ../src/seahorse-viewer.c:196
2704msgid "Prefere_nces"
2705msgstr "_Настройки"
2706
2707#: ../src/seahorse-viewer.c:197
2708msgid "Change preferences for this program"
2709msgstr "Промяна на настройките на програмата"
2710
2711#: ../src/seahorse-viewer.c:200
2712msgid "About this program"
2713msgstr "Относно тази програма"
2714
2715#: ../src/seahorse-viewer.c:201
2716msgid "_Contents"
2717msgstr "_Ръководство"
2718
2719#: ../src/seahorse-viewer.c:202
2720msgid "Show Seahorse help"
2721msgstr "Показване на ръководството на Seahorse"
2722
2723#: ../src/seahorse-viewer.c:299
2724msgid "Export public key"
2725msgstr "Изнасяне на публичен ключ"
2726
2727#: ../src/seahorse-viewer.c:317
2728msgid "Exporting keys"
2729msgstr "Изнасяне на ключове"
2730
2731#: ../src/seahorse-viewer.c:342
2732msgid "Couldn't retrieve data from key server"
2733msgstr "Данните не бяха получени от сървъра с ключове"
2734
2735#. Translators: "Copied" is a verb (used as a status indicator), not an adjective for the word "keys"
2736#: ../src/seahorse-viewer.c:361
2737msgid "Copied keys"
2738msgstr "Копирани ключове"
2739
2740#: ../src/seahorse-viewer.c:381
2741msgid "Retrieving keys"
2742msgstr "Получаване на ключове"
2743
2744#: ../src/seahorse-viewer.c:396
2745msgid "Couldn't delete."
2746msgstr "Неуспех при изтриването."
2747
2748#: ../src/seahorse-viewer.c:430
2749msgid "Deleting..."
2750msgstr "Изтриване…"
2751
2752#: ../src/seahorse-viewer.c:459
2753#, c-format
2754msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
2755msgstr "%s e частен ключ. Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
2756
2757#: ../src/seahorse-viewer.c:462
2758msgid ""
2759"One or more of the deleted keys are private keys. Are you sure you want to "
2760"proceed?"
2761msgstr ""
2762"Поне един от изтриваните ключове е частен. Сигурни ли сте, че искате да "
2763"продължите?"
2764
2765#: ../src/seahorse-viewer.c:496
2766msgid "Show properties"
2767msgstr "Показване на настройките"
2768
2769#: ../src/seahorse-viewer.c:497
2770msgctxt "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
2771msgid "_Delete"
2772msgstr "_Изтриване"
2773
2774#: ../src/seahorse-viewer.c:498
2775msgid "Delete selected items"
2776msgstr "Изтриване на избраните обекти"
2777
2778#: ../src/seahorse-viewer.c:502
2779msgid "E_xport..."
2780msgstr "_Изнасяне…"
2781
2782#: ../src/seahorse-viewer.c:503
2783msgid "Export to a file"
2784msgstr "Изнасяне към файл"
2785
2786#: ../src/seahorse-viewer.c:505
2787msgid "Copy to the clipboard"
2788msgstr "Изнасяне към буфера за обмен"
2789
2790#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
2791msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
2792msgstr "Въведете паролата за SSH:"
2793
2794#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:85
2795msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
2796msgstr "На_стройване на ключовете за SSH…"
2797
2798#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:86
2799msgid ""
2800"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
2801"that key."
2802msgstr ""
2803"Изпращане на ключа за SSH до друга машина и позволяване на влизането чрез "
2804"същия ключ."
2805
2806#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:115
2807#, c-format
2808msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
2809msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете ключа за SSH — „%s“?"
2810
2811#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:118
2812#, c-format
2813msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
2814msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d ключа за SSH?"
2815
2816#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:59 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:91
2817#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:21
2818msgid "Secure Shell Key"
2819msgstr "Ключ за SSH"
2820
2821#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60
2822msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
2823msgstr "Използва се за достъп до други компютри (напр. чрез терминал)"
2824
2825#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:90
2826msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
2827msgstr "Неуспех при създаването на ключ за SSH"
2828
2829#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:205
2830msgid "Creating Secure Shell Key"
2831msgstr "Създаване на ключ за SSH"
2832
2833#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:2
2834msgid ""
2835"<i>Use your email address, and any other reminder you need about what this "
2836"key is for.</i>"
2837msgstr ""
2838"<i>Ползвайте адреса на е-пощата си или нещо друго, което да ви напомня за "
2839"какво е този ключ.</i>"
2840
2841#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:3
2842msgid ""
2843"A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers "
2844"using SSH, without entering a different password for each of them."
2845msgstr ""
2846"Ключът за SSH (сигурна обвивка) ви дава възможност да се свързвате сигурно "
2847"към доверени компютри чрез SSH, без да въвеждате парола за всеки от тях."
2848
2849#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:5
2850msgid ""
2851"If there is already a computer you want to use this key with, you can set up "
2852"that computer to recognize your key now. "
2853msgstr ""
2854"В момента можете да настроите компютър, който искате да използвате с този "
2855"ключ."
2856
2857#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:7
2858msgid "New Secure Shell Key"
2859msgstr "Нов ключ за SSH"
2860
2861#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:8
2862msgid "_Create and Set Up"
2863msgstr "_Създаване и настройка"
2864
2865#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:9
2866msgid "_Just Create Key"
2867msgstr "_Просто създаване на ключ"
2868
2869#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.glade.h:10
2870msgid "_Key Description:"
2871msgstr "_Описание на ключа:"
2872
2873#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:87
2874msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
2875msgstr "(Ключът за SSH не може да бъде прочетен)"
2876
2877#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:105
2878msgid "Invalid"
2879msgstr "Грешен"
2880
2881#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:116
2882msgid "Private Secure Shell Key"
2883msgstr "Частен ключ за SSH"
2884
2885#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:119
2886msgid "Public Secure Shell Key"
2887msgstr "Публичен ключ за SSH"
2888
2889#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:71
2890msgid "Couldn't rename key."
2891msgstr "Неуспех при преименуването на ключ."
2892
2893#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:112
2894msgid "Couldn't change authorization for key."
2895msgstr "Неуспех при промяната на упълномощаването за ключа."
2896
2897#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:127
2898msgid "Couldn't change passphrase for key."
2899msgstr "Неуспех при промяната на паролата за ключа."
2900
2901#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:1
2902msgid "/home/nate/.ssh/blah_rsa"
2903msgstr "/home/ivancho/.ssh/drandran_rsa"
2904
2905#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:2
2906msgid "00:00:00:00:00"
2907msgstr "00:00:00:00:00"
2908
2909#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:3
2910msgid "<b>Algorithm:</b>"
2911msgstr "<b>Алгоритъм:</b>"
2912
2913#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:5
2914msgid "<b>Identifier:</b>"
2915msgstr "<b>Идентификатор:</b>"
2916
2917#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:6
2918msgid "<b>Location:</b>"
2919msgstr "<b>Място:</b>"
2920
2921#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:8
2922msgid "<b>Strength:</b>"
2923msgstr "<b>Сила:</b>"
2924
2925#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:10
2926msgid "<b>Trust</b>"
2927msgstr "<b>Доверие</b>"
2928
2929#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:15
2930#, no-c-format
2931msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
2932msgstr "<i>Това се отнася само до потребителя „%s“</i>."
2933
2934#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:18
2935msgid "E_xport Complete Key"
2936msgstr "_Изнасяне на пълен ключ"
2937
2938#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:22
2939msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
2940msgstr "Притежателят на този ключ е _упълномощен да се свърже с този компютър"
2941
2942#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.glade.h:23
2943msgid "Used to connect to other computers."
2944msgstr "Използва се за връзка към други компютри."
2945
2946#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:143 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:732
2947#, c-format
2948msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
2949msgstr "Командата за SSH завърши неочаквано."
2950
2951#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:151 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:739
2952msgid "The SSH command failed."
2953msgstr "Командата за SSH бе неуспешна."
2954
2955#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:445 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:477
2956msgid "Secure Shell key"
2957msgstr "Ключ за SSH"
2958
2959#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:448
2960msgid "Passphrase:"
2961msgstr "Парола:"
2962
2963#. Just prompt over and over again
2964#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:762
2965msgid "Remote Host Password"
2966msgstr "Парола за отдалечения компютър"
2967
2968#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:850
2969msgid "Old Key Passphrase"
2970msgstr "Стара парола на ключ"
2971
2972#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:851
2973#, c-format
2974msgid "Enter the old passphrase for: %s"
2975msgstr "Въведете старата парола за %s"
2976
2977#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:855
2978msgid "New Key Passphrase"
2979msgstr "Нова парола за ключ"
2980
2981#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:856
2982#, c-format
2983msgid "Enter the new passphrase for: %s"
2984msgstr "Въведете нова парола за: %s"
2985
2986#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:864
2987msgid "Enter Key Passphrase"
2988msgstr "Въведете паролата за ключа"
2989
2990#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:931
2991msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
2992msgstr "Парола за новия ключ за SSH"
2993
2994#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:932
2995msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
2996msgstr "Въведете парола за новия ключ за SSH."
2997
2998#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1013
2999#, c-format
3000msgid "Importing key: %s"
3001msgstr "Внасяне на ключа: %s"
3002
3003#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1015
3004msgid "Importing key. Enter passphrase"
3005msgstr "Внасяне на ключ. Въведете парола"
3006
3007#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:825
3008msgid "No private key file is available for this key."
3009msgstr "За тази ключ липсва частен."
3010
3011#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:45
3012msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
3013msgstr "Ключовете за SSH до отдалечения компютър не можаха да бъдат настроени."
3014
3015#. Show the progress window if necessary
3016#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:181
3017msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
3018msgstr "Настройване на ключовете за SSH…"
3019
3020#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:1
3021msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
3022msgstr "<i>напр: файлов-сървър.нейде.com:порт</i>"
3023
3024#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:2
3025msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
3026msgstr "Настройване на компютър за връзка по SSH"
3027
3028#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:4
3029msgid ""
3030"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
3031"already have a login account on that computer."
3032msgstr ""
3033"За да използвате ключа си за SSH с друг компютър, трябва да имате достъп до "
3034"другата машина — валидно потребителско име."
3035
3036#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:5
3037msgid "_Computer Name:"
3038msgstr "Име на _компютъра:"
3039
3040#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:6
3041msgid "_Login Name:"
3042msgstr "_Потребителско име:"
3043
3044#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.glade.h:7
3045msgid "_Set Up"
3046msgstr "_Настройки"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.