source: gnome/master/network-manager-applet.master.bg.po @ 2473

Last change on this file since 2473 was 2473, checked in by bfaf, 10 years ago

Готов превод.

File size: 93.3 KB
Line 
1# Bulgarian translation of network-manager-applet po-file
2# Copyright (C) 2005, 2007, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
4# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2007, 2009, 2011.
6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2009, 2010, 2011, 2012.
7# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010, 2011.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
13"POT-Creation-Date: 2012-02-09 12:14+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2012-02-24 22:20+0200\n"
15"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Language: bg\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
24msgid "Network"
25msgstr "Мрежа"
26
27#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
28msgid "Manage your network connections"
29msgstr "Управление на мрежовите връзки"
30
31#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
32msgid "Disable connected notifications"
33msgstr "Изключване на уведомяването за установяването на връзки"
34
35#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
36msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
37msgstr "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при установяване на връзка към мрежа."
38
39#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
40msgid "Disable disconnected notifications"
41msgstr "Изключване на уведомяването за прекъсване на връзки"
42
43#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
44msgid "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
45msgstr "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при прекъсването на връзка към мрежа."
46
47#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
48msgid "Suppress networks available notifications"
49msgstr "Без уведомявания за наличие на безжични мрежи"
50
51#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
52msgid "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are available."
53msgstr "Задайте да е истина, за да изключите уведомяванията при наличие на безжични мрежи."
54
55#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
56msgid "Stamp"
57msgstr "Мигриране"
58
59#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
60msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
61msgstr "Ключът указва дали настройките да се мигрират към нова версия."
62
63#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
64msgid "Disable WiFi Create"
65msgstr "Забраняване на създаването на безжична мрежа"
66
67#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
68msgid "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
69msgstr "Включете тази опция, за да се забрани създаването на инцидентни мрежи (ад хок) чрез този аплет."
70
71#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
72#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
73msgid "Network Connections"
74msgstr "Мрежови връзки"
75
76#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
77msgid "Manage and change your network connection settings"
78msgstr "Управление и промяна на настройките на вашата мрежа"
79
80#: ../src/applet-device-bt.c:174
81#: ../src/applet-device-cdma.c:399
82#: ../src/applet-device-gsm.c:446
83#: ../src/applet-device-wired.c:240
84#: ../src/applet-device-wifi.c:875
85#: ../src/applet-device-wimax.c:279
86msgid "Available"
87msgstr "Налични мрежи"
88
89#: ../src/applet-device-bt.c:200
90#: ../src/applet-device-cdma.c:441
91#: ../src/applet-device-gsm.c:488
92#: ../src/applet-device-wired.c:269
93#: ../src/applet-device-wimax.c:423
94#, c-format
95msgid "You are now connected to '%s'."
96msgstr "Свързани сте към „%s“."
97
98#: ../src/applet-device-bt.c:204
99#: ../src/applet-device-cdma.c:445
100#: ../src/applet-device-gsm.c:492
101#: ../src/applet-device-wired.c:273
102#: ../src/applet-device-wifi.c:1278
103#: ../src/applet-device-wimax.c:427
104msgid "Connection Established"
105msgstr "Връзката е осъществена"
106
107#: ../src/applet-device-bt.c:205
108msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
109msgstr "Свързани сте към мобилна мрежа."
110
111#: ../src/applet-device-bt.c:231
112#: ../src/applet-device-cdma.c:481
113#: ../src/applet-device-gsm.c:528
114#: ../src/applet-device-wimax.c:464
115#, c-format
116msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
117msgstr "Подготовка на мобилна връзка „%s“…"
118
119#: ../src/applet-device-bt.c:234
120#: ../src/applet-device-cdma.c:484
121#: ../src/applet-device-gsm.c:531
122#: ../src/applet-device-wimax.c:467
123#, c-format
124msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
125msgstr "Настройване на мобилна връзка „%s“…"
126
127#: ../src/applet-device-bt.c:237
128#: ../src/applet-device-cdma.c:487
129#: ../src/applet-device-gsm.c:534
130#: ../src/applet-device-wimax.c:470
131#, c-format
132msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
133msgstr "Необходима е идентификация на потребител за мобилна връзка „%s“…"
134
135#: ../src/applet-device-bt.c:240
136#: ../src/applet-device-cdma.c:490
137#: ../src/applet-device-gsm.c:537
138#: ../src/applet-device-wimax.c:473
139#: ../src/applet.c:2479
140#, c-format
141msgid "Requesting a network address for '%s'..."
142msgstr "Заявка за мрежов адрес за „%s“…"
143
144#: ../src/applet-device-bt.c:244
145#: ../src/applet-device-cdma.c:508
146#: ../src/applet-device-gsm.c:555
147#, c-format
148msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
149msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна"
150
151#: ../src/applet-device-cdma.c:184
152#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
153#: ../src/mb-menu-item.c:54
154msgid "CDMA"
155msgstr "CDMA"
156
157#: ../src/applet-device-cdma.c:345
158#: ../src/applet-device-gsm.c:392
159#: ../src/applet-dialogs.c:430
160#, c-format
161msgid "Mobile Broadband (%s)"
162msgstr "Мобилна връзка (%s)"
163
164#: ../src/applet-device-cdma.c:347
165#: ../src/applet-device-gsm.c:394
166#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
167#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
168#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1511
169msgid "Mobile Broadband"
170msgstr "Мобилна връзка"
171
172#. Default connection item
173#: ../src/applet-device-cdma.c:412
174msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
175msgstr "Нова мобилна връзка (CDMA)…"
176
177#: ../src/applet-device-cdma.c:446
178msgid "You are now connected to the CDMA network."
179msgstr "Свързани сте към мрежа CDMA."
180
181#: ../src/applet-device-cdma.c:503
182#: ../src/applet-device-gsm.c:550
183#: ../src/applet-device-wimax.c:482
184#, c-format
185msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
186msgstr "Мобилната връзка „%s“ е активна: (%d%%%s%s)"
187
188#: ../src/applet-device-cdma.c:506
189#: ../src/applet-device-gsm.c:553
190#: ../src/applet-device-wimax.c:485
191msgid "roaming"
192msgstr "роуминг"
193
194#: ../src/applet-device-cdma.c:647
195#: ../src/applet-device-cdma.c:653
196msgid "CDMA network."
197msgstr "Мрежа по CDMA."
198
199#: ../src/applet-device-cdma.c:648
200#: ../src/applet-device-gsm.c:1198
201msgid "You are now registered on the home network."
202msgstr "Регистрирани сте в домашната мрежа."
203
204#: ../src/applet-device-cdma.c:654
205#: ../src/applet-device-gsm.c:1204
206msgid "You are now registered on a roaming network."
207msgstr "Регистрирани сте в мрежа с роуминг."
208
209#: ../src/applet-device-gsm.c:213
210#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
211#: ../src/mb-menu-item.c:59
212msgid "GSM"
213msgstr "GSM"
214
215#. Default connection item
216#: ../src/applet-device-gsm.c:459
217msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
218msgstr "Нова мобилна връзка (GSM)…"
219
220#: ../src/applet-device-gsm.c:493
221msgid "You are now connected to the GSM network."
222msgstr "Свързани сте към мрежа по GSM."
223
224#: ../src/applet-device-gsm.c:654
225msgid "PIN code required"
226msgstr "Необходим е PIN"
227
228#: ../src/applet-device-gsm.c:662
229msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
230msgstr "Мобилното устройство изисква PIN"
231
232#: ../src/applet-device-gsm.c:783
233#, c-format
234msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
235msgstr "ПИН за картата „%s“ на „%s“"
236
237#: ../src/applet-device-gsm.c:875
238msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
239msgstr "PIN-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата."
240
241#: ../src/applet-device-gsm.c:898
242msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
243msgstr "PUK-ът е грешен. Свържете се с доставчика на услугата.<"
244
245#. Start the spinner to show the progress of the unlock
246#: ../src/applet-device-gsm.c:925
247msgid "Sending unlock code..."
248msgstr "Изпращане на отключващия код…"
249
250#: ../src/applet-device-gsm.c:988
251msgid "SIM PIN unlock required"
252msgstr "Необходим е PIN"
253
254#: ../src/applet-device-gsm.c:989
255msgid "SIM PIN Unlock Required"
256msgstr "Необходим е PIN"
257
258#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
259#: ../src/applet-device-gsm.c:991
260#, c-format
261msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be used."
262msgstr "Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PIN, преди да се свърже."
263
264#. Translators: PIN code entry label
265#: ../src/applet-device-gsm.c:993
266msgid "PIN code:"
267msgstr "PIN:"
268
269#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
270#: ../src/applet-device-gsm.c:997
271msgid "Show PIN code"
272msgstr "Показване на PIN"
273
274#: ../src/applet-device-gsm.c:1000
275msgid "SIM PUK unlock required"
276msgstr "Необходим е PUK за SIM"
277
278#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
279msgid "SIM PUK Unlock Required"
280msgstr "Необходим е PUK за отключване на SIM"
281
282#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
283#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
284#, c-format
285msgid "The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be used."
286msgstr "Мобилното широколентово устройство „%s“ изисква SIM PUK, преди да се използва."
287
288#. Translators: PUK code entry label
289#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
290msgid "PUK code:"
291msgstr "PUK:"
292
293#. Translators: New PIN entry label
294#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
295msgid "New PIN code:"
296msgstr "Нов PIN:"
297
298#. Translators: New PIN verification entry label
299#: ../src/applet-device-gsm.c:1010
300msgid "Re-enter new PIN code:"
301msgstr "Повторете PIN:"
302
303#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
304#: ../src/applet-device-gsm.c:1015
305msgid "Show PIN/PUK codes"
306msgstr "Показване на PIN/PUK"
307
308#: ../src/applet-device-gsm.c:1197
309#: ../src/applet-device-gsm.c:1203
310msgid "GSM network."
311msgstr "Мрежа по GSM."
312
313#: ../src/applet-device-wired.c:62
314msgid "Auto Ethernet"
315msgstr "Автоматична мрежа по Ethernet"
316
317#: ../src/applet-device-wired.c:205
318#, c-format
319msgid "Wired Networks (%s)"
320msgstr "Жични мрежи (%s)"
321
322#: ../src/applet-device-wired.c:207
323#, c-format
324msgid "Wired Network (%s)"
325msgstr "Жична мрежа (%s)"
326
327#: ../src/applet-device-wired.c:210
328msgid "Wired Networks"
329msgstr "Жични мрежи"
330
331#: ../src/applet-device-wired.c:212
332msgid "Wired Network"
333msgstr "Жична мрежа"
334
335#. Notify user of unmanaged or unavailable device
336#: ../src/applet-device-wired.c:232
337#: ../src/applet.c:1485
338msgid "disconnected"
339msgstr "връзката е прекъсната"
340
341#: ../src/applet-device-wired.c:274
342msgid "You are now connected to the wired network."
343msgstr "Свързани сте към жичната мрежа."
344
345#: ../src/applet-device-wired.c:300
346#, c-format
347msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
348msgstr "Подготовка на жична връзка „%s“…"
349
350#: ../src/applet-device-wired.c:303
351#, c-format
352msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
353msgstr "Настройване на жична връзка „%s“…"
354
355#: ../src/applet-device-wired.c:306
356#, c-format
357msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
358msgstr "Изисква се идентификация на потребител за жична връзка „%s“…"
359
360#: ../src/applet-device-wired.c:309
361#, c-format
362msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
363msgstr "Заявка за жичен мрежов адрес за „%s“…"
364
365#: ../src/applet-device-wired.c:313
366#, c-format
367msgid "Wired network connection '%s' active"
368msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
369
370#: ../src/applet-device-wired.c:494
371msgid "DSL authentication"
372msgstr "Идентификация за DSL"
373
374#: ../src/applet-device-wifi.c:97
375msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
376msgstr "_Свързване към скрита безжична мрежа…"
377
378#: ../src/applet-device-wifi.c:150
379msgid "Create _New Wireless Network..."
380msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа…"
381
382#: ../src/applet-device-wifi.c:294
383msgid "(none)"
384msgstr "(нищо)"
385
386#: ../src/applet-device-wifi.c:803
387#, c-format
388msgid "Wireless Networks (%s)"
389msgstr "Безжични мрежи (%s)"
390
391#: ../src/applet-device-wifi.c:805
392#, c-format
393msgid "Wireless Network (%s)"
394msgstr "Безжична мрежа (%s)"
395
396#: ../src/applet-device-wifi.c:807
397msgid "Wireless Network"
398msgid_plural "Wireless Networks"
399msgstr[0] "Безжична мрежа"
400msgstr[1] "Безжични мрежи"
401
402#: ../src/applet-device-wifi.c:840
403msgid "wireless is disabled"
404msgstr "безжичното устройство е забранено"
405
406#: ../src/applet-device-wifi.c:841
407msgid "wireless is disabled by hardware switch"
408msgstr "безжичното устройство е забранено чрез хардуерен ключ"
409
410#: ../src/applet-device-wifi.c:902
411msgid "More networks"
412msgstr "Още мрежи"
413
414#: ../src/applet-device-wifi.c:1081
415msgid "Wireless Networks Available"
416msgstr "Достъпна е безжична мрежа"
417
418#: ../src/applet-device-wifi.c:1082
419msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
420msgstr "Използвайте менюто с наличните мрежи, за да се свържете"
421
422#: ../src/applet-device-wifi.c:1085
423#: ../src/applet.c:901
424msgid "Don't show this message again"
425msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
426
427#: ../src/applet-device-wifi.c:1277
428#, c-format
429msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
430msgstr "Свързани сте към безжичната мрежа „%s“."
431
432#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
433#, c-format
434msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
435msgstr "Подготовка на безжична връзка „%s“…"
436
437#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
438#, c-format
439msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
440msgstr "Настройване на безжична връзка „%s“…"
441
442#: ../src/applet-device-wifi.c:1314
443#, c-format
444msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
445msgstr "Изисква се идентификация на потребител за безжична мрежа „%s“…"
446
447#: ../src/applet-device-wifi.c:1317
448#, c-format
449msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
450msgstr "Заявка за безжичен мрежов адрес за „%s“…"
451
452#: ../src/applet-device-wifi.c:1338
453#, c-format
454msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
455msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна: %s (%d%%)"
456
457#: ../src/applet-device-wifi.c:1343
458#, c-format
459msgid "Wireless network connection '%s' active"
460msgstr "Безжичната връзка „%s“ е активна"
461
462#: ../src/applet-device-wimax.c:231
463#, c-format
464msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
465msgstr "Безжична връзка по WiMAX (%s)"
466
467#: ../src/applet-device-wimax.c:233
468msgid "WiMAX Mobile Broadband"
469msgstr "Безжична връзка по WiMAX"
470
471#: ../src/applet-device-wimax.c:259
472msgid "WiMAX is disabled"
473msgstr "WiMAX е изключена"
474
475#: ../src/applet-device-wimax.c:260
476msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
477msgstr "WiMAX е изключена от хардуерен ключ"
478
479#: ../src/applet-device-wimax.c:428
480msgid "You are now connected to the WiMAX network."
481msgstr "Свързани сте към мрежа по WiMAX."
482
483#: ../src/applet-dialogs.c:57
484msgid "Error displaying connection information:"
485msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:"
486
487#: ../src/applet-dialogs.c:109
488#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
489#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:949
490#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:397
491msgid "LEAP"
492msgstr "LEAP"
493
494#: ../src/applet-dialogs.c:111
495msgid "Dynamic WEP"
496msgstr "Динамичен WEP"
497
498#: ../src/applet-dialogs.c:113
499#: ../src/applet-dialogs.c:246
500#: ../src/applet-dialogs.c:248
501msgid "WPA/WPA2"
502msgstr "WPA/WPA2"
503
504#: ../src/applet-dialogs.c:244
505msgid "WEP"
506msgstr "WEP"
507
508#: ../src/applet-dialogs.c:252
509#: ../src/applet-dialogs.c:261
510#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
511#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:906
512msgctxt "Wifi/wired security"
513msgid "None"
514msgstr "Без"
515
516#: ../src/applet-dialogs.c:352
517#: ../src/applet-dialogs.c:490
518#, c-format
519msgid "%u Mb/s"
520msgstr "%u Mb/s"
521
522#: ../src/applet-dialogs.c:354
523#: ../src/applet-dialogs.c:492
524msgctxt "Speed"
525msgid "Unknown"
526msgstr "Неопределена"
527
528#: ../src/applet-dialogs.c:367
529#, c-format
530msgid "%d dB"
531msgstr "%d dB"
532
533#: ../src/applet-dialogs.c:369
534msgctxt "WiMAX CINR"
535msgid "unknown"
536msgstr "неизвестно"
537
538#: ../src/applet-dialogs.c:381
539msgctxt "WiMAX Base Station ID"
540msgid "unknown"
541msgstr "неопределена"
542
543#: ../src/applet-dialogs.c:416
544#, c-format
545msgid "Ethernet (%s)"
546msgstr "Ethernet (%s)"
547
548#: ../src/applet-dialogs.c:419
549#, c-format
550msgid "802.11 WiFi (%s)"
551msgstr "802.11 WiFi (%s)"
552
553#: ../src/applet-dialogs.c:426
554#, c-format
555msgid "GSM (%s)"
556msgstr "GSM (%s)"
557
558#: ../src/applet-dialogs.c:428
559#, c-format
560msgid "CDMA (%s)"
561msgstr "CDMA (%s)"
562
563#: ../src/applet-dialogs.c:432
564#, c-format
565msgid "WiMAX (%s)"
566msgstr "WiMAX (%s)"
567
568#. --- General ---
569#: ../src/applet-dialogs.c:438
570#: ../src/applet-dialogs.c:797
571msgid "General"
572msgstr "Общи"
573
574#: ../src/applet-dialogs.c:442
575msgid "Interface:"
576msgstr "Интерфейс:"
577
578#: ../src/applet-dialogs.c:458
579msgid "Hardware Address:"
580msgstr "Хардуерен адрес:"
581
582#. Driver
583#: ../src/applet-dialogs.c:466
584msgid "Driver:"
585msgstr "Драйвер:"
586
587#: ../src/applet-dialogs.c:495
588msgid "Speed:"
589msgstr "Скорост:"
590
591#: ../src/applet-dialogs.c:505
592msgid "Security:"
593msgstr "Защита:"
594
595#: ../src/applet-dialogs.c:518
596msgid "CINR:"
597msgstr "CINR:"
598
599#: ../src/applet-dialogs.c:531
600msgid "BSID:"
601msgstr "BSID:"
602
603#. --- IPv4 ---
604#: ../src/applet-dialogs.c:548
605msgid "IPv4"
606msgstr "IPv4"
607
608#. Address
609#: ../src/applet-dialogs.c:559
610#: ../src/applet-dialogs.c:666
611msgid "IP Address:"
612msgstr "IP адрес:"
613
614#: ../src/applet-dialogs.c:561
615#: ../src/applet-dialogs.c:577
616msgctxt "Address"
617msgid "Unknown"
618msgstr "Неопределен"
619
620#: ../src/applet-dialogs.c:575
621msgid "Broadcast Address:"
622msgstr "Адрес за разпръскване:"
623
624#. Prefix
625#: ../src/applet-dialogs.c:584
626msgid "Subnet Mask:"
627msgstr "Маска на подмрежата:"
628
629#: ../src/applet-dialogs.c:586
630msgctxt "Subnet Mask"
631msgid "Unknown"
632msgstr "Неопределена"
633
634#: ../src/applet-dialogs.c:594
635#: ../src/applet-dialogs.c:681
636msgid "Default Route:"
637msgstr "Маршрут по подразбиране:"
638
639#: ../src/applet-dialogs.c:606
640msgid "Primary DNS:"
641msgstr "Основен сървър за DNS:"
642
643#: ../src/applet-dialogs.c:615
644msgid "Secondary DNS:"
645msgstr "Втори сървър за DNS:"
646
647#: ../src/applet-dialogs.c:625
648msgid "Ternary DNS:"
649msgstr "Трети сървър за DNS:"
650
651#. --- IPv6 ---
652#: ../src/applet-dialogs.c:640
653msgid "IPv6"
654msgstr "IPv6"
655
656#: ../src/applet-dialogs.c:649
657msgid "Ignored"
658msgstr "Игнорирана"
659
660#: ../src/applet-dialogs.c:802
661msgid "VPN Type:"
662msgstr "Вид ВЧМ:"
663
664#: ../src/applet-dialogs.c:809
665msgid "VPN Gateway:"
666msgstr "Шлюз за ВЧМ:"
667
668#: ../src/applet-dialogs.c:815
669msgid "VPN Username:"
670msgstr "Потребител за ВЧМ:"
671
672#: ../src/applet-dialogs.c:821
673msgid "VPN Banner:"
674msgstr "Известие за ВЧМ:"
675
676#: ../src/applet-dialogs.c:827
677msgid "Base Connection:"
678msgstr "Основна връзка:"
679
680#: ../src/applet-dialogs.c:829
681msgid "Unknown"
682msgstr "Неопределена"
683
684#. Shouldn't really happen but ...
685#: ../src/applet-dialogs.c:892
686msgid "No valid active connections found!"
687msgstr "Не са намерени активни връзки!"
688
689#: ../src/applet-dialogs.c:945
690msgid ""
691"Copyright © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
692"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
693"and many other community contributors and translators"
694msgstr ""
695"Авторски права © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
696"Авторски права © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
697"и още много сътрудници и преводачи"
698
699#: ../src/applet-dialogs.c:948
700msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections."
701msgstr "Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и връзки."
702
703#: ../src/applet-dialogs.c:950
704msgid "NetworkManager Website"
705msgstr "Уеб сайт на NetworkManager"
706
707#: ../src/applet-dialogs.c:965
708msgid "Missing resources"
709msgstr "Липсващи ресурси"
710
711#: ../src/applet-dialogs.c:990
712msgid "Mobile broadband network password"
713msgstr "Парола за мобилна връзка"
714
715#: ../src/applet-dialogs.c:999
716#, c-format
717msgid "A password is required to connect to '%s'."
718msgstr "За свързване към „%s“ се изисква парола."
719
720#: ../src/applet-dialogs.c:1018
721msgid "Password:"
722msgstr "Парола:"
723
724#: ../src/applet.c:990
725#, c-format
726msgid ""
727"\n"
728"The VPN connection '%s' failed because the network connection was interrupted."
729msgstr ""
730"\n"
731"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
732
733#: ../src/applet.c:993
734#, c-format
735msgid ""
736"\n"
737"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
738msgstr ""
739"\n"
740"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ спря неочаквано."
741
742#: ../src/applet.c:996
743#, c-format
744msgid ""
745"\n"
746"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid configuration."
747msgstr ""
748"\n"
749"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ върна грешни настройки."
750
751#: ../src/applet.c:999
752#, c-format
753msgid ""
754"\n"
755"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
756msgstr ""
757"\n"
758"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото времето за опити изтече."
759
760#: ../src/applet.c:1002
761#, c-format
762msgid ""
763"\n"
764"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
765msgstr ""
766"\n"
767"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не стартира навреме."
768
769#: ../src/applet.c:1005
770#, c-format
771msgid ""
772"\n"
773"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
774msgstr ""
775"\n"
776"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да стартира."
777
778#: ../src/applet.c:1008
779#, c-format
780msgid ""
781"\n"
782"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
783msgstr ""
784"\n"
785"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, защото нямаше валидни тайни за ВЧМ."
786
787#: ../src/applet.c:1011
788#, c-format
789msgid ""
790"\n"
791"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
792msgstr ""
793"\n"
794"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна, поради невалидни тайни за ВЧМ."
795
796#: ../src/applet.c:1018
797#, c-format
798msgid ""
799"\n"
800"The VPN connection '%s' failed."
801msgstr ""
802"\n"
803"Връзката към ВЧМ — „%s“ е неуспешна."
804
805#: ../src/applet.c:1036
806#, c-format
807msgid ""
808"\n"
809"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was interrupted."
810msgstr ""
811"\n"
812"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото мрежовата връзка беше прекъсната."
813
814#: ../src/applet.c:1039
815#, c-format
816msgid ""
817"\n"
818"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
819msgstr ""
820"\n"
821"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна, защото услугата за ВЧМ спря."
822
823#: ../src/applet.c:1045
824#, c-format
825msgid ""
826"\n"
827"The VPN connection '%s' disconnected."
828msgstr ""
829"\n"
830"Връзката към ВЧМ — „%s“ се прекъсна."
831
832#: ../src/applet.c:1079
833msgid "VPN Login Message"
834msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ"
835
836#: ../src/applet.c:1085
837#: ../src/applet.c:1093
838#: ../src/applet.c:1143
839msgid "VPN Connection Failed"
840msgstr "Връзката към ВЧМ е неуспешна"
841
842#: ../src/applet.c:1150
843#, c-format
844msgid ""
845"\n"
846"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
847"\n"
848"%s"
849msgstr ""
850"\n"
851"Връзката към ВЧМ „%s“ е неуспешна, защото услугата за ВЧМ не успя да стартира.\n"
852"\n"
853"%s"
854
855#: ../src/applet.c:1153
856#, c-format
857msgid ""
858"\n"
859"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
860"\n"
861"%s"
862msgstr ""
863"\n"
864"Връзката към ВЧМ „%s“ не успя да стартира.\n"
865"\n"
866"%s"
867
868#: ../src/applet.c:1473
869msgid "device not ready (firmware missing)"
870msgstr "устройството не е готово (липсва фърмуер)"
871
872#: ../src/applet.c:1475
873msgid "device not ready"
874msgstr "устройството не е готово"
875
876#: ../src/applet.c:1501
877msgid "Disconnect"
878msgstr " Прекъсване"
879
880#: ../src/applet.c:1515
881msgid "device not managed"
882msgstr "устройството не се управлява"
883
884#: ../src/applet.c:1559
885msgid "No network devices available"
886msgstr "Не са налични мрежови устройства"
887
888#: ../src/applet.c:1647
889msgid "_VPN Connections"
890msgstr "_Връзки към ВЧМ"
891
892#: ../src/applet.c:1704
893msgid "_Configure VPN..."
894msgstr "_Настройване на ВЧМ…"
895
896#: ../src/applet.c:1708
897msgid "_Disconnect VPN"
898msgstr "_Прекъсване на ВЧМ"
899
900#: ../src/applet.c:1806
901msgid "NetworkManager is not running..."
902msgstr "NetworkManager не е включен…"
903
904#: ../src/applet.c:1811
905#: ../src/applet.c:2604
906msgid "Networking disabled"
907msgstr "Мрежата е изключена"
908
909#. 'Enable Networking' item
910#: ../src/applet.c:2032
911msgid "Enable _Networking"
912msgstr "_Включване на мрежата"
913
914#. 'Enable Wireless' item
915#: ../src/applet.c:2041
916msgid "Enable _Wireless"
917msgstr "Включване на _безжичната мрежа"
918
919#. 'Enable Mobile Broadband' item
920#: ../src/applet.c:2050
921msgid "Enable _Mobile Broadband"
922msgstr "Включване на _мобилна връзка"
923
924#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
925#: ../src/applet.c:2059
926msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
927msgstr "Включване на мобилна в_ръзка по WiMAX"
928
929#. Toggle notifications item
930#: ../src/applet.c:2070
931msgid "Enable N_otifications"
932msgstr "Включване на _уведомяване"
933
934#. 'Connection Information' item
935#: ../src/applet.c:2081
936msgid "Connection _Information"
937msgstr "_Информация за връзката"
938
939#. 'Edit Connections...' item
940#: ../src/applet.c:2091
941msgid "Edit Connections..."
942msgstr "Настройки на връзките…"
943
944#. Help item
945#: ../src/applet.c:2105
946msgid "_Help"
947msgstr "Помо_щ"
948
949#. About item
950#: ../src/applet.c:2114
951msgid "_About"
952msgstr "_Относно"
953
954#: ../src/applet.c:2291
955msgid "Disconnected"
956msgstr "Без връзка"
957
958#: ../src/applet.c:2292
959msgid "The network connection has been disconnected."
960msgstr "Връзката към мрежата е прекъсната."
961
962#: ../src/applet.c:2473
963#, c-format
964msgid "Preparing network connection '%s'..."
965msgstr "Подготовка на връзката „%s“…"
966
967#: ../src/applet.c:2476
968#, c-format
969msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
970msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката „%s“…"
971
972#: ../src/applet.c:2482
973#, c-format
974msgid "Network connection '%s' active"
975msgstr "Жичната връзка „%s“ е активна"
976
977#: ../src/applet.c:2560
978#, c-format
979msgid "Starting VPN connection '%s'..."
980msgstr "Стартиране на връзката към ВЧМ — „%s“…"
981
982#: ../src/applet.c:2563
983#, c-format
984msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
985msgstr "Изисква се идентификация на потребител за връзката към ВЧМ — „%s“…"
986
987#: ../src/applet.c:2566
988#, c-format
989msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
990msgstr "Изискване на адрес за ВЧМ за „%s“…"
991
992#: ../src/applet.c:2569
993#, c-format
994msgid "VPN connection '%s' active"
995msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е активна"
996
997#: ../src/applet.c:2608
998msgid "No network connection"
999msgstr "Няма връзка към мрежа"
1000
1001#: ../src/applet.c:3258
1002msgid "NetworkManager Applet"
1003msgstr "Аплетът NetworkManager"
1004
1005#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
1006msgid "Automatically unlock this device"
1007msgstr "Автоматично отключване на това устройство"
1008
1009#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
1010msgid "_Unlock"
1011msgstr "_Отключване"
1012
1013#: ../src/info.ui.h:1
1014msgid "Connection Information"
1015msgstr "Информация за връзката"
1016
1017#: ../src/info.ui.h:2
1018msgid "Active Network Connections"
1019msgstr "Активни мрежови връзки"
1020
1021#: ../src/wired-8021x.ui.h:1
1022#: ../src/wired-dialog.c:104
1023msgid "Wired 802.1X authentication"
1024msgstr "Жична идентификация 802.1Х"
1025
1026#: ../src/wired-8021x.ui.h:2
1027#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
1028msgid "_Network name:"
1029msgstr "_Име на мрежа:"
1030
1031#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
1032msgid "automatic"
1033msgstr "автоматично"
1034
1035#: ../src/connection-editor/ce-page.c:310
1036msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
1037msgstr "Неуспех да се обновят тайните на мрежовата връзка поради непозната грешка."
1038
1039#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
1040#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
1041#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
1042#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
1043msgid "IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" button to add an IP address."
1044msgstr "IP адресите идентифицират вашия компютър в мрежата.  Натиснете бутона „Добавяне“, за да добавите IP адрес."
1045
1046#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
1047#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
1048msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
1049msgstr "Иг_нориране на автоматично получени маршрути"
1050
1051#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
1052#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
1053#| msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
1054msgid "_Use this connection only for resources on its network"
1055msgstr "Използване на тази връзк_а само за ресурси в собствената си мрежа"
1056
1057#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
1058#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
1059msgid "If enabled, this connection will never be used as the default network connection."
1060msgstr "Ако е включено, тази връзка никога няма да се използва като стандартната мрежова връзка."
1061
1062#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
1063#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
1064#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
1065#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
1066#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
1067msgid "_Username:"
1068msgstr "_Потребител:"
1069
1070#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
1071msgid "_Service:"
1072msgstr "_Услуга:"
1073
1074#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
1075#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
1076#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
1077#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
1078#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
1079#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
1080msgid "Sho_w password"
1081msgstr "Показ_ване на паролата"
1082
1083#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
1084#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
1085#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
1086#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
1087#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
1088#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
1089msgid "_Password:"
1090msgstr "_Парола:"
1091
1092#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
1093#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
1094#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
1095#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
1096#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
1097#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
1098msgid "Automatic"
1099msgstr "Автоматично"
1100
1101#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
1102#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
1103msgid "Automatic with manual DNS settings"
1104msgstr "Автоматично с ръчни настройки за DNS"
1105
1106#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
1107#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
1108#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
1109#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
1110msgid "Manual"
1111msgstr "Ръчно"
1112
1113#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
1114#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
1115msgid "Link-Local"
1116msgstr "Локално за връзката (169.254.0.0/16, fe80::/10)"
1117
1118#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
1119#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
1120#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
1121#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
1122msgid "Shared to other computers"
1123msgstr "Споделена с други компютри"
1124
1125#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
1126#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
1127msgid "_Method:"
1128msgstr "_Метод:"
1129
1130#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
1131#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
1132msgid "Addresses"
1133msgstr "Адреси"
1134
1135#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
1136msgid "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, enter it here."
1137msgstr "Идентификаторът на клиента по DHCP позволява на мрежовия администратор да настрои компютъра ви. Ако искате да използвате такъв идентификатор, въведете го тук."
1138
1139#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
1140#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
1141msgid "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple domains."
1142msgstr "Домейните за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
1143
1144#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
1145msgid "D_HCP client ID:"
1146msgstr "Номе_р на клиент за DHCP:"
1147
1148#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
1149#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
1150#| msgid "_Search domains:"
1151msgid "S_earch domains:"
1152msgstr "_Търсени домейни:"
1153
1154#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
1155#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
1156msgid "_DNS servers:"
1157msgstr "_Сървъри за DNS:"
1158
1159#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
1160#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
1161msgid "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas to separate multiple domain name server addresses."
1162msgstr "IP адреси на домейн сървърите за откриването на имената на хостовете. Използвайте запетаи, за да разделяте домейните."
1163
1164#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
1165#| msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
1166msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
1167msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv_4 за успешно свързване"
1168
1169#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
1170msgid "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
1171msgstr "Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи протокола IPv6, дори и при неуспешно настройване на IPv4."
1172
1173#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
1174#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
1175msgid "_Routes…"
1176msgstr "_Маршрути…"
1177
1178#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
1179#| msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
1180msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
1181msgstr "Изискване на адрес по протокола IPv_6 за успешно свързване"
1182
1183#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
1184msgid "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
1185msgstr "Свързването ще се счита за успешно при свързване към мрежи, използващи протокола IPv4, дори и при неуспешно настройване на IPv6."
1186
1187#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
1188msgid "Any"
1189msgstr "Всяка"
1190
1191#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
1192msgid "3G (UMTS/HSPA)"
1193msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
1194
1195#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
1196msgid "2G (GPRS/EDGE)"
1197msgstr "2G (GPRS/EDGE)"
1198
1199#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
1200msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
1201msgstr "Предпочитана е 3G (UMTS/HSPA)"
1202
1203#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
1204msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
1205msgstr "Предпочитана е 2G (GPRS/EDGE)"
1206
1207#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
1208msgid "Basic"
1209msgstr "Основна"
1210
1211#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
1212msgid "Nu_mber:"
1213msgstr "Но_мер:"
1214
1215#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
1216msgid "Advanced"
1217msgstr "Допълнителни"
1218
1219#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
1220msgid "_APN:"
1221msgstr "_APN:"
1222
1223#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
1224msgid "N_etwork ID:"
1225msgstr "М_режа (ид.):"
1226
1227#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
1228#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
1229msgid "_Type:"
1230msgstr "_Вид:"
1231
1232#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
1233msgid "Change..."
1234msgstr "Промяна…"
1235
1236#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
1237#| msgid "PI_N:"
1238msgid "P_IN:"
1239msgstr "PI_N:"
1240
1241#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
1242#| msgid "Allow roaming if home network is not available"
1243msgid "Allow _roaming if home network is not available"
1244msgstr "Позволяване на _роуминг, когато домашната мрежа не е налична"
1245
1246#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
1247msgid "Sho_w passwords"
1248msgstr "Пока_зване на паролите"
1249
1250#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
1251msgid "Authentication"
1252msgstr "Идентификация"
1253
1254#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
1255msgid "Allowed methods:"
1256msgstr "Позволени методи:"
1257
1258#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
1259msgid "Configure _Methods…"
1260msgstr "Настройване на _методите…"
1261
1262#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
1263msgid "Compression"
1264msgstr "Компресия"
1265
1266#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
1267msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
1268msgstr "_Използване на шифриране от точка до точка (MPPE)"
1269
1270#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
1271msgid "_Require 128-bit encryption"
1272msgstr "_Изискване на 128 битово шифроване"
1273
1274#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
1275msgid "Use _stateful MPPE"
1276msgstr "Използване на MPPE със _запазване на състоянието"
1277
1278#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
1279msgid "Allow _BSD data compression"
1280msgstr "Позволяване _компресиране на данни — BSD"
1281
1282#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
1283msgid "Allow _Deflate data compression"
1284msgstr "Позволяване ко_мпресиране на данни — Deflate"
1285
1286#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
1287msgid "Use TCP _header compression"
1288msgstr "Използване на компресия в _заглавните части на TCP"
1289
1290#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
1291msgid "Echo"
1292msgstr "Ехо"
1293
1294#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
1295msgid "Send PPP _echo packets"
1296msgstr "Изпращане на пакети _ехо по PPP"
1297
1298#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
1299msgid "Twisted Pair (TP)"
1300msgstr "Усукана двойка (TP)"
1301
1302#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
1303msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
1304msgstr "Интерфейс за прикачване на данни (AUI — 15 пина)"
1305
1306#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
1307msgid "BNC"
1308msgstr "BNC"
1309
1310#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
1311msgid "Media Independent Interface (MII)"
1312msgstr "Интерфейс независим от носителя (MII — 40 пина)"
1313
1314#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
1315msgid "10 Mb/s"
1316msgstr "10 Mb/с"
1317
1318#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
1319msgid "100 Mb/s"
1320msgstr "100 Mb/с"
1321
1322#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
1323msgid "1 Gb/s"
1324msgstr "1 Gb/с"
1325
1326#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
1327msgid "10 Gb/s"
1328msgstr "10 Gb/с"
1329
1330#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
1331msgid "_Port:"
1332msgstr "_Порт:"
1333
1334#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
1335msgid "_Speed:"
1336msgstr "_Скорост:"
1337
1338#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
1339msgid "Full duple_x"
1340msgstr "Пълен дупле_кс"
1341
1342#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
1343msgid "Aut_onegotiate"
1344msgstr "Авто_матичен избор на скорост"
1345
1346#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
1347#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
1348msgid "_Device MAC address:"
1349msgstr "_Постоянен хардуерен адрес:"
1350
1351#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
1352#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
1353#| msgid "_Cloned MAC address:"
1354msgid "C_loned MAC address:"
1355msgstr "_Подменен хардуерен адрес:"
1356
1357#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
1358#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
1359msgid "The MAC address entered here will be used as hardware address for the network device this connection is activated on.  This feature is known as MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
1360msgstr "При активиране на мрежова връзка с това устройство, ще се използва въведения хардуерен адрес. Номерът е известен като клониране или подмяна на хардуерен адрес. Пример: 00:11:22:33:44:55"
1361
1362#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
1363#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
1364#| msgid "MT_U:"
1365msgid "_MTU:"
1366msgstr "MT_U:"
1367
1368#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
1369#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
1370msgid "bytes"
1371msgstr "байта"
1372
1373#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
1374msgid "A (5 GHz)"
1375msgstr "A (5 GHz)"
1376
1377#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
1378msgid "B/G (2.4 GHz)"
1379msgstr "B/G (2.4 GHz)"
1380
1381#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
1382msgid "Infrastructure"
1383msgstr "Инфраструктура"
1384
1385#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
1386msgid "Ad-hoc"
1387msgstr "Инцидентна (ад хок)"
1388
1389#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
1390msgid "mW"
1391msgstr "mW"
1392
1393#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
1394msgid "Transmission po_wer:"
1395msgstr "Сила на предава_не:"
1396
1397#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
1398msgid "Mb/s"
1399msgstr "Mb/s"
1400
1401#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
1402msgid "_Rate:"
1403msgstr "_Скорост:"
1404
1405#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
1406msgid "This option locks this connection to the wireless access point (AP) specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
1407msgstr "Тази опция прави възможно използването на връзката само съвместно с безжичната точка за достъп с указания тук хардуерен адрес (BSSID). Пример: 00:11:22:33:44:55"
1408
1409#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
1410msgid "_BSSID:"
1411msgstr "_BSSID:"
1412
1413#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
1414msgid "C_hannel:"
1415msgstr "К_анал:"
1416
1417#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
1418msgid "Ban_d:"
1419msgstr "Честотна _лента:"
1420
1421#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
1422msgid "M_ode:"
1423msgstr "Р_ежим:"
1424
1425#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
1426#| msgid "_SSID:"
1427msgid "SS_ID:"
1428msgstr "_SSID:"
1429
1430#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
1431#| msgid "Security:"
1432msgid "S_ecurity:"
1433msgstr "Защ_ита:"
1434
1435#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
1436msgid "Allowed Authentication Methods"
1437msgstr "Позволени методи за идентификация"
1438
1439#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
1440msgid "_EAP"
1441msgstr "_EAP"
1442
1443#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
1444msgid "Extensible Authentication Protocol"
1445msgstr "Разширяем протокол (EAP)"
1446
1447#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
1448msgid "_PAP"
1449msgstr "_PAP"
1450
1451#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
1452msgid "Password Authentication Protocol"
1453msgstr "Протокол с парола (PAP)"
1454
1455#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
1456msgid "C_HAP"
1457msgstr "C_HAP"
1458
1459#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
1460msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
1461msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане (CHAP)"
1462
1463#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
1464msgid "_MSCHAP"
1465msgstr "_MSCHAP"
1466
1467#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
1468msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
1469msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт (MS CHAP)"
1470
1471#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
1472msgid "MSCHAP v_2"
1473msgstr "MSCHAP v_2"
1474
1475#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
1476msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
1477msgstr "Протокол с предизвикателство и ръкостискане на Майкрософт, версия 2 (MS CHAP v2)"
1478
1479#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
1480msgid "In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
1481msgstr "В повечето случаи, доставчикът на сървъри с PPP ще поддържа всички методи за идентификация. Ако връзките са неуспешни, опитайте с изключване на поддръжката на някои методи."
1482
1483#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1
1484#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
1485#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
1486#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
1487#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
1488#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
1489#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
1490msgid " "
1491msgstr " "
1492
1493#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
1494msgid "Choose a VPN Connection Type"
1495msgstr "Изберете вид ВЧМ"
1496
1497#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
1498msgid "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
1499msgstr "Изберете вида на ВЧМ, която искате да използвате за новата връзка. Ако видът, който искате да ползвате го няма в списъка, ще трябва да инсталирате съответната приставка за ВЧМ."
1500
1501#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
1502msgid "Create…"
1503msgstr "Създаване…"
1504
1505#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
1506#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
1507#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901
1508#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:867
1509msgid "Address"
1510msgstr "Адрес"
1511
1512#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
1513#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:918
1514msgid "Netmask"
1515msgstr "Мрежова маска"
1516
1517#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
1518#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
1519#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935
1520#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:901
1521msgid "Gateway"
1522msgstr "Шлюз"
1523
1524#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
1525#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
1526msgid "Metric"
1527msgstr "Метрични"
1528
1529#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
1530#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:884
1531msgid "Prefix"
1532msgstr "Представка"
1533
1534#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
1535#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
1536#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1519
1537msgid "DSL"
1538msgstr "DSL"
1539
1540#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
1541msgid "Could not load DSL user interface."
1542msgstr "Потребителският интерфейс за DSL не може да се зареди."
1543
1544#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
1545#, c-format
1546msgid "DSL connection %d"
1547msgstr "Връзка по DSL %d"
1548
1549#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
1550#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
1551msgid "Automatic (VPN)"
1552msgstr "Автоматично (ВЧМ)"
1553
1554#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
1555#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
1556msgid "Automatic (VPN) addresses only"
1557msgstr "Автоматично (ВЧМ), само адреси"
1558
1559#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
1560#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
1561msgid "Automatic (PPP)"
1562msgstr "Автоматично (PPP)"
1563
1564#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
1565#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
1566msgid "Automatic (PPP) addresses only"
1567msgstr "Автоматично (PPP), само адреси"
1568
1569#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
1570#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
1571msgid "Automatic (PPPoE)"
1572msgstr "Автоматично (PPPoE)"
1573
1574#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
1575#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
1576msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
1577msgstr "Автоматично (PPPoE), само адреси"
1578
1579#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
1580msgid "Automatic (DHCP)"
1581msgstr "Автоматично  (DHCP)"
1582
1583#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
1584msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
1585msgstr "Автоматично (DHCP), само адреси"
1586
1587#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
1588#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
1589msgid "Link-Local Only"
1590msgstr "Само локално за връзката (169.254.0.0/16, fe80::/10)"
1591
1592# Става дума за вида връзка
1593#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
1594msgid "Disabled"
1595msgstr "Изключена"
1596
1597#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832
1598#, c-format
1599msgid "Editing IPv4 routes for %s"
1600msgstr "Редактиране на маршрути по IPv4 за %s"
1601
1602#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982
1603msgid "IPv4 Settings"
1604msgstr "Настройки на IPv4"
1605
1606#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:984
1607msgid "Could not load IPv4 user interface."
1608msgstr "Потребителският интерфейс за IPv4 не може да се зареди."
1609
1610#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
1611msgid "Automatic, addresses only"
1612msgstr "Автоматично, само адреси"
1613
1614#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
1615#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
1616msgid "Ignore"
1617msgstr "Игнориране"
1618
1619#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
1620msgid "Automatic, DHCP only"
1621msgstr "Автоматично, само DHCP"
1622
1623#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
1624#, c-format
1625msgid "Editing IPv6 routes for %s"
1626msgstr "Редактиране на маршрути по IPv6 за %s"
1627
1628#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:946
1629msgid "IPv6 Settings"
1630msgstr "Настройки на IPv6"
1631
1632#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:948
1633msgid "Could not load IPv6 user interface."
1634msgstr "Потребителският интерфейс на IPv6 не може да се зареди."
1635
1636#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
1637msgid "Could not load mobile broadband user interface."
1638msgstr "Потребителският интерфейс за мобилна връзка не може да се зареди."
1639
1640#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
1641msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
1642msgstr "Неподдържан вид мобилна връзка."
1643
1644#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
1645#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
1646msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
1647msgstr "Изберете вида на доставчика на мобилен Интернет"
1648
1649#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
1650msgid "Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are unsure, ask your provider."
1651msgstr "Изберете технологията, която се използва от вашия мобилен доставчик. Ако не сте сигурни, го попитайте."
1652
1653#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
1654msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1655msgstr "_Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1656
1657#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
1658msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
1659msgstr "Доставчикът използва _технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
1660
1661#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
1662msgid "EAP"
1663msgstr "EAP"
1664
1665#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
1666#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
1667msgid "PAP"
1668msgstr "PAP"
1669
1670#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
1671#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
1672msgid "CHAP"
1673msgstr "CHAP"
1674
1675#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
1676#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
1677#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
1678#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
1679msgid "MSCHAPv2"
1680msgstr "MSCHAPv2"
1681
1682#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
1683#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
1684msgid "MSCHAP"
1685msgstr "MSCHAP"
1686
1687#. Translators: "none" refers to authentication methods
1688#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
1689msgid "none"
1690msgstr "никакъв"
1691
1692#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
1693#, c-format
1694msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
1695msgstr "Редактиране на методите на идентификация чрез PPP за %s"
1696
1697#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
1698msgid "PPP Settings"
1699msgstr "Настройки на PPP"
1700
1701#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
1702msgid "Could not load PPP user interface."
1703msgstr "Потребителският интерфейс за PPP не може да се зареди."
1704
1705#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
1706#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
1707#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1515
1708msgid "VPN"
1709msgstr "ВЧМ"
1710
1711#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
1712msgid "Could not load VPN user interface."
1713msgstr "Потребителският интерфейс за ВЧМ не може да се зареди."
1714
1715#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
1716#, c-format
1717msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
1718msgstr "Не може да се намери приставка за ВЧМ за „%s“."
1719
1720#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
1721#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:900
1722#, c-format
1723msgid "VPN connection %d"
1724msgstr "Връзка към ВЧМ %d"
1725
1726#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89
1727#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94
1728msgid "This option locks this connection to the network device specified by its permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
1729msgstr "Тази настройка прави възможно използването на връзката само съвместно с мрежовото устройство с указания тук постоянен хардуерен адрес. Пример: 00:11:22:33:44:55"
1730
1731#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272
1732#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
1733#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1503
1734msgid "Wired"
1735msgstr "Жична мрежа"
1736
1737#: ../src/connection-editor/page-wired.c:274
1738msgid "Could not load wired user interface."
1739msgstr "Потребителският интерфейс за жична мрежа не може да се зареди."
1740
1741#: ../src/connection-editor/page-wired.c:449
1742#, c-format
1743msgid "Wired connection %d"
1744msgstr "Жична връзка %d"
1745
1746#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
1747msgid "802.1x Security"
1748msgstr "Защита на 802.1x"
1749
1750#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:118
1751msgid "Could not load Wired Security security user interface."
1752msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на жична връзка не може да се зареди."
1753
1754#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:136
1755#| msgid "Use 802.1X security for this connection"
1756msgid "Use 802.1_X security for this connection"
1757msgstr "Използване на защита на 802.1_X за тази връзка"
1758
1759#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
1760#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
1761#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:196
1762#, c-format
1763msgid "default"
1764msgstr "стандартно"
1765
1766#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:200
1767#, c-format
1768msgid "%u (%u MHz)"
1769msgstr "%u (%u MHz)"
1770
1771#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
1772#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
1773#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1507
1774msgid "Wireless"
1775msgstr "Безжична мрежа"
1776
1777#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459
1778msgid "Could not load WiFi user interface."
1779msgstr "Потребителският интерфейс за безжична мрежа не може да се зареди."
1780
1781#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663
1782#, c-format
1783msgid "Wireless connection %d"
1784msgstr "Безжична връзка %d"
1785
1786#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
1787#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:923
1788msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
1789msgstr "40/128 битов ключ за WEP (шестнайсетичен или ASCII)"
1790
1791#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
1792#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:932
1793msgid "WEP 128-bit Passphrase"
1794msgstr "128 битова парола за WEP"
1795
1796#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
1797#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:962
1798msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
1799msgstr "Динамичен WEP (802.1x)"
1800
1801#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
1802#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:976
1803msgid "WPA & WPA2 Personal"
1804msgstr "Частна WPA & WPA2 "
1805
1806#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
1807#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:990
1808msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
1809msgstr "Корпоративна WPA & WPA2"
1810
1811#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:360
1812msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
1813msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди. Липсват настройките за WiFi."
1814
1815#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
1816msgid "Wireless Security"
1817msgstr "Защита на безжична мрежа:"
1818
1819#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
1820msgid "Could not load WiFi security user interface."
1821msgstr "Потребителският интерфейс за сигурност на WiFi не може да се зареди."
1822
1823#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
1824#, c-format
1825msgid "Editing %s"
1826msgstr "Настройки на %s"
1827
1828#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
1829msgid "Editing un-named connection"
1830msgstr "Редактиране на връзка без име"
1831
1832#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
1833msgid "The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found)."
1834msgstr "Редакторът на връзки не може да намери някои задължителни ресурси (файлът с интерфейса не беше намерен)."
1835
1836#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
1837msgid "Error creating connection editor dialog."
1838msgstr "Грешка при създаване на прозорец за редактиране на връзка."
1839
1840#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403
1841msgid "_Save"
1842msgstr "_Запазване"
1843
1844#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404
1845msgid "Save any changes made to this connection."
1846msgstr "Запазване на промените в настройките на връзката."
1847
1848#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
1849msgid "_Save..."
1850msgstr "_Запазване..."
1851
1852#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
1853msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
1854msgstr "Идентифицирайте се, за да запазите тази връзка за всички потребители на този компютър."
1855
1856#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
1857msgid "_Import"
1858msgstr "_Внасяне"
1859
1860#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
1861msgid "E_xport"
1862msgstr "_Изнасяне"
1863
1864#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
1865msgid "Connection _name:"
1866msgstr "И_ме на връзка:"
1867
1868#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
1869msgid "Connect _automatically"
1870msgstr "_Автоматично свързване"
1871
1872#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
1873msgid "Available to all users"
1874msgstr "Достъпна за всички потребители"
1875
1876#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
1877msgid "never"
1878msgstr "никога"
1879
1880#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
1881#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
1882msgid "now"
1883msgstr "сега"
1884
1885#. less than an hour ago
1886#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
1887#, c-format
1888msgid "%d minute ago"
1889msgid_plural "%d minutes ago"
1890msgstr[0] "преди %d минута"
1891msgstr[1] "преди %d минути"
1892
1893#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
1894#, c-format
1895msgid "%d hour ago"
1896msgid_plural "%d hours ago"
1897msgstr[0] "преди %d час"
1898msgstr[1] "преди %d часа"
1899
1900#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
1901#, c-format
1902msgid "%d day ago"
1903msgid_plural "%d days ago"
1904msgstr[0] "преди %d ден"
1905msgstr[1] "преди %d дни"
1906
1907#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
1908#, c-format
1909msgid "%d month ago"
1910msgid_plural "%d months ago"
1911msgstr[0] "преди %d месец"
1912msgstr[1] "преди %d месеца"
1913
1914#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
1915#, c-format
1916msgid "%d year ago"
1917msgid_plural "%d years ago"
1918msgstr[0] "преди %d година"
1919msgstr[1] "преди %d години"
1920
1921#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
1922msgid "Connection add failed"
1923msgstr "Неуспешно добавяне на връзка"
1924
1925#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
1926msgid "Error saving connection"
1927msgstr "Грешка при запазване на връзката"
1928
1929#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
1930#, c-format
1931msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
1932msgstr "Свойството „%s“ / „%s“ е неправилно: %d"
1933
1934#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
1935#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
1936msgid "An unknown error occurred."
1937msgstr "Възникна неизвестна грешка."
1938
1939#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
1940#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
1941msgid "Error initializing editor"
1942msgstr "Грешка при инициализиране на редактора"
1943
1944#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
1945#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
1946#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:886
1947msgid "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error."
1948msgstr "Прозорецът на редактора на връзки не може да се инициализира поради неизвестна грешка."
1949
1950#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
1951msgid "Could not create new connection"
1952msgstr "Не може да се създаде нова връзка"
1953
1954#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
1955msgid "Could not edit new connection"
1956msgstr "Не може да се редактира нова връзка"
1957
1958#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733
1959msgid "Could not edit connection"
1960msgstr "Не може да се редактира връзка"
1961
1962#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
1963msgid "Connection delete failed"
1964msgstr "Неуспешно изтриване на връзка"
1965
1966#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
1967#, c-format
1968msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
1969msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете връзката %s?"
1970
1971#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:930
1972#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
1973msgid "Cannot import VPN connection"
1974msgstr "Връзка към ВЧМ не може да бъде внесена"
1975
1976#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
1977msgid ""
1978"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
1979"\n"
1980"Error: no VPN service type."
1981msgstr ""
1982"Приставката за ВЧМ не успя да внесе връзка към ВЧМ\n"
1983"\n"
1984"Грешка: видът услуга на ВЧМ липсва."
1985
1986#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:945
1987msgid "Could not edit imported connection"
1988msgstr "Не може да се редактира внесена връзка"
1989
1990#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1126
1991msgid "Name"
1992msgstr "Име"
1993
1994#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1138
1995msgid "Last Used"
1996msgstr "Последно използвана"
1997
1998#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1264
1999msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
2000msgstr "Няма инсталирана приставка за ВЧМ. Инсталирайте такава, за да се активира този бутон."
2001
2002#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275
2003msgid "_Edit"
2004msgstr "_Редактиране"
2005
2006#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
2007msgid "Edit the selected connection"
2008msgstr "Редактиране на избраната връзка"
2009
2010#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
2011msgid "_Edit..."
2012msgstr "_Редактиране…"
2013
2014#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1278
2015msgid "Authenticate to edit the selected connection"
2016msgstr "Идентифицирайте се, за да редактирате избраната връзка"
2017
2018#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
2019msgid "_Delete"
2020msgstr "_Изтриване"
2021
2022#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
2023msgid "Delete the selected connection"
2024msgstr "Изтриване на избраната връзка"
2025
2026#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
2027msgid "_Delete..."
2028msgstr "_Изтриване…"
2029
2030#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1296
2031msgid "Authenticate to delete the selected connection"
2032msgstr "Идентифицирайте се, за да изтриете избраната връзка"
2033
2034#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
2035msgid "Error creating connection"
2036msgstr "Грешка при създаване на връзката"
2037
2038#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1576
2039#, c-format
2040msgid "Don't know how to create '%s' connections"
2041msgstr "Не може да се създават връзки от вида „%s"
2042
2043#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631
2044#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643
2045msgid "Error editing connection"
2046msgstr "Грешка при редактиране на връзката"
2047
2048#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1632
2049#, c-format
2050msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
2051msgstr "Не може да се редактират връзки от вида „%s“"
2052
2053#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1644
2054#, c-format
2055msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
2056msgstr "Не може да се открие връзка с идентификатор „%s“"
2057
2058#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
2059#, c-format
2060msgid ""
2061"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN connection information\n"
2062"\n"
2063"Error: %s."
2064msgstr ""
2065"Файлът „%s“ не може да се прочете или не съдържа данни за връзка към ВЧМ\n"
2066"\n"
2067"Грешка: %s."
2068
2069#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262
2070msgid "Select file to import"
2071msgstr "Избор на файл за внасяне"
2072
2073#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313
2074#, c-format
2075msgid "A file named \"%s\" already exists."
2076msgstr "Вече съществува файл с името „%s“."
2077
2078#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:315
2079msgid "_Replace"
2080msgstr "_Замяна"
2081
2082#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:317
2083#, c-format
2084msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
2085msgstr "Искате ли да замените %s с връзката към ВЧМ, която запазвате?"
2086
2087#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:353
2088msgid "Cannot export VPN connection"
2089msgstr "Връзка по ВЧМ не може да бъде изнесена"
2090
2091#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:355
2092#, c-format
2093msgid ""
2094"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
2095"\n"
2096"Error: %s."
2097msgstr ""
2098"Връзката по ВЧМ „%s“ не може да се изнесе към %s.\n"
2099"\n"
2100"Грешка: %s."
2101
2102#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:390
2103msgid "Export VPN connection..."
2104msgstr "Изнасяне на връзка към ВЧМ…"
2105
2106#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
2107#, c-format
2108msgid "Failed to create PAN connection: %s"
2109msgstr "Не може да се създаде връзка по лична мрежа PAN: %s"
2110
2111#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
2112#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
2113msgid "Your phone is now ready to use!"
2114msgstr "Телефонът ви е готов за работа!"
2115
2116#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
2117#, c-format
2118msgid "%s Network"
2119msgstr "Мрежа „%s“"
2120
2121#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375
2122#, c-format
2123msgid "Error: %s"
2124msgstr "Грешка: %s"
2125
2126#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488
2127#, c-format
2128msgid "Failed to create DUN connection: %s"
2129msgstr "Не може да се създаде комутируема връзка: %s"
2130
2131#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511
2132msgid "Mobile wizard was canceled"
2133msgstr "Съветникът беше отказан"
2134
2135#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520
2136msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
2137msgstr "Неизвестен вид устройство (не е GSM или CDMA)"
2138
2139#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714
2140#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720
2141msgid "failed to connect to the phone."
2142msgstr "неуспешна връзка с телефона."
2143
2144#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753
2145msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
2146msgstr "връзката с телефона неочаквано прекъсна."
2147
2148#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762
2149msgid "timed out detecting phone details."
2150msgstr "времето за откриване на телефон изтече."
2151
2152#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
2153msgid "Detecting phone configuration..."
2154msgstr "Разпознаване на настройките за телефона…"
2155
2156#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
2157msgid "could not find the Bluetooth device."
2158msgstr "устройството за Bluetooth не може да се открие."
2159
2160#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980
2161msgid "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-Networking connection."
2162msgstr "Подразбиращия се адаптер за Bluetooth трябва да е активиран, преди да създадете връзка през телефон."
2163
2164#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012
2165#, c-format
2166msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
2167msgstr "Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при свързване с D-Bus — %s)."
2168
2169#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
2170msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
2171msgstr "Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при създаване на обекта за посредничене с D-Bus)."
2172
2173#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031
2174#, c-format
2175msgid "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
2176msgstr "Настройването на Bluetooth не е възможно (грешка при намиране на NetworkManager — %s)."
2177
2178#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098
2179msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
2180msgstr "Използване на телефон като мрежово устройство (PAN/NAP)"
2181
2182#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107
2183msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
2184msgstr "Достъп до Интернет през мобилния ви телефон (DUN)"
2185
2186#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198
2187msgid "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
2188msgstr "Мобилната ви връзка е настроена по следния начин:"
2189
2190#. Device
2191#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
2192msgid "Your Device:"
2193msgstr "Устройството ви:"
2194
2195#. Provider
2196#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216
2197msgid "Your Provider:"
2198msgstr "Доставчикът ви:"
2199
2200#. Plan and APN
2201#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227
2202msgid "Your Plan:"
2203msgstr "Планът ви:"
2204
2205#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252
2206msgid "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> Preferences menu."
2207msgstr "Сега ще се осъществи връзка към вашия доставчик с настройките, които сте задали. Ако свързването е неуспешно или нямате достъп до мрежови ресурси, проверете отново вашите настройки. За да промените вашите настройки, изберете „Мрежови връзки“ от менюто „Система“ → „Предпочитания“."
2208
2209#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264
2210msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
2211msgstr "Потвърждение на настройки на мобилна връзка"
2212
2213#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325
2214msgid "Unlisted"
2215msgstr "Не е в списъка"
2216
2217#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480
2218msgid "_Select your plan:"
2219msgstr "_Изберете вашия план"
2220
2221#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504
2222msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
2223msgstr "_Име на точка за достъп за избрания план (APN):"
2224
2225#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528
2226msgid ""
2227"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your broadband account or may prevent connectivity.\n"
2228"\n"
2229"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
2230msgstr ""
2231"Предупреждение: Избирането на неправилен план може да създаде проблеми при отчитането на вашата сметка или да нямате връзка.\n"
2232"\n"
2233"Ако не сте сигурни за вашия план, попитайте вашия доставчик за името на точката за достъп (APN)."
2234
2235#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
2236msgid "Choose your Billing Plan"
2237msgstr "Избор на вашия план за плащане"
2238
2239#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583
2240msgid "My plan is not listed..."
2241msgstr "Планът не е в списъка…"
2242
2243#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740
2244msgid "Select your provider from a _list:"
2245msgstr "Изберете вашия доставчик от _списък:"
2246
2247#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
2248msgid "Provider"
2249msgstr "Доставчик"
2250
2251#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778
2252msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
2253msgstr "Доставчикът не е в списъка, ще го въведа _ръчно:"
2254
2255#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789
2256msgid "Provider:"
2257msgstr "Доставчик:"
2258
2259#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813
2260msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
2261msgstr "Доставчикът използва технология чрез GSM (като GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
2262
2263#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819
2264msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
2265msgstr "Доставчикът използва технология чрез CDMA (като 1xRTT, EVDO)"
2266
2267#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830
2268msgid "Choose your Provider"
2269msgstr "Изберете вашия доставчик"
2270
2271#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080
2272msgid "Country or Region List:"
2273msgstr "Списък с държави или региони:"
2274
2275#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1092
2276msgid "Country or region"
2277msgstr "Държава или регион"
2278
2279#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1099
2280msgid "My country is not listed"
2281msgstr "Моята държава не е в списъка"
2282
2283#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1145
2284msgid "Choose your Provider's Country or Region"
2285msgstr "Изберете държавата на вашия доставчик"
2286
2287#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1199
2288msgid "Installed GSM device"
2289msgstr "Инсталирано устройство за GSM"
2290
2291#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1202
2292msgid "Installed CDMA device"
2293msgstr "Инсталирано устройство за CDMA"
2294
2295#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1374
2296msgid "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a cellular (3G) network."
2297msgstr "Този помощник ще ви помогне по-лесно да настроите връзка към мобилна (3G) мрежа."
2298
2299#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1379
2300msgid "You will need the following information:"
2301msgstr "Ще ви е нужна следната информация:"
2302
2303#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1394
2304msgid "Your broadband provider's name"
2305msgstr "Името на вашия доставчик"
2306
2307#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1400
2308msgid "Your broadband billing plan name"
2309msgstr "Името на вашия план за плащане"
2310
2311#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1406
2312msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
2313msgstr "Име на точка за достъп на вашия план за плащане — APN (в някои случаи)"
2314
2315#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
2316msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
2317msgstr "Създаване на връзка за _това устройство:"
2318
2319#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448
2320msgid "Any device"
2321msgstr "Което и да е устройство"
2322
2323#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
2324msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
2325msgstr "Настройване на мобилна връзка"
2326
2327#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1625
2328msgid "New Mobile Broadband Connection"
2329msgstr "Нова мобилна връзка"
2330
2331#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457
2332msgid "New..."
2333msgstr "Нова…"
2334
2335#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1077
2336msgid "C_reate"
2337msgstr "_Създаване"
2338
2339#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1161
2340#, c-format
2341msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%s'."
2342msgstr "За достъп до безжичната мрежа „%s“ са необходими пароли или криптирани ключове."
2343
2344#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1163
2345msgid "Wireless Network Authentication Required"
2346msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
2347
2348#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1165
2349msgid "Authentication required by wireless network"
2350msgstr "Изисква се идентификация за безжична мрежа"
2351
2352#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1170
2353msgid "Create New Wireless Network"
2354msgstr "Създаване на нова безжична мрежа"
2355
2356#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
2357msgid "New wireless network"
2358msgstr "Нова безжична мрежа"
2359
2360#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1173
2361msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
2362msgstr "Въведете име на безжичната мрежа, която искате да създадете."
2363
2364#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1175
2365msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
2366msgstr "Свързване към скрита безжична мрежа"
2367
2368#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
2369msgid "Hidden wireless network"
2370msgstr "Скрита безжична мрежа"
2371
2372#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1178
2373msgid "Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish to connect to."
2374msgstr "Въведете име и данни за сигурност на скритата безжична мрежа, към която искате да се свържете."
2375
2376#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
2377msgid "_Wireless security:"
2378msgstr "_Защита на безжична мрежа:"
2379
2380#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
2381msgid "Co_nnection:"
2382msgstr "Вр_ъзка:"
2383
2384#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
2385msgid "Wireless _adapter:"
2386msgstr "Безжична _карта:"
2387
2388#: ../src/main.c:73
2389msgid "Usage:"
2390msgstr "Употреба:"
2391
2392#: ../src/main.c:75
2393msgid "This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
2394msgstr "Тази програма е компонент на NetworkManager (http://projects.gnome.org/NetworkManager)."
2395
2396#: ../src/main.c:76
2397msgid "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the GNOME desktop environment."
2398msgstr "Не е предназначена за работа през конзолата, а се изпълнява в графичната среда GNOME."
2399
2400#: ../src/mb-menu-item.c:57
2401msgid "EVDO"
2402msgstr "EVDO"
2403
2404#: ../src/mb-menu-item.c:61
2405msgid "GPRS"
2406msgstr "GPRS"
2407
2408#: ../src/mb-menu-item.c:63
2409msgid "EDGE"
2410msgstr "EDGE"
2411
2412#: ../src/mb-menu-item.c:65
2413msgid "UMTS"
2414msgstr "UMTS"
2415
2416#: ../src/mb-menu-item.c:67
2417msgid "HSDPA"
2418msgstr "HSDPA"
2419
2420#: ../src/mb-menu-item.c:69
2421msgid "HSUPA"
2422msgstr "HSUPA"
2423
2424#: ../src/mb-menu-item.c:71
2425msgid "HSPA"
2426msgstr "HSPA"
2427
2428#: ../src/mb-menu-item.c:73
2429msgid "WiMAX"
2430msgstr "WiMAX"
2431
2432#: ../src/mb-menu-item.c:109
2433msgid "not enabled"
2434msgstr "не е включено"
2435
2436#: ../src/mb-menu-item.c:115
2437msgid "not registered"
2438msgstr "не е регистрирана"
2439
2440#: ../src/mb-menu-item.c:133
2441#, c-format
2442msgid "Home network (%s)"
2443msgstr "Домашна мрежа (%s)"
2444
2445#: ../src/mb-menu-item.c:135
2446#, c-format
2447msgid "Home network"
2448msgstr "Домашна мрежа"
2449
2450#: ../src/mb-menu-item.c:143
2451msgid "searching"
2452msgstr "търсене"
2453
2454#: ../src/mb-menu-item.c:146
2455msgid "registration denied"
2456msgstr "регистрацията е отхвърлена"
2457
2458#: ../src/mb-menu-item.c:151
2459#: ../src/mb-menu-item.c:157
2460#, c-format
2461msgid "%s (%s roaming)"
2462msgstr "%s (роуминг към %s)"
2463
2464#: ../src/mb-menu-item.c:153
2465#: ../src/mb-menu-item.c:159
2466#, c-format
2467msgid "%s (roaming)"
2468msgstr "%s (роуминг)"
2469
2470#: ../src/mb-menu-item.c:162
2471#, c-format
2472msgid "Roaming network (%s)"
2473msgstr "Мрежа с роуминг (%s)"
2474
2475#: ../src/mb-menu-item.c:164
2476#, c-format
2477msgid "Roaming network"
2478msgstr "Мрежа с роуминг"
2479
2480#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
2481msgid "Default"
2482msgstr "По подразбиране"
2483
2484#: ../src/wired-dialog.c:91
2485#: ../src/wired-dialog.c:99
2486msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui file was not found)."
2487msgstr "Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът .ui не е намерен)."
2488
2489#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
2490msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
2491msgstr "Не е избран сертифициращ орган."
2492
2493#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
2494msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a Certificate Authority certificate?"
2495msgstr "Ако не се използва сертификат от сертифициращ орган (CA), връзката може да е към несигурна, опасна безжична мрежа. Искате ли да изберете сертификат от сертифициращ орган?"
2496
2497#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
2498msgid "Choose CA Certificate"
2499msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган"
2500
2501#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
2502msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
2503msgstr "Частни ключове, формат DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
2504
2505#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651
2506msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2507msgstr "Сертификати, DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2508
2509#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
2510#| msgid "Anony_mous identity:"
2511msgid "Anonymous"
2512msgstr "Анонимен"
2513
2514#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
2515#| msgid "Authentication"
2516msgid "Authenticated"
2517msgstr "Идентификация"
2518
2519#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
2520msgid "Both"
2521msgstr "И двете"
2522
2523#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
2524#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
2525#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
2526msgid "Anony_mous identity:"
2527msgstr "Анони_мна идентичност:"
2528
2529#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
2530msgid "PAC _file:"
2531msgstr "PAC _файл:"
2532
2533#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
2534#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
2535#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
2536#| msgid "I_nner authentication:"
2537msgid "_Inner authentication:"
2538msgstr "В_ътрешна идентификация"
2539
2540#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
2541msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
2542msgstr "Автоматично снабдяване с PAC"
2543
2544#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
2545#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
2546msgid "GTC"
2547msgstr "GTC"
2548
2549#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
2550msgid "Choose a PAC file..."
2551msgstr "Избор на PAC файл..."
2552
2553#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
2554msgid "PAC files (*.pac)"
2555msgstr "PAC файлове (*.pac)"
2556
2557#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
2558msgid "All files"
2559msgstr "Всички файлове"
2560
2561#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
2562#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:373
2563msgid "MD5"
2564msgstr "MD5"
2565
2566#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
2567#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
2568#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
2569msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
2570msgstr "Избор на сертификат от сертифициращ орган…"
2571
2572#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
2573msgid "Version 0"
2574msgstr "Версия 0"
2575
2576#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
2577msgid "Version 1"
2578msgstr "Версия 1"
2579
2580#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
2581#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
2582#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
2583msgid "C_A certificate:"
2584msgstr "CA с_ертификат:"
2585
2586#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
2587#| msgid "_PEAP version:"
2588msgid "PEAP _version:"
2589msgstr "Версия на _PEAP:"
2590
2591#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
2592msgid "As_k for this password every time"
2593msgstr "П_итане всеки път за паролата"
2594
2595#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
2596msgid "Unencrypted private keys are insecure"
2597msgstr "Нешифрованите частни ключове са несигурни"
2598
2599#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
2600msgid ""
2601"The selected private key does not appear to be protected by a password.  This could allow your security credentials to be compromised.  Please select a password-protected private key.\n"
2602"\n"
2603"(You can password-protect your private key with openssl)"
2604msgstr ""
2605"Въведеният частен ключ изглежда не е защитен с парола. Поради тази причина някой може да проникне във вашата мрежа. Изберете частен ключ защитен с парола.\n"
2606"\n"
2607"(Можете да защитите частния си ключ с openssl)"
2608
2609#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
2610msgid "Choose your personal certificate..."
2611msgstr "Избор на ваш, личен сертификат…"
2612
2613#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
2614msgid "Choose your private key..."
2615msgstr "Избор на ваш частен ключ…"
2616
2617#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
2618msgid "I_dentity:"
2619msgstr "И_дентичност:"
2620
2621#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
2622msgid "_User certificate:"
2623msgstr "_Потребителски сертификат:"
2624
2625#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
2626msgid "Private _key:"
2627msgstr "Частен _ключ:"
2628
2629#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
2630msgid "_Private key password:"
2631msgstr "Парола за _частен ключ:"
2632
2633#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
2634msgid "Don't _warn me again"
2635msgstr "_Без повече предупреждения за това"
2636
2637#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
2638msgid "No"
2639msgstr "Не"
2640
2641#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
2642msgid "Yes"
2643msgstr "Да"
2644
2645#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:385
2646msgid "TLS"
2647msgstr "TLS"
2648
2649#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:409
2650msgid "FAST"
2651msgstr "FAST"
2652
2653#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:420
2654msgid "Tunneled TLS"
2655msgstr "Тунелен TLS"
2656
2657#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:431
2658msgid "Protected EAP (PEAP)"
2659msgstr "Защитен EAP (PEAP)"
2660
2661#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
2662#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
2663#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
2664#| msgid "_Authentication:"
2665msgid "Au_thentication:"
2666msgstr "_Идентификация:"
2667
2668#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
2669msgid "Open System"
2670msgstr "Открита система"
2671
2672#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
2673msgid "Shared Key"
2674msgstr "Споделен ключ"
2675
2676#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
2677msgid "1 (Default)"
2678msgstr "1 (стандартно)"
2679
2680#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
2681msgid "2"
2682msgstr "2"
2683
2684#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
2685msgid "3"
2686msgstr "3"
2687
2688#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
2689msgid "4"
2690msgstr "4"
2691
2692#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
2693msgid "_Key:"
2694msgstr "_Ключ:"
2695
2696#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
2697msgid "Sho_w key"
2698msgstr "Пок_азване на ключа"
2699
2700#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
2701msgid "WEP inde_x:"
2702msgstr "Индек_с в WEP:"
2703
2704#~ msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
2705#~ msgstr "Натиснете тази икона, за да се свържете към безжична мрежа"
2706
2707#~ msgid "_Security:"
2708#~ msgstr "_Защита:"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.